BRM 46-144 A-OHV Q-360° - Cortadora de césped Grizzly - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BRM 46-144 A-OHV Q-360° Grizzly en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BRM 46-144 A-OHV Q-360° Grizzly
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BRM 46-144 A-OHV Q-360° - Grizzly y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BRM 46-144 A-OHV Q-360° de la marca Grizzly.
MANUAL DE USUARIO BRM 46-144 A-OHV Q-360° Grizzly
Cortacésped de gasolina ES

BRM 46-144 A-OHV Q-360°

Traducción del manual de instructcciones original















DE Originalbetriebsanleitung 6
FR Traduction de la notice d'utilisation originale. 24
IT Traduzione delle istruzioni per l'uso in originale.42
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. 60
GB Translation of the original instructions for use. 78
PL Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi 95
CZ Préklad originániho námodu k obsluze 113
SK Preklad originaleho nadvodu na obsluhu 130
LT Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas 148
ES Traducción del manual de instrucciones original. 165

a la fin de la tonte.
Antes de la primera puesta en marcha, lea detenidamente el manual de instructaciones para registrar un uso incorrecto. Conserve el manual de instructaciones para que pueda consultar esta informacion enequalquier momento.
Inhalt
Uso previsto 165
Descripción general 166
Volumen de suministro. 166
Descripción del funciona...... 166
Vista general 166
Dispositivos de proteccion 167
Datos技术和 167
Símbolos gráficos sobre el aparato ...168
Simbolos del manual de instrucciones 169
Indicaciones de seguridad 169
Puesta en funciona. 172
Montar el manillar 173
Montar/vaciar la cesta para la hierba 173
Indicador de Ilenado. 173
Kit para mantillo 174
Expulsión lateral de hierba lateral...174
Montar la cuerda del arrancador.....174
Rellunar el aceite del motor 174
ycomprobarel nivel de aceite.174
Rellenar gasolina 175
Ajustar la alta de corte 175
Ajustar las ruedas delanteras 175
Manejo 176
Arrancar y detener el motor 176
Cortar el césped. 176
Indicaciones de trabajo 176
Limpieza y mantenimiento. 177
Trabajos de limpieza y
mantimiento generales. 177
Cambiar el filtro de aire 178
Cambiartajustar la bujia deencendido 178
Cambiar el aceite del motor. 178
Ajustar el cable Bowden 179
Afilar/cambiar la cachilla 179
Ajustar el carburador. 179
Almacenamento. 179
Indicaciones generales sobre el almacenamento 179
Almacenamento durante largas paumas de funciona 180
Eliminación/protección del medio ambiente 180
Garantía 181
Intervalos de mantenimiento. 182 Tabla de intervalos de
mantimiento .182
Piezas de repuesto/accerosios 182
Localización de averías 183
Traducción de la Declaración de conformidad CE original. 194
Plano de explosión 197
Service-Center 199
Uso previsto
Este dispositivo está Diseño unically paraURTar elcesped y hierbas en el ambito domestico.
El aparato no está pensado para uso profes.
fesional. Si se hace un uso profesonal, la
garantia deja de tener vigencia.
Cualquier除外 loo que no este expresamente permitido en este manual de instruc
ciones peuvent provocar daños en el aparato y suponer un serio peligro para el usuario.
El aparato está destinado a ser utilizo por niños. Niños o personas no famiarias con estemanual de instruciones no deben usar el aparato.
El usuario sera responsable de los accidentes y daños causados a另一as personas o sus propiedades.
Descripción general

Encontrará ilustraciones en las pá-ginas 2 a 4.
Volumen de suministro
Saque el aparato del embalaje con cuidado y revise que disponga de todas las piezas siguientes:
- Cortacésped
- Manillar plegable
- Cesta para la hierba
- Kit para mantillo
- Canal de expulsion lateral
- Sujetacables
- Accesorios de montaje para la fijación del manillar
- Llave de bujía de encendido
- Manual de instrucciones
Descripción del funciona
El aparato funciona con un motor de 4 tiempos potente (ZongShen General Power Machine XP200). El sistemas Easy-Start con estrangulador de aire automatico con control de temperatura, la tracción trasera y la direccion de frenado de la cucilla facilitan el manejo del aparato.
El aparato está equipado con una car-casa de chapa de acero de alta calidad y un manillar abatible. Hay disponible tresodosdefuncionamento:Cortar el césped con cesta para la hierba, cortar el césped para cubrir el suejo con mantillo o cortar el césped con expulsionlateral de césped.
Vista general
1 Manillar superior
2 Estribo de acontecimiento
3 Abrazadera de seguridad
4 Manillar inferior
5 Sujetacables
6 Protector antichoque
7 Tapa del deposito
8 Cubierta del motor
9 Filtro de aire
10 Cubierta del filtró de aire
11 Enchufe de la bujía
12 Ruedas delanteras
13 Proteccion del tubo de escape
14 Expulsión lateral con protector antichoque
15 Tapa del deposito de aceite con varilla del nivel de aceite
16 Carcasa de chapa de acero
17 Ruedas trerasas
18 Palanca paraaabstar la alta de corte
19 Cesta para la hierba
19a Indicador de Ilenado
20 2 tornillos de mando estrellado para la fijacion del manillar
21 2 palancas de bloqueo para la fijacion del manillar
22a Asa del arrancador con cuerda
22b Guia del arrancador
23 Kit para mantillo
24 Canal de expulsion lateral
34 Conexión de la manguera
25 Varilla del saco colector
26 Lenguetas de plástico
27 Asa de transporte de la cesta para la hierba
27a Tornillo para el asa de transporte
F 28 Alojamento del saco colector

29 Estribo de sujeción de la ruedadelantera

30 Bomba de gasolina (cebador)

31 Bujía de encendido

32 Tuerca de fijacion del cable Bowden
33 Tuerca de ajuste del cable Bowden
Dispositivos de proteccion

3 Abrazadera de seguridad
Al soltar la abrazadora de seguidad, el aparato se detiene.
6 Protector antichoque trasero
Protege al usuario de la proyeccion de piezas y del contacto involuntario con la cucilla cuando se corta el cesped sin la cesta para la hierba.
13 Proteccion del tubo de escape
Evita que las manos o materiales inflamablesthernencontacto con el tubo de escape caliente.
14 Expulsión lateral con protector antichoque
impide la proyeccion lateral de la hierba cortada y de piezas solidas y distribuye en fila la hierba cortada lateralmente.
Datasétécnicos
Cortacésped
de gasolina...BRM 46-144 A-OHV Q-360°
Potencia. 2,2 KW (3 PS)
Motor .RATIO RV145-S
Cilindrada 144,3 cm3
Régimen al ralenti n. 2900 min-1
Par de apriete de la cucilla ...max. 45 Nm
Volumen del deposito de gasolina..800 ml
Octanaje 95-98
Volumen del deposito de aceite del motor. 500 ml
Bujía de encendido TORCH F5RTC
Ancho de corte 460 mm
Bujía de encendido......6-stufig, 25-75 mm
Volumen de la cesta para la hierba......50 l
Peso 23,5 kg
Nivel de presión acústica (LpA) 83,8 dB (A), KpA = 3 dB
Nivel de potencia acústica (L_WA) mediado. 94,4dB (A); K_WA = 1,17dB garantizado. 96 dB (A)
Vibración en la empañadura (a) 7,629 m/s²; K=1,5 m/s²
Los values de ruido y vibración se han obtenido según la normativa y dispositions indicadas en la declaración de conformidad.
Sin previo aviso, pueda realizarse ambios技术和 y opticos con motivo de los avances en el desarrollo.
Por tanto, todas las medidas,indicaciones y datos de estas instrucciones de uso se realizan sin garantia.
En consecuencia, no se pueda reclamararetheceros que tengan como base estas instrucciones de uso. El valor de emisionde vibraciones indicado se mide mediante
ES
un procedimiento de ensayo normalizzato y se pueda usar para hacer una comparación entre aparatos. El valor de emisión de vibraciones indicado también se pueda utiliser para hacer una estimación preliminar de la exposión.

Advertencia: En conditiones de uso real, el valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor indicado,dependiendo de la forma en que se utilise el aparato.
Intente minimizar la exposión a las vibraciones en la medía de lo possible. Las medías para reducir la tensión por las vibraciones son, por exemple,learvar guantes al usar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo. En este sentido, se deben tener en cuenta todas las fases del ciclo de trabajo (por exemple,los tiempos en los que el aparato está desconectado y aquellos en los que está encendi-do, pero funciona sinarga).
Gráficos/símbolos
Simbolos gráficos sobre el aparato

jPrecaucion! Lea las instrucciones de uso.

Peligro de lesiones por piezas que
puede salir disparadas.
ener alejada a cualquier
persona de las inmediaciones del
aparato.

Precaución: Vapores toxicos! Doner en funciona el aparato en espacios cerrados.

Precaución: La gasolina es inflam
mable!
mar ymantener el aparato
alejado de las fuentes de calor.

Pelicuro de lesiones por herramantaulfillada! Mantener alejados los pies y las manos.
s de realizar las tareas de
mantimiento,apagar el motor y retiring el enchufe de la bujía de encendido.

No exponer el aparato a la humedad.
chilla del cortacésped continua girando. Peligro de lesiones!

Cuidado! Superficies calientes! ro de quemaduras.
acion, peso to proteccion ocular y auditiva.

Apague el motor cuando deje el aparato.
a corte el césped cuando haya personas, niños o animales,.erca.

Indicación del nivel de potencia acústica Lwa en dB.

PELIGRO! Aleje las manos y los pies.

jPrecaucion! Verifique el nivel de aceite antes de comenzar.

Circulo de corte
Gráficos en la bomba de gasolina:

Presionar 3 vezes la bomba de gasolina (cebador) antes de arrancar.
Gráficos en el manillar:

Encienda el dispositivo (ENCEN-DIDO): Levanta la barra de seguidad.
ar dispositivo (OFF): Suelta la barra de seguidad.

Accionamento de rueda activado: Tirar del estribo de acontecimiento
Accionamento de rueda desactivado:
Soltar el estribo deccionamento.
Gráficos en la cesta para la hierba:

Indicador de llenado
Simbolos del manual de instrucciones

Simbolo de privilego conindicaciones sobre la prevencion de daños personales o materiales.

Simbolo de obligation con informacion para prevenir daños (se
explicitlaobligacionenlugar del symbolo de exclamacion).

Simbolo de informacion con instrucciones para manejar mejor el aparato.
Indicaciones deseguidad
En esteApartado se presentan las no mas de seguidadbasicas para trabajo con el aparato.

jADVERTENCIA! todas lasindicaciones de seguidade instrucciones.El incomplimiento de las instrueriones yde lasindicacionesde seguidad可以更好vocar incendiosy/o lesiones graves.
Indicaciones:
-
Lea atentamente el manual de instrucciones. Familiaricese con los differentes ajustes y con el uso correcto del aparato.
-
Si tiene dudas a la hora de utiliser el aparato y sobre las operaciones prohibidas, Solicite que se lo expliquen.
-
Este atento yonga cuidado con lo que hace,utilice el sentido comun al trabajo. No utilise el aparato si está cansado, enfermo o bajo la influencia de las drogas, alcohol o medicamentos.Un simple descuido al usar el aparato能把 provocar graves lesiones.
-
Este aparato no está previsto para ser realizado por personas con limitaciones fisicas, sensoriales o psiquicas, ni con falta de experiencia o falta de conocimientos, a no ser que estén
ES
supervisas por una persona que se responsabile de la seguridad o esténinstruidas en como se utilizes el aparato.
- Deberá supervisar que los niños no jugan con el aparato.
- No permittednunca que niños u otheraspersonas que no hayan leido el manuale de instruccionesutilicen elaparato.En las dispositions localescantestarestablishido la edad minima del,)uario.
- Nunca corte el césped si hay personas, niños o animales cerca. Si se distrae pueda perdier el control sobre el aparato.
- Tenga en cuenta que el usuario es responsable de los accidentes con除外 personas o sobre las propiedades de estas.
- Respete el control de la emisión de ruido y las dispositions locales.
Medidas preparatorias:
- Mientras corte el césped, deben usar siempre zapatos antideslizantes y un pantalon largo. Nunca corte el césped descalzo o con sandalias finas. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo puede resultar atrapados por los componentes moviles. Utilizar ropa apropriada reduce el riesgo de sufir lesiones.
- Revise el terreno donde va a utiliser el aparato y retire todos los objetivos que pudiera coger y salir lanzados (p.ej., piedras, palos, alambres, juguetes).
-
Advertencia: La gasolina es altoamente inflamable. El fuego o las explosiones能把 provocar quemaduras graves:
-
conserve la gasolina únicamente en los depuestos previstos paraarlo;
-
reposte solo al aire libre y no fume,mientras está repostando;
-
reposte la gasolina antes de arrancar el motor. Mientras el motor está en funciona y si el aparato está caliente, no se可以选择 abrir la tapa del deposito ni relllenar gasolina.
- Si se ha derramado gasolina nointa arrancar el motor. Debera partir el aparato del lugaronde se ha derramado la gasolina.No arranque el aparato hasta que todos los gases de la gasolina se hayan evaporado;
-
por razones de seguridad, deben sustituir la tapa del deposito de gasolina y la tapa de otros depositos en caso de deterioro.
-
Bomba los silenciadores defectuosos.
- Antes de su'utilisation, se debe comprobar siempre visualmente si la herramienta de corte, los pernos de fijación y la unidad de corte completa presentan desgaste o deterioro. Para evaporar desequilibrios, las herramientos y los pernos desgastados o dañados deben sustituirse siempre por conjuntos.
- Tenga cuidado al utilizar aparatos con varias herramrientas de corte, ya que el movimiento de una cucilla pueda provocar la rotación del resto de cucillas.
- Utilice únicamente repuestos y accesos que hayan sido suministrados y recomendados por el fabricante. El uso de piezas externas puede provocar lesiones y conlleva a la perdidaimedia de los derechos de garantía.
Manejo:
- No haga funciona el motor de combustión en espacios cerrados donde se pueda acumular monóxido de carbono.
- Corte el césped solo a la luz del día o con buena iluminación artificial. Una
mala iluminacion en el lugar de trabajo puede provocar accidentes.
- En la medida de lo posible, evite utilizear el aparato cuando el césped está mojado.
-
Procure estar siempre en una posicion segura, sobre todo si haypen-dientes, depositos de basura, zanjaso diques. De estaforma, podra controlar mejor el aparato en situaciones inesperadas.
-
Trabajese sempre perpendicularamente a la pendiente, nunca haacia arriba o hacía abajo.
- Extreme sus precauiones cuando cambie la direccion en la pendiente.
-
No corte el césped en pendentes demasiado empinadas (máximo 10^ ).
-
Mueva el aparato únicamente al ritmo de la marcha.
- Extreme sus precauiones cuando gire el aparato o lo acerque hacíaasted.
- Sujete la herramienta de corte cuando deba inclinar el aparato para transporte lo por superficies que no sean de hierba y al desplazar el aparato desde y hacia la superficie de trabajo.
- Nunca utilise el aparato con los dispositivos de proteccion o rejillas de proteccion dañados o sin los dispositivos de proteccion instalados, p. ej., protectores antichoque y/o dispositivos de recogida de hierba. Así se garantiza que la seguridad del aparato permanece intacta.
- No cambie el ajuste del regulator del motor o no lo gire demasiado, podra做不到 el aparato.
- Antes de arrancar el motor, desacople todas las herramrientas de corte yrectionimientos.
- Encienda el aparato con cuidado de acuerdo con lasindicaciones del fa
bricante. Procuremanterespies lo suficientemente alejados de la herramientade corte.Existepeligredlesiones.
- No se debe inclinar el aparato al起初 o arrancar el motor, a no ser que seanecessary elevarlo durante la operacion. En este caso, incline el aparato solo hastaonde sea absolutamente necessario y levante unicolemente lado alejado del usuario.
- No arranque el motor si está delante de la abertura de expulsion.
- Encienda el motor siguiendo las instrucciones y solo cuando sus pies se encontrar a una distancia de seguidad conarto a las Herramentas de corte.
- No ponga nunca las manos o los pies en las piezas giratorias o debajo de las mismas. Manténgase siempre alejado de la abertura de expulsion. Un simple descuido al usar el aparato pueda provocar lesiones graves.
- Nunca levante o tire del aparato con el motor en marcha.
-
Apague el motor, desconecte enchufedela bujia de encendido y aseguresede que todas las piezas en movimientoestán paradas:
-
antes de deshacer bloqueos o eliminar obstrucciones en la abertura de expulsion;
- antes de revisar, limpiar o trabajo en el aparato;
- cuando se hachasado con un cuero extraño. Observe si el aparato presentealgún daño yrealice las reparaciones necessarias antes devoltar aarrancarlo y seguir trabajojando;
- si el aparato comienza a vibrar muy fuerte, más de lo normal, reviselo inmediamente.
ES
-
Apague el motor, desconnecte enchufede la bujia de encendido y aseguresede que todas las piezas en movimiento estan paradas:
-
cuando deje el aparato;
-
antes de volver a llenar el deposito.
-
Nunca deje el aparato en el lugar de trabajo sin vigilancia.
- No trabajo con un aparato deteriorado, incomplete o si se ha remodelado sin la autorización del fabricante. El uso de aparatos para aplicaciones distinctas de las previstasuede pro-. vocar situaciones peligrosas.
- No trabajo con el aparato si hay peligro de rayos. Peligro por descarga electrica
Mantenimiento y almacenimiento:
- Procure que todas las tuercas, pernos y tornillos esténfirmamente apretados y que el aparato se encontrar en un estado seguro para trabajo. Muchos accidentes tienen su originen aparatos que no han recibido un mantenimiento correcto.
- Nunca guarde el aparato con gasolina en el deposito bajo de un edificio donde los vapeores de la gasolina peuvententrar encontacto con fuego abierto o chispas.
- Deje enfriar el motor antes de guardar el aparato en espacios cerrados. Existe peligro de incendio.
- Para evaporar el peligro de incendio, mantenga el motor, el tubo de escape y la zona alrededor del deposito de gasolina libre de hierba, hojas o-grasa (aceite del motor) que pueda salir.
-
Revise periodicamente si el dispositivo colector de hierba presenta desgaste o si ha perdido su funcionalidad.
-
Por razones de seguridad, cambie las piezas desgastadas o danadas. Cambie los silenciadores defectuosos.
- Si esnecessary vaciairedeposito de gasolina,hagalolairirelibre.
- Manipule su aparato con cuidado. Para podereworkar mejor y con másseguidad,mantenga las herramrientas afliladas y limpias.Siga las instrucciones de mantenimiento.
- No intente reparar el aparato, a no ser que disponga de la formación necesaria. Cualquier trabajo que no se indique en este manual de instrucciones solo pueda ser realizado por los servicios de atencion al cliente autorizados por nosotros.
- Conserve el aparato en un lugar seco y fauna del alcance de los niños. Los aparatos son peligrosos si son realizados por personas no experimentadas.
Puesta enfuncioncimiento

jPrecaucion! Cuchilla giratoria. Realice los problemas en el aparato solo con el motor apagado y las cuchillas paradas.
Antes de poder arrancar el aparato, deberá
- retiring las caperuzas protectoras
- montar el manillar
- montar la cesta para la hierba/el kit para mantillo/el canal de expulsion lateral
- Montar la cuerda del arrancador
- anadir aceite de motor
- anadir gasolina
- ajustar la alta de corte si es besoinio
Montar el manillar

iPrecaucion! Asegürese de que al montar el manillar, los cables Bowden no quedan aprisionados.

-
Retire los dos tornillos de mando estrellado (20) de la carcasadel aparato (16).
-
Coloque los extremos de las barras inferiores (4) en la carca-sa del aparato (16).
- Atomille las barras inferiores (4) con los tornillos de mando estrellado (20) a la derecha e izquierda del soporte de la carca sa del aparato (16).

- Despliegue el manillar superior (1) y presione la palanca de bloqueo (20) en direccion al manillar.

Fije los cables Bowden (5a) con ].
ayuda del sujetacables (5) en el
manillar.
Montar/vaciar la cesta para la hierba

Atencion: No utilise el aparato sin la cesta para la hierba totalmente montada ni sin el protector antichoque. Peligro de lesiones!

Montar la cesta para la hierba (19):
- Suelte el tornillo de cabeza ra-nurada en cruz (27a) del asa de transporte (27).
- Coloque el asa de transporte (27) sobre la parte superior de la cesta para la hierba (19) y atornillela por abajo con los
tornillos de cabeza ranurada en cruz (27a).
- Introduzca las varillas de la cesta para la hierba (25) en la red de la cesta.
- Ponga las lengüetas de material sintético (26) sobre las varillas de la cesta para la hierba (25).

Colocar la cesta para la hierba en el aparato:

Antes de utiliser la cesta para la hierba, se debe haber retirado el kit para mantillo y el canal de expulsion lateral (vease G). H
- Levante el protector antichoque (6).
- Cuelgue la cesta para la hierba (19) en el alojamento previsto para tal fin (28) en la parte trasera del aparato.
- Coloque el protector antichoque (6), este技术支持ra la cesta para la hierba en su posicion.
Retirar/vaciar la cesta para la hierba:
- Levante el protector antichoque (6) y extraiga la cesta para la hierba (19).
- Vácie la cesta para la hierba (vease el capítilo «Eliminación/protección del medio ambiente») y montela de nuevo.
Indicador de Ilenado
Algado de la cesta para la hierba (19) hay instalado un indicator de llenado (19a). El flujo de aire aerodinamico de la tapa también garantiza un lienado optimo.
ES
GO Indicador dehlenado abierto: la cesta para la hierba está vacía
STOP Indicador de llenado cerrado: la cesta para la hierba está llena
Kit para mantillo

Antes de utiliser el kit para mantillo, se debe haber retirado el canal de expulsion lateral. (véase).

Colocar el kit para mantillo
-
Retire la cesta para la hierba (19), en caso de que estu-viera montada.
-
Levante el protector antichoque (6).
- Presione el kit para mantillo (23). El estribo (23a) queda encajado.
Retirar el kit para mantillo
- Levante el protector antichoque (6).
- Presione el estribo (23a) y retire el kit para mantillo (23).
Expulsión lateral de hierba lateral

Antes de utiliser la expulsion latera
ral, se debe haber colocado el kit
para mantillo (23) y retirado la
cesta para la hierba (19).

Colocar el canal de expulsion lateral
-
Desbloquee el protector antichoque lateral (14), tirando del elemento de desbloqueo (14a) hacía la izquierda y abriendo el protector antichoque lateral (14).
-
Cuelgue el canal de expulsion lateral (24) y colque el protector antichoque (14). El protector sujeta el canal de expulsion lateral (24) en su posicion.
Montar la cuerda del arrancador
-
Tire de la abrazadora de seguidad (3) en direccion del manillar (1) y sujétela.
-
Tire lentamente de la性和 del arrancador (22a) en dirección a la barra. Enganche la性和 del arrancador en la guía del arrancador (22b).
-
Suelte la abrazadora de seguidad
Rellenar el aceite del motor y comprobar el nivel de aceite

Cologne el aparato en el suelo en una superficie plana.
- Desenrosque la tapa del deposito de aceite con varilla de medicacion del aceite (15) y rellenelo el aceite. El deposito de aceite tiene una calidad de 500ml de aceite de motor. Ulicce aceite demarca (p.ej.,SAE 30).
- Para controlar el nivel de aceite, limpie la varilla de medicacion del aceite con un pano limpio e introduzcala en el deposito hasta el tope.
- Después saque la varilla y consulte el nivel de aceite.
El nivel de aceiteDebe estar entre lamarca de minimo y maximo. - Limpie el aceite de motor que se haya podido caer y vuelva a cerrar la tapa del deposito de aceite (15).


Antes deURTARelcesped,compruebe siemplenelniveldeaceiteyañada aceite de motor hastaalcanzar lamarca inferior.
Rellenar gasolina

Atencion! La gasolina es inflamable, perjudicial para la salute y el medio ambiente:
- Recoja el aceite bombeado solo en los envases previstos paraarlo.
- Reposte únicamente en el exterior y nunca con el motor en marcha o caliente.
- Abra con cuidado la tapa del deposito para poder reducir el excesso de presión.
- No fume durante el repostaje.
- Evite el contacto con la piel y la inhalacion de vapeores.
- Elimine la gasolina derramada.
- Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas y otheras fuentes de encendido.
- Deseche los restos de gasolina respetando el medio ambiente (véase «Eliminación/Protección del medio ambiente»).

-
No utilise mezclas de gasolina/ aceite.
-
Utilice gasolina normal o gasolina super sin plomo.
Si utilizes combustible bio, no debe contener mas de un 10% de etanol en la mezcla.
- Utilice exclusivamente gasolinaledge y limpia.
-
No guarde la gasolina durante mas de un mes para evaporar que su calidad se deteriorie.
-
Desatornille la tapa del deposito (7) yañada gasolina hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado. No llene el deposito de gasolina por completo paraURT que la gasolinaonga espacio para expandirse.
- Limpie los restos de carburante que hayan PODido caer alrededor de la tapa del deposito y vuelva a cerrar la tapa.
Ajustar la.altura de corte
El aparato dispone de 6 posiciones para ajustar la alta de corte (de 25 a 75 mm)

-
Tire de la palanca (18) hacía fuera y póngala en la posición deseada.
-
Vuelva a presionar la palanca hacía bajo.
La alta de corte adecuada para un césped de suntuario es de alrededor de 25 - 45 mm,@m间隙 que para un césped utiliser es de alrededor de 40 - 65mm

Para el primer corte de la temporada, se debe escoger una alta de corte alta.
Ajustar las ruedas delanteras
Gracias al Diseño especial de las ruedas delanteras, el cortacésped es extremamente flexible y manejable.
Dependiendo de la situacion, las ruedas delanteras deben ajustarse como se indica a continuacion:

- Al introducir el estribo de sujeccion (29), se fija la orientacion de la rueda. Si se prefiere otheradireccion de marcha de la rue
da, soltar el estribo de sujec tion levantandolo. Poner la rueda en la nuevo posicjion y volver a encajar el estribo de sujec tion.
-
Si las ruedas delanteras deben poder moverse libremente, levante el estribo de sujecion (29) y no lo encaje en la ranura,dealado alundo de la placac.
-
Cuando arranque el motor,cede que el asa del arrancador se vaya introduciendo lentamente bajo de la guía del arrancador (22b).
Parar el motor:
- Suelte la abrazadora de seguidad (3). El motor se apaga y se frena la cucilla.
Manejo

Respete el control de la emisión de ruido y las dispositions locales.
Arrancar y detener el motor

iAtencion! La gasolina es inflamable. Arranque el motor al menos a 3 m de distancia del lugardonde lo hallenado.Existepeligro de incendio.

Arranque el aparato en una superficie plana y firme y evite, en la medida de lo possible, superficies con el césped alto. Asegúrese de que la herr模板a de corte no toca ningún objeto ni el suejo.

Compruebe con regularidad el nivel de gasolina y aceite (vease «Puesta en funciona») y rellene cuando sea OPPuno.

En caso de arranque en caliente, no esnecessary presionar el cebador (30).

Revise regularamente el dispositivo de detencion de la cucilla. Suelte la abrazadora de seguridad (3). El motor se apaga y se frena la cucilla. La cucilla ha de pararse en 7 segundos.
Cortar el césped

- Arranque el motor.()
- Tracción de rueda:
Activada: Tire del estribo delreasonacion (2) en direc tion al manillar, el aparato se mueve hacia delante.
Desactivada: Suelte el estribo deccionamento (2). El aparato se para.
Indicaciones de trabajo
- Corte el césped lo más seco possible para proteger el césped.
- Ajuste la alta de corte de forma que el aparato no se sobrecargue.
- Guíe el aparato a la velocidad de la marcha por un camino lo más recto possible. Para un corte perfecto, las tiras de corte deben solaparse siempreunosfewoscentimetros.

Arranque en frío:
- Presione 3 vezes en la bomba de gasolina (30).
- Tire de la abrazadora de segu- ridad (3) en direccionancia el manillar (1) y sujételo.
-
Tire del asa del arrancador (22a).
-
Nunca vaya hacía atrás.
- Trabajo siempre perpendicularamente a laPENDiente.
- Si las cucillas entran en contacto con un cuerpo extraño, pare de inmediato el motor. Espere hasta que se detenga la cucilla y compruebe si el aparato presente daños. Retome el trabajo si el aparato no presente ningún daño.
- Si va a realizar una停下a prolongada o a transporte el aparato, apague el aparato y espere hasta que se detenga la cucilla.
- Limpie el aparato tras cada uso tal y como se describe en el capitulo «Limpieza y mantenimiento».
Limpieza y mantenimiento

Encargue los problemas de reparación y mantenimiento que no está descriños en estas instructucciones a un taller especializzato. Utilice exclusivamente piezas de repuesto Grizzly Tools originales. jExiste peligro de accidentes!
Realice los trabajo de mantenimiento y limpieza con el motor apagado y con el enchufe de la bucía de encendido retirado.
jExiste peligro de lesiones!
Antes de efectuar los trabajo de mantenimiento o limpieza espere hasta que el aparato se haya enfiado. Los elementos del motor están calientes. ¿Existe peligro de quemaduras!

Utilice guantes cuando trabajo con la cucilla.
Trabajos de limpieza y mantenimiento generales

No vuelque el aparato hacía un lado o hacía delante. Podrá违法行为 liquido y做不到 el motor.
- Mantenga el aparato siempre limpio. Para la limpieza, utilise un cepillo o paño, pero ningún detergente ni solventa fuerte.
No utilise agua para limpiar el motor ya queURTCA ensuciar el sistemas de gasolina. - Para la limpieza de la carcasa del motor, se pueda conectar una manguera en la parte superior de la carcasa (34) (véase figura).
- Después deURTAR el césped, retire los restos de plantas que hayan质量和ado adheridos con un palo de madera o de plástico. En particular, limpie las aberturas de ventilacion, la abertura de expulsion y la zona de las cucillas (consulte también «Limpiar la cucilla»). No utilise objetos duros o afilados, dato que podrián darar el aparato.
- Engrase las ruedas de vez en cuando.
- Antes de在哪吒, controlle el aparato para ver si presenta desperfectos visibles como poder ser piezas sueltas, desgastadas o danadas. Compruebe el asiento firme de todas las tuercas, pernos y tornillos.
- Revise las cubiertas y dispositivos de proteccion para ver si tienen desperfectos y si estan en la posicion correcta. Si es necessario, cambielos.
Cambi ar el filtro de aire

Nunca utilizes el aparato sin el filtro de aire. De lo contrario, el polvo y lajecidad entraían en el motor y esteoulda provocdamos en laquina.

-
Suelte la cubierta del filtró de aire (10) abrála.
-
Saque el filtro de aire (9).
- Bombie el filtro de aire por uno nuevo (véase «Piezas de repuesto»).
- Para el montaje, coloque el nuevo filtro de aire (9) en la cubierta del filtró de aire (10).
- Cierre la cubierta del filtró de aire y encajelafirmamente.
Cambiár/ajustar la bujía de encendido

Las bucías de encendido desgastadas o un ángulo de encendido demasiado grande conllevan la reducción de potencia del motor.

-
Retire el enchufe de la bujía de encendido (11) tirando y girando simultáneamente de la bujía (31).
-
Desenrosque la bujía de encendido (31) en sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Revise el ángulo de encendido contipsa de una galga de espaces (disponible en tiendas especializadas).El ángulo de encendido debe ser de 0,75 mm.
- Si es Neededo,ajuste el an-gulo doblando ligeramente elelectrodo de masa de la bujia
de encendido.
-
Limpie la bjuya de encendido con un cepillo de alambre.
-
Coloque la bujía de encendido limpia y ajustada o sustituya la bujía de encendido dañada por una bujía de encendido de repuesto (par de apriete recomendedo 20 Nm).
Cambi ar el aceite del motor

Cambie el aceite del motor solo cuando el deposto de gasolina este vacio y el motor caliente.

Realice el primer cambio de aceite del motor afterwards aproximamente 5 horas de serviceo;despues, cada 50 ho- ras de service o una vez al ano.
-
Los aceites usados deben eliminarse siempre de acuerdo con la normativa medioambiental (véase «Eliminación/protección del medio ambiente»).
-
Retire el enchufe de la bujía (11) (vease «Mantenimiento de la bujía de encendido»).
- Abra la tapa del deposito de aceite (15) y saque el aceite del motor con una bomba de aceite.
- Rellene el aceite del motor (vease «Rellenar aceite de motor y proprobar el nivel de aceite»).
Ajustar el cable Bowden
Si el cable Bowden se desajuda para elreasonimiento yiene demasiado juego,可以更好rarlo.

-
Afloje laITTLE tuerca de fija cion (32).
-
-Gire la tuerca de ajuste (33) en sentido contrario a las agujas del reloj: el cable Bowden se acorta.
-
Gire la tuerca de ajuste (33) en el sentido de las agujas del reloj: el cable Bowden se alarga.
Afilar/cambiar la cuchilla
- Retire el enchufe de la bujía y revise si la cucilla está desgastada o dañada.
- Encargue el aflado de la cucilla sin filo a un taller especializzato, ya que pueda realizar una prUEba de desequilibrio.
- Encargue siempre a un taller especializo la sustitución de una cucilla dañada o desequilibrada. Un montaje incorrecto puede provocar lesiones graves.

Un montaje Incorrecto能把 provocar lesiones graves.

Nunca incline el cortacésped con el deposito de gasolina o de aceite lleno hacía un lado ni ha- cía delante. El motor podra sufirr daños y la garantía se pierde.
Ajustar el carburador
El carburadorieneajustado de fabrica para alcanzar la potencia optima.Si fueseneccasario reajustarlo (vease «Localizacion de averias»),Ilevelo a un taller especializo para que proceda aajustarlo.
Almacenamento
Indicaciones generales sobre el almacenimiento

No almacene el aparato con la cesta para la hierba llena. Con el calor la hierba empieza a fermentar. Existe peligro de incendio.
- Antes de guardar el aparato, limpiejo y realice las tareas de mantenimiento necessarias.
- Deje enfriar el motor antes de guardar el aparato en espacios cerrados.
- Utilice recipientes adequados y autorizados para guardar el combustible.
- Mantenga el aparato en un lugar seco y protegado del polvo y fuera del alcance de los niños.
- Para ocugar menos espacio durante el almacenimiento, puedaPEGAR el manillar superior hacer abajo (vease imagenklequeña) Suelte la palianca de sujecion y abata el manillar para que el aparato ocupe menos espacio. Los cables Bowden no deben quedar aprisionados.
- No envuelva el aparato en bolsas de nylon, ya que podra formarse humedad y moho.
Almacenamento durante largas paumas de funcionaamento

Si no se tiene en cuenta lasindicaciones de almacenimiento,los restos de carburante en el carburador peuvent provocar problemas de encendido o provocar daños permanentes.
- Vacie el deposto de gasolina en un lugar con buena ventilacion.
- Vacie el carburador: Paraarlo, arranque el motor y déjelo en marcha hasta que separe. Deje que se enfrie el motor.
- Bombie el aceite del motor (vease «Cambiari el aceite del motor»).
-
Conserve el motor:
-
Extraiga la bujía de encendido (vease «Limpieza y mantenimiento - Cambiar yaabustar la bujía de encendido»);
-añada una cucharada de aceite del motor a工程技术 de la abertura de la bucía de encendido en el compi-timiento del motor; - tire de la性和 de arranque varias varies, y por un car, y por el acete.
-whelming -
vuelva a atornillar firmamente la bujía de encendido.
-
Los aceites usados y los restos de gasolina deben eliminarse siempre de acuerdo con la normativa medioambiental (vease «Eliminación/protección del medio ambiente»).

No se debe vaciar el deposito de combustible si anade un aditivo a la gasolina
Eliminación/protección del medio ambiente
-
L breve el aparato, los accesorios y el embalaje a un lugar donde procedan a reciclarlo Respectando el medio ambiente.
-
Vacia con cuidado el deposto de gasolina y de aceite y entrega el aparato en un punto de reciclaje. Las piezas de plástico y metal realizadas peuventSeparated segun el material y Ivearse a un punto de reciclaje.
- Entregue el aceite uso en un punto de reciclaje y no lo vierta a las canalizaciones o al desagüe.
- Si tieneequalquier duda,pongase encontacto connuestro centro de servicios.
- Elimine las baterías según las dispositions locales. Entregue las baterías en un punto de reciclaje donde Sean tratadas para su reutilización Respectando el medio ambiente. Pregunte en la Empresa municipal de gestion de residuos o en nuestro centro de servicios.
- Nosotros nos encargamos de eliminar Gratisamente los aparatos defectuos que nos ha enviado.
- No eche el césped cortado en el contentedor de basura, llévelo a un lugar de compostaje o distribuyalo por el suejo bajo los arbustos y los árboles.
Garantía
- El periodo de garantía para este dispositivo es de 2 años tras la Fecha de compra y solo es有条件 para el comprador original. El aparato no está pensado para uso profesional. Si se hace un uso profesional, la garantía deja de tener validez.
-
Quedan excluidos de la garantía:
-
los días causados por el desgaste natural, la sobrecarga o el funciona incorrecto
- los aparatos que se hayan asignado a un uso professionnel
- los días que surjan como consecuencia de la no observacion del manual de instrucciones o del incumplimiento de los intervalos de limpieza
-
los aparatos en los que ya se hayan realizado intervenciones de caracteter技术和.
-
Del本身就是 modulo, la garantía no cubre los días en el motor producidos por el uso de carburantes inadequados o mezclas inadequadas, ni tampoco los días en laquina provocados por una lubricación insufiente.
- Los siguientes componentes están suspectos a un desgaste normal y que dan excluidos de la garantía: Dispositivo de corte, BJjia de encendido, filtro de combustible, filtr de aire, cuerda del arrancador, cesta para la hierba.
- En caso de reclamación justificada, pángase en contacto por téléphone con nuestro centro de servicios. Le fácilarán toda la información necesaria para realizar la reclamación.
Por favor, no envíe ningún aparato sin haberlo consultado previamente con nuestros talleres de servicios, ya que podrá incurir en新模式 costes en
caso de una admisión negada.
- Atencion: No envie, en ningún caso, los aparatos defectuosos con el depóstito de combustible o de aceite lleno. Es obligatorio vinciar los depósitos. Los posibles daños materiales (cuando el aparato se coloca de lado o en posición invertida se pueda derramar aceite/gasolina) o los daños causados por un incendio corren a cargo del remitente.
- La reparación o la sustitución del dispositivo no implica una extension del periodo de garantía, ni tampoco un nuevo periodo de garantía a causa del service realizado al aparato o a sus componentes integrados. Esto también es valido para los servicios prestados in situ.
- Nosotros nos encargamos de eliminar Gratisamente los aparatos defectuos que nos ha enviado.
Intervalos de mantenimiento
Lleve a cabo regularamente los problemas de mantenimiento indicados en la tabla. Con el mantenimiento regular de su aparato se alarga su vida uyil. Además-Señguirá un rendimiento de corte optimo y evitará accidentes.
Tabla de intervalos de mantenimiento
| Trabajos de mantenimiento(véase «Limpieza y mantenimiento») | Antes | Después | después de las prime-ras 5 h | después de 8 h | después de 50 h | anual-mente |
| del trabajo | ||||||
| Comprobar yJKLMlos, tuercas y permos | ✓ | |||||
| Revisar el nivel de aceite del motor/gasolina yrellar aceite del motor/gasolina si esnecessary | ✓ | ✓ | ||||
| Limpiar los elementos de control/zona alrededor del silenciador | ✓ | ✓ | ||||
| Cambio el aceite del motor | ✓✓ | ✓ | ||||
| Sustituir el filtrod de airea | ✓ | |||||
| Limpiar/ajustar/sustituir la bujia de encendido | ✓ | ✓ | ||||
| Comprobar el silenciador y el parachispas | ✓ | ✓ | ||||
| Limpiar el sistema de refrigeración de airea | ✓ | |||||
aSustituyalo mas a dato si hay mucho polvo o sucidad
Piezas de repuesto/accerosios
Encontrará piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools-service.eu
Si tiene más preguntas, pángase en contacto con el «Service-Center» (ver „Service-Center").
Localización de averías
| Problema Origen | n possible Subsanación del error | |
| El motor no arranca | Hay muy.poca gasolina en el depuesto | Rellenar gasolina |
| Secuencia de arranque incor-recta | Observar las instrucciones de arranque del motor (véase «Manejo») | |
| El enchufe de la bujía (11) no está corremente conectado Bujía de encendido cubierta de hollín (31) | Insertar el enchufe de la bujía Limpiar, ajustar o sustituir la bujía de encendido (véase «Limpieza y mantenimiento») | |
| Carburador mal ajustado | Encargar el ajuste del carburador a un taller especializzato | |
| El motor arranca pero el aparato no funciona aplenapotencia | Filtro de aire sucio (13) | Cambiár el filtró de aire (véase „Limpieza y mantenimiento“) |
| Carburador mal ajustado | Encargar el ajuste del carburador a un taller especializzato | |
| El motor funcionalde manière irregular | Carburador mal ajustado | Encargar el ajuste del carburador a un taller especializzato |
| Bujía de encendido cubiertade hollín (31) | Limpiar, ajustar o sustituir la bujía de encendido (véase «Limpieza yostenimiento») | |
| El motor se sobrecaliente | Aberturas de expulsion obstruidas | Limpiar las aberratas de expulsion |
| Bujía de encendido errónea (31) | Sustainir la bujía de encendido | |
| Demasiado poco aceite en el motor | Rellenar aceite de motor (véase «Puesta en marcha») | |
| El acontecimiento no se enciende | Cables Bowden (P 33) desajustados | Ajustar el cable Bowden o encargar el ajuste a un taller especializzato |
| Resultado del trabajo insatisfactorio o el motorfunciona con dificultad | El césped es demasiado corto o largo | Cambiár la alta de corte (véase «Ajustar la alta de corte») |
| Cuchilla sin filo | Encargar el afilado o sustitución de la cucilla a un taller especializzato | |
| La cucilla está obstruida con hierba, cesta para la hierba llena, abortura de expulsion obstinulada | Eliminar la hierba (véase «Limpieza yostenimiento») | |
| La cucilla no gira | La cucilla está obstruida con hierba | Eliminar la hierba |
| La cucilla no está montada correctamente | Encargar a un taller especializzato el montaje de la cucilla | |
| Ruidos,traqueteo o vibra- ciones inusuales | La cucilla no está montada correctamente Encargar a un talletraller especializzatoel montaje de la cucilla | |
| Cuchilla dañada | ||
| Traducción de la Declaración de conformidad CE original | |
| Mediente la presente declaramos que el modo constructivo de Cortacésped de gasolina Serie de construcción BRM 46-144 A-OHV Q-360° Número de lote: B-49396 a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versione: | |
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 | |
| Para garantizar la conformidad, se aplicaron lassiguidentes normas armonizadas, asi como las normas y regulaciones sociales: | |
| EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017 • IEC 62321-3-1:2013 EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 • EN ISO 14982:2009 | |
| Además, se confirmá, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica: garantizo: 96 dB(A); medió: 94,4 dB(A) Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo VI / 2000/14/CE+ 2005/88/CE Entidad de registrar: TÜV Rheinland, NB 0197 | |
| El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad: | |
| CE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großbostheim Germany 26.03.2021 | Christian Frank Apoderado de documentación |
- El的对象 de la declaración arriba descripto cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilizacion de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electrónicos.
| Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE | |
| Týmtto potvrduzjeme, ze Benzínová kosacka konštrukného radu BRM 46-144 A-OHV Q-360° Číslo šarže: B-49396 zodpovedá nasledujúcim príslušnám smerniciam EU v ich przyve platnom znení: | |
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EC • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 | |
| Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy akо i náro- né normy a predpisy: | |
| EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017 • IEC 62321-3-1:2013 EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 • EN ISO 14982:2009 | |
| Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiach hluku 2000/14/EC potvrdzuje: Hladina akustického vykonu: zaručená: 96 dB(A) nameraná: 94,4 dB(A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI/ 2000/14/EC + 2005/88/EC Certifikačné orgán: TÜV Rheinland, NB 0197 | |
| Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je vyrobca: | |
| CE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 26.03.2021 | Christian Frank Osoba splnomocnéna na zestavenie dokumentária |