DCS781 - Scie DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCS781 DEWALT en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCS781 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCS781 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCS781 DEWALT
- Li‑Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed ofproperly.43 EsPAñOL Español (traducido de las instrucciones originales) Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos han convertido a DeWALT en una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales. Datos técnicos DCS781 Voltaje V
Tipo 20 Tipo de batería Iones de litio Diámetro de la hoja mm 305 Orificio de la hoja mm 30 Espesor del cuerpo de la hoja mm 1,6 Espesor máx. de entalladura mm 2,2 Velocidad máx. hoja min
Capacidad máx. corte transversal 90° mm 310 Capacidad máx. inglete 45° mm 219 Profundidad máx. corte 90° mm 112 Profundidad máx. corte transversal bisel 45° mm 50 Inglete (máx. posiciones) izquierda 50° derecha 60° Bisel (máx. posiciones) izquierda 49° derecha 49° Inglete 0° Anchura resultante a altura máx. placa base 165 mm mm 19 Anchura resultante a altura máx. 112 mm mm 278 Altura resultante a anchura máx. 310 mm mm 90 Inglete izquierda 45° Anchura resultante a altura máx. 112 mm mm 197 Altura resultante a anchura máx. 219 mm mm 90 Inglete derecha 45° Anchura resultante a altura máx. 112 mm mm 197 Altura resultante a anchura máx. 219 mm mm 90 Bisel izquierda 45° Anchura resultante a altura máx. 60 mm mm 278 Altura resultante a anchura máx. 310 mm mm 54 Bisel derecha 45° Anchura resultante a altura máx. 50 mm mm 296 Altura resultante a anchura máx. 310 mm mm 40 Tiempo automático de parada de la hoja s < 5 Transmisor Wireless Tool Control Potencia máx. banda de frecuencia (EIRP) MHz
0,03 Peso (sin batería) kg 23,2 Valores de ruido y/o de vibración (suma de vectores triaxiales) según la norma EN62841‑3‑9:
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 94,4
(nivel de potencia sonora) dB(A) 106,4 K (incertidumbre del nivel de sonido dado) dB(A) 2,5 El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN62841 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de laexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido declarado se refiere a las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mantenidos de forma incorrecta, la emisión de ruido o vibraciones puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total detrabajo. Para valorar el nivel de exposición al ruido o a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total detrabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar patrones detrabajo. Declaración de conformidad CE Directiva de máquinas y directiva de equipos radioeléctricos Sierra ingletadora DCS781 DeWALT declara que los productos descritos en Datos técnicos cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE, EN62841‑1:2015 +AC:2015; EN62841‑3‑9:2020 + A11:2020. Estos productos también cumplen las Directivas 2014/53/UE; 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior delmanual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre deDeWALT. Markus Rompel Vicepresidente de ingeniería, PTE‑Europe DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11 65510, Idstein (Alemania)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones. Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel de gravedad correspondiente a cada término de señal. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, causará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesióngrave.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o moderadagravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesionesgraves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN ELFUTURO. El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sincable).
1) Seguridad en la zona de trabajo
a ) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocaraccidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o losgases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar una pérdida decontrol.
2) Seguridad eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra (a masa). Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducen el riesgo de descargaeléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado atierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descargaeléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica. SIERRA INGLETADORA DCS78144 EsPAñOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** Cat # V
Peso *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536o posterior e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable prolongador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica. f ) Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice suministro protegido por un interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargaeléctrica.
3) Seguridad personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatención cuando se manejan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personalesgraves. b ) Utilice equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas, reduce las lesionespersonales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas de alimentación con el interruptor encendido puede causaraccidentes. d ) Saque cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja puesta una llave inglesa u otra llave en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionarse lesionespersonales. e ) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados entre las piezasmóviles. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo. h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. En cuestión de segundos, un descuido puede causar lesionesgraves.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza a de acuerdo con sus característicastécnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe serreparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable, antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramientaeléctrica. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen las personas que no estén familiarizadas con ellas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas nocapacitadas. e ) Efectúe el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas móviles, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen por el mantenimiento inadecuado de las herramientaseléctricas. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas de corte con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles decontrolar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa. h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situacionesimprevistas.
5) Uso y cuidado de la herramienta con batería
a ) Haga las recargas exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede causar riesgo de incendio si se utiliza con otrabatería. b ) Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se especifique en la batería. El uso de otra batería puede ocasionar riesgo de lesiones oincendios. c ) Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre terminales. Puentear los terminales de la batería puede causar quemaduras o unincendio. d ) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica de inmediato. El líquido expulsado por la batería puede causar irritaciones oquemaduras. e ) No utilice baterías o herramientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos delesiones. f ) No exponga la batería o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130°C puede causarexplosión. g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones y que use solo piezas de repuesto idénticas. Esto le asegurará el mantenimiento de la seguridad de la herramientaeléctrica. b ) No repare nunca las baterías dañadas. La reparación de las baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los proveedores de serviciosautorizados. Instrucciones de seguridad para sierras de inglete a ) Las sierras de inglete han sido diseñadas para cortar madera o sucedáneos de la madera y no pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para cortar materiales ferrosos tales como barras, varillas, espárragos, etc. El polvo abrasivo hace que las piezas móviles, como el protector inferior, se atasquen. Las chispas del corte abrasivo queman el protector inferior, el inserto de corte y otras piezasplásticas. b ) Utilice mordazas para fijar la pieza cuando sea posible. Si sostiene la pieza de trabajo a mano, siempre tiene que mantener la mano a por lo menos 100mm a cada lado de la hoja de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas para ser firmemente sujetadas o sostenidas con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, existe mayor riesgo de lesiones por contacto con lahoja. c ) La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujeta o retenida contra el tope‑guía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte "a mano alzada" en ningún caso. Las piezas de trabajo sin sujeción o en movimiento pueden ser lanzadas a gran velocidad, causandolesiones. d ) Empujar la sierra a través de la pieza de trabajo. No empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, levante el cabezal de la sierra y tire de él sobre la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione el cabezal de la sierra hacia abajo y empuje la sierra por la pieza de trabajo. Es probable que el corte a tracción haga que la hoja de la sierra se suba a la parte superior de la pieza de trabajo y lance violentamente el conjunto de la hoja hacia eloperador. e ) Nunca cruce la mano por encima de la línea de corte prevista, ni delante ni detrás de la hoja de la sierra. Sostener la pieza de trabajo "con las manos cruzadas", es decir, sosteniendo la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda, o viceversa, es muypeligroso. f ) No meta las manos detrás del tope‑guía, a una distancia inferior a 100mm a cada lado de la hoja de la sierra para eliminar fragmentos de madera ni por ningún otro motivo, mientras esté girando la hoja. La proximidad de la mano a la hoja de la sierra cuando esta está girando puede no ser obvia y pueden producirse lesionesgraves. g ) Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza está curvada o torcida, sujétela con la cara exterior curvada mirando hacia el tope‑guía. Asegúrese siempre de que no quede ningún hueco entre la pieza de trabajo, el tope‑guía y la mesa a lo largo de la línea del corte. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas pueden girarse o desplazarse y pueden atascar la hoja de la sierra durante el corte. La pieza de trabajo no debe tener clavos ni otros objetosextraños. h ) No utilice la sierra hasta que la mesa esté libre de herramientas, fragmentos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Si los residuos pequeños, las piezas sueltas de madera u otros objetos entran en contacto con la hoja giratoria pueden ser lanzados a granvelocidad. i ) Corte una sola pieza de trabajo por vez. Cuando se apilan varias piezas, estas no pueden sujetarse o asegurarse adecuadamente y pueden trabar la hoja o desplazarse durante elcorte.45 EsPAñOL j ) Antes de usar la sierra ingletadora, compruebe que esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo firme y nivelada. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la ingletadora se vuelvainestable. k ) Planifique su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de bisel o de inglete, compruebe que la guía no interfiera con la hoja ni con el sistema de protección. Sin encender la herramienta y sin colocar la pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra simulando un corte completo, para comprobar que no haya ninguna interferencia o peligro de cortar el tope-guía. l ) Proporcione un apoyo adecuado, como una extensión de la mesa, un caballete de aserrar, etc., en caso de que la pieza de trabajo sea más ancha o más larga que el tablero de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la ingletadora pueden caerse si no están bien apoyadas. Si la pieza de corte o la pieza de trabajo se cae, puede levantar el protector inferior o ser lanzada por la hojagiratoria. m ) No ponga a otra persona como sustituto de una extensión de la mesa o como apoyo adicional. El apoyo inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se trabe o que la pieza se desplace durante la operación de corte, atrayéndole a usted y a su ayudante hacia la hojagiratoria. n ) La pieza de corte no debe estar atascada ni apretada por ningún medio contra la hoja giratoria de la sierra. En caso de limitaciones, por ejemplo, si usa topes de longitud, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja y salir proyectadaviolentamente. o ) Use siempre una mordaza o una sujeción diseñada para fijar adecuadamente los materiales redondos tales como varillas o tubos. Las varillas suelen girarse durante el corte, haciendo que la hoja "muerda" y atraiga la pieza de trabajo junto con su mano hacia lahoja. p ) Deje que la hoja alcance la velocidad máxima antes de entrar en contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sealanzada. q ) Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la ingletadora. Espere a que todas las partes en movimiento se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o saque la batería. A continuación, libere el material atascado. Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada puede perder el control o dañar laingletadora. r ) Después de terminar el corte, suelte el interruptor, mantenga el cabezal de la sierra bajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirarla de la pieza cortada. Aproximar la mano a la hoja cuando esta se mueve por inercia espeligroso. s ) Sujete firmemente la empuñadura cuando haga un corte incompleto o cuando suelte el interruptor antes de que el cabezal de la sierra esté completamente en posición hacia abajo. Al frenar la sierra, puede que el cabezal de la sierra se baje de golpe causando riesgo delesiones. Normas adicionales de seguridad para las sierras ingletadoras
ADVERTENCIA: No permita que la familiaridad (obtenida por el uso frecuente de la sierra) le haga descuidar las reglas de seguridad. Recuerde siempre que una fracción de segundo de descuido es suficiente para causar lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o dañosmateriales.
ADVERTENCIA: No coloque la batería en la unidad si no ha leído y comprendido todas las instrucciones
- NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incorrectamente puede causar lesionesgraves.
- CONSULTE a su supervisor, instructor u otra persona cualificada si no está muy familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento esseguridad.
- COMPRUEBE que la hoja gire en la dirección correcta. Los dientes de la hoja deben estar dirigidos hacia la dirección de rotación marcada en lasierra.
- APRIETE TODAS LAS MANETAS DE SUJECIÓN, las perillas y las palancas, antes de utilizar la sierra. Las sujeciones flojas pueden hacer que las piezas de la sierra o la pieza de trabajo salgan proyectadas a altavelocidad.
- EVITE QUE EL CABEZAL DE LA SIERRA SE SUELTE EN MODO INCONTROLADO DESDE LA POSICIÓN DE BAJADA TOTAL. De lo contrario, existe el riesgo de que la máquinavuelque.
- COMPRUEBE que todas las hojas y abrazaderas de las hojas y las partes ranuradas de las abrazaderas estén contra la hoja y que el tornillo del eje esté bien apretado. Si la hoja está floja o incorrectamente enganchada puede causar daños a la sierra y posibles lesionespersonales.
- NO UTILICE LA SIERRA CON NINGÚN OTRO VOLTAJE QUE NO SEA EL INDICADO para la sierra. Pueden producirse recalentamientos, daños a la herramienta y lesionespersonales.
- NO COLOQUE NADA EN EL VENTILADOR para sostener el eje motor. Pueden producirse daños a la herramienta y posibles lesionespersonales.
- NUNCA CORTE METALES FERROSOS NI MAMPOSTERÍA. Cualquiera de ellos puede hacer que las puntas de carburo salgan disparadas de la hoja a alta velocidad causando lesionesgraves.
- NUNCA PONGA NINGUNA PARTE DE SU CUERPO EN LÍNEA CON LA CARRERA DE LA HOJA DE LA SIERRA. Pueden producirse lesionespersonales.
- NUNCA APLIQUE LUBRICANTE A LA HOJA CUANDO ESTA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO. Si aplica lubricante la mano puede avanzar hacia la hoja causando lesionesgraves.
- NO coloque las manos en la zona de la hoja cuando la sierra está enchufada a la fuente de alimentación. La activación accidental de la hoja puede causar lesionesgraves.
- NUNCA PONGA LA MANO ALREDEDOR NI DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. La hoja puede causar lesionesgraves.
- NO PONGA LA MANO DEBAJO DE LA SIERRA, excepto que esté desenchufada y apagada. El contacto con la hoja puede causar lesionespersonales.
- FIJE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. Es posible que con la vibración la máquina se deslice, camine o se caiga, produciendo lesionesgraves.
- USE ÚNICAMENTE HOJAS DE CORTE TRANSVERSAL recomendadas para sierras ingletadoras. Para obtener mejores resultados, no utilice hojas con puntas de carburo con ángulos de gancho que superen los 7grados. No utilice hojas con altura de diente profunda. Estas pueden desviarse y entrar en contacto con el protector causando daños a la máquina y/o lesionesgraves.
- UTILICE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS e indicadas para esta herramienta, para evitar daños a la máquina y/o lesiones graves (en cumplimiento de la norma EN847:2017).
- LA VELOCIDAD MÁXIMA DE LA HOJA DE CORTE deberá ser siempre superior o por lo menos igual a la velocidad indicada en la placa de datos de laherramienta.
- EL DIÁMETRO DE LA HOJA DE LA SIERRA debe coincidir con lo indicado en la placa de datos de laherramienta.
- CONTROLE QUE LA HOJA NO TENGA FISURAS ni ningún otro daño, antes de utilizarla. Una hoja con fisuras o daños puede despedazarse y los fragmentos pueden ser lanzados a gran velocidad causando lesiones graves. Sustituya inmediatamente las hojas agrietadas odañadas.
- LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE LA HOJA antes de usar. Al limpiar la hoja y las abrazaderas de la hoja podrá comprobar cualquier daño de la hoja o las abrazaderas de la hoja. Una hoja o una abrazadera con fisuras o dañada puede despedazarse y lanzar los fragmentos a gran velocidad causando lesionesgraves.
- NO UTILICE HOJAS DEFORMADAS. Compruebe si la hoja funciona sin obstáculos y sin vibraciones. Si la hoja vibra puede causar daños a la máquina y/o lesionesgraves.
- NO utilice lubricantes o limpiadores (concretamente de tipo spray o aerosoles) cerca del protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector puede resultar dañado por determinados agentesquímicos.
- MANTENGA EL PROTECTOR EN SU LUGAR y en buenas condiciones detrabajo.
- USE SIEMPRE LA PLACA DE ENTALLADURA Y SUSTITÚYALA CUANDO SE DAÑE. La acumulación de viruta pequeña debajo de la sierra puede interferir con la hoja o causar inestabilidad de la pieza de trabajo alcortar.
- USE SOLO LAS ABRAZADERAS DE HOJA INDICADAS PARA ESTA HERRAMIENTA, PARA EVITAR DAÑOS A LA MÁQUINA Y/O LESIONESGRAVES.
- LIMPIE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR de virutas y serrín. Si las ranuras de ventilación del motor están obstruidas pueden hacer que la máquina se dañe o recaliente y posiblemente causar un cortocircuito que podría producir lesionesgraves.
- NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN POSICIÓN “ENCENDIDO”. Pueden producirse lesiones personalesgraves.
- NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si se inclina la herramienta o si se toca accidentalmente el elemento decorte.
- NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA HERRAMIENTA CUANDO ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. APÁGUELA. No se marche hasta que la herramienta se haya detenidocompletamente.
- ASEGÚRESE de usar la hoja adecuada para el material que vaya acortar.
- NO UTILICE DISCOS NI HOJAS ABRASIVAS. El calor excesivo y las partículas abrasivas que se generan pueden dañar la sierra y causar lesionespersonales.
ADVERTENCIA: Cortar plástico, madera recubierta de savia y otros materiales puede hacer que el material fundido se acumule en las puntas y el cuerpo de la hoja de sierra, aumentando el riesgo de que la hoja de sierra se recaliente y se atasque durante elcorte.
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE gafas de seguridad. Las gafas de diario NO son gafas de seguridad. Utilice igualmente máscara facial o antipolvo si la operación de corte emite polvo. USE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo generados por el lijado, aserrado, amolado, taladrado y otras actividades de construcción contienen productos químicos considerados cancerígenos por el Estado de California y que pueden causar defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- el plomo de las pinturas a base de plomo,
- el sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
- el arsénico y el cromo de la madera tratadaquímicamente. El riesgo a dichas exposiciones varía en función de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y con equipos de protección aprobados tales como máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
- Evite el contacto prolongado con el polvo de lijado, aserrado, amolado, taladrado y otras actividades de construcción. Lleve ropa protectora y limpie las zonas expuestas con agua y jabón. Si no impide que le entre polvo en la boca u ojos o permite que le quede depositado en la piel, puede favorecer la absorción de sustancias químicasnocivas.
ADVERTENCIA: Al usar esta herramienta puede generarse o emitirse polvo, que puede causar daños respiratorios graves y permanentes y otras lesiones. Utilice siempre una protección respiratoria adecuada para la exposición al polvo. Dirija las partículas lejos del cuerpo y delrostro.
ADVERTENCIA: Use siempre una protección auditiva apropiada cuando utilice la herramienta. En algunas condiciones y durante el uso, los ruidos de este producto pueden contribuir a la pérdidaauditiva.
- Tenga en cuenta los siguientes factores que influyen en la exposición al ruido:
- Utilice hojas de sierra diseñadas para reducir las emisiones deruido.
- Utilice solo hojas de sierraafiladas.46 ESPAÑOL• Utilice solo hojas de sierra específicamente diseñadas para reducir elruido.
- Las ventilaciones cubren a menudo las piezas móviles y deberán evitarse. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados entre las piezasmóviles. Riesgos residuales Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras:• Lesiones causadas por el contacto con las piezasgiratorias.A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:• Deterioroauditivo.• Riesgo de accidentes provocados por partes descubiertas de la hoja de sierragiratoria.• Riesgo de lesiones cuando se cambia lahoja.• Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir losprotectores.• Daños a la salud, provocados por la respiración del polvo emitido al cortar madera, especialmente haya, roble y tableros de fibra de densidadmedia.Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas respiratorios:• Ausencia de un extractor de polvo conectado mientras se sierra lamadera.• Extracción insuficiente de polvo debida a suciedad de los filtros deextracción.GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DeWALT no requieren ningún ajuste y han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento lo más fácilposible.Seguridad eléctricaEl motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al indicado en la placa de características. Asegúrese también de que el voltaje del cargador corresponda al de la redeléctrica.
Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN60335, por lo que no requiere conexión atierra. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido solo por DeWALT o por una organización de serviciosautorizada.Sustitución del enchufe de red (solopara Reino Unido e Irlanda)Si debe colocar un nuevo enchufe de red:• Deseche el enchufe anterior según las normas deseguridad.• Conecte el extremo marrón al terminal vivo delenchufe.• Conecte el terminal azul al terminalneutro.
ADVERTENCIA: No realice ninguna conexión con el terminal detierra. Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 3A.Uso de un cable prolongadorNo deben usarse cables prolongadores salvo que sea absolutamente necesario. Utilice un cable prolongador adecuado para la potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1mm ; la longitud máxima es de 30m.Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cablecompletamente.Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de bateríasSIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado Datostécnicos).
- Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza labatería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Pueden producirse descargaseléctricas. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo diferencial residual con corriente residual nominal de 30mA oinferior. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de baterías pueden explotar y causar daños materiales y lesionespersonales. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen con elaparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento. Desconecte el cargador antes de intentarlimpiarlo.• NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los indicados en este manual. El cargador y la batería han sido diseñados especialmente para funcionarjuntos.• Estos cargadores no han sido diseñados para ningún otro uso que no sea la carga de baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica oelectrocución.• No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
- Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al cable decorriente.• Compruebe que el cable esté colocado en modo de no pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño otirón.
- No use cables prolongadores salvo que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga eléctrica oelectrocución.• No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de lacarcasa.• No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe dañado; hágalos repararinmediatamente.• No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de serviciosautorizado.• No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
- Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado de inmediato por el fabricante, un taller de mantenimiento autorizado o una persona con cualificación similar, para evitar cualquierpeligro.• Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reduce el riesgo de descarga eléctrica. Retirar la batería no reduce esteriesgo.• NUNCA intente conectar dos cargadoresjuntos.• El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230V. No intente utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cargador devehículos.Carga de la batería (Fig.B)1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir labatería.2. Introduzca la batería en el cargador, y compruebe que quede bien colocada en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso decarga.3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón de liberación de labatería.NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y duración de las baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes del primeruso.Funcionamiento del cargadorConsulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de labatería.Indicadores de carga Cargando
Retardo por batería fría/caliente*
- Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento decarga.Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa noiluminándose.NOTA: Esto también podría significar un problema con elcargador.Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que losprueben.Retardo por batería fría / calienteCuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la máxima vida útil de labatería.Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga máxima aunque secaliente.El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar la batería. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar la batería. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que entren objetos extraños dentro delcargador. Sistema de protección electrónicoLas herramientas XR con baterías de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandesdescargas.La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela recargartotalmente.47 ESPAÑOL Montaje de pared Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo y con cabeza de 7‑9mm de diámetro, atornillándolos en la madera a una profundidad óptima, de modo que queden unos 5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en lasranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el número de catálogo y elvoltaje.La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje. Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se pueden incendiar el polvo o loshumos.• Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la batería de ningún modo para que quepa en un cargador no compatible, ya que la batería puede romperse causando lesiones personalesgraves.
- Cargue las baterías exclusivamente con los cargadoresDeWALT.
- NO las salpique ni sumerja en agua ni otroslíquidos.• No guarde ni utilice la herramienta ni la batería en lugares en los que la temperatura pueda bajar de los 4˚C (39,2 ˚F) (como, por ejemplo, cobertizos o instalaciones metálicas en invierno), o alcanzar o superar los 40°C (104 ˚F) (como por ejemplo, cobertizos o instalaciones metálicas enverano).
- No incinere la batería aunque esté muy dañada o completamente agotada. La batería puede explotar con el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman, desprenden humos y materialestóxicos.• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave de inmediato la zona con jabón neutro y agua. Si el líquido de la batería entra los ojos, enjuague con agua el ojo abierto durante 15minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de sales de litio y carbonos orgánicoslíquidos.• El contenido de una batería abierta puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, solicite atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la carcasa de la batería está rota o dañada, no la introduzca en el cargador. No golpee, tire ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede causar electrocuciones o descargas eléctricas. Las baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para sureciclaje. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc.sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no utilice la herramienta, colóquela de costado sobre una superficie estable donde no pueda causar riesgos de tropezones o caídas. Algunas herramientas con grandes baterías pueden quedar erguidas sobre estas, pero también pueden volcarse confacilidad. Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no deben guardarse en el equipajefacturado. Las baterías DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellos, las “Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas” de la ONU, los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo con la sección 38.3 del “Manual de pruebas y criterios” de las “Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas” de laONU. En la mayoría de los casos, el envío de las baterías DeWALT está excluido de la clasificación de material peligroso completamente regulado de clase 9. En general, se exige que solo las expediciones que contienen una batería de iones de litio con clasificación energética superior a 100vatios‑hora (Wh) sean enviadas como material completamente regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio llevan indicada la categoría de vatios por hora. Además, debido a la complejidad de las normas, DeWALT recomienda no transportar por vía aérea baterías de iones de litio solas, independientemente de su categoría de vatios por hora. Se pueden realizar envíos de herramientas con baterías (kits combinados) por vía aérea si la categoría de vatios‑hora de la batería no supera los 100Wh.Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado ydocumentación.La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas deaplicación.Transportar la batería FLEXVOLT Las baterías FLEXVOLT
de DeWALT tienen dos modos: Uso ytransporte. Modo Uso: Cuando la batería FLEXVOLT está sola o en un producto de 18V DeWALT, funciona como una batería de 18V. Cuando la batería FLEXVOLT está en un producto de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una batería de 54V.Modo Transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Guarde la tapa para el transporte.Cuando está en modo de transporte, los cables de las celdas están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3baterías 1batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3baterías con una categoría de vatios‑hora inferior puede eximir a la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios‑hora superiores. Por ejemplo, la capacidad de Wh de transporte puede indicar 3x36Wh, lo que significa 3baterías de 36Wh cada una. La capacidad de uso de Wh puede indicar 108Wh (1 bateríaimplicada). Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos. Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías, guárdelas a temperatura ambiente cuando no lasutilice.2. Si va a realizar un almacenamiento prolongado, se aconseja guardar la batería completamente cargada en un lugar frío y seco, fuera del cargador, para obtener los óptimosresultados. Etiquetas en el cargador y en la batería Además de los pictogramas utilizados en este manual, las etiquetas del cargador y de la batería pueden tener los siguientes pictogramas: Antes del uso, lea el manual deinstrucciones. Consulte el tiempo de carga en Datostécnicos. No explorar con objetosconductivos. No cargar las bateríasdañadas. No exponer alagua. Sustituir los cables defectuososinmediatamente. Cargar solo a una temperatura comprendida entre 4˚C y 40˚C. Solo para uso eninteriores. Elimine la batería respetando elmedioambiente.
Cargue las baterías DeWALT solo con los cargadores DeWALT indicados. Cargar baterías que no sean las indicadas por DeWALT con un cargador DeWALT puede hacer que las baterías exploten o causen otras situacionespeligrosas. No incinere lasbaterías. USO (sin tapa de transporte). Ejemplo: La capacidad de Wh indica 108Wh (1 batería de 108Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: La capacidad de Wh indica 3x 36Wh (3 baterías de 36Wh).Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte48 ESPAÑOL Tipo de baterías La DCS781 funciona con una batería de 54voltios. Se pueden usar estas baterías: DCB546, DCB547, DCB548. Consulte los Datos técnicos para másinformación. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 DCS781 Sierra ingletadora 1 Barra estabilizadora
Hoja de sierra de 305 mm de diámetro 2 Extensiones de la base 1 Mordaza para el material 1 Cargador (solo kit) 1 Batería (solo kit) En la bolsa: 1 Bolsa para el polvo 1 Llave para la hoja 1 Manual de instrucciones
- Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesorios no hayan sufrido ningún daño durante eltransporte.
- Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar elproducto. Marcas en la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes del uso, lea el manual deinstrucciones. Use protecciónauditiva. Use protección para losojos. Mantenga las manos alejadas de lahoja. Mantenga las manos a por lo menos 100mm de cada lado de la hoja de lasierra. No fije la mirada directamente en la fuente deluz. Punto detraslado. Posición del código de fecha (Fig.C) El código de fecha
, que incluye también el año de fabricación, viene impreso en lacarcasa. 2022XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o dañosmateriales.
Maneta de funcionamiento
Botón de liberación de la batería
Orificios de montaje
Maneta de bloqueo de inglete
Pestillo de retención de inglete
Perilla de bloqueo del bisel
Perno de ajuste de la guía
Orificio de salida de polvo
Perilla de bloqueo del cabezal
Tornillos de indicador de inglete
Tornillo de ajuste de profundidad
Botón de bloqueo de rieles
Indicador de escala de inglete
Extensión Uso previsto Su sierra ingletadora compacta sin cable DeWALT está diseñada para el corte profesional de madera, productos de madera y plásticos. Si se utilizan hojas de sierra adecuadas, también es posible aserrar aluminio. Realiza las operaciones de corte transversal, biselado e ingleteado de forma fácil, precisa ysegura. Esta unidad está diseñada para ser usada con una hoja de 305mm de diámetro nominal con punta decarburo. NO usar en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gasesinflamables. Estas sierras ingletadoras son herramientas eléctricasprofesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos requieresupervisión.
¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fines distintos a losprevistos.
- Niños pequeños y personas con discapacidad. Este aparato no puede ser utilizado sin supervisión por niños pequeños o personas con discapacidades.
- Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisados por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con esteproducto. Familiarización (Fig. A, D) La sierra ingletadora viene parcialmente montada en la caja. Para las instrucciones de montaje, consulte las secciones Montaje de las extensiones de la base y Montaje de la barra estabilizadora. Abra la caja y levante la sierra por su práctica asa de transporte
, como se muestra en la figura D. Coloque la sierra en una superficie lisa y plana, como un banco de trabajo o una mesaresistente. Examine la Fig. A para familiarizarse con la sierra y sus diferentes partes. En la sección sobre ajustes se usarán estos términos, y usted deberá saber de qué partes se trata y dónde seencuentran.
ATENCIÓN: Peligro de aplastamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar debajo de la empuñadura cuando la baje. El protector inferior se moverá hacia arriba al bajar la empuñadura y ello puede causar un aplastamiento. La empuñadura está colocada cerca del protector para cortesespeciales. Presione ligeramente la maneta de funcionamiento
, tire de la perilla de bloqueo del cabezal
y gírela 90grados. Suelte suavemente la presión hacia abajo y sujete el brazo dejando que se levante del todo. Use la perilla de bloqueo del cabezal cuando transporte la sierra de un lugar a otro. Para transportar la sierra, use siempre el asa de transporte
o las muescas para las manos
que se muestran en la figuraA. Uso de la luz de trabajo de LED CUTLINE™ (Fig. A)
ATENCIÓN: No fije la vista en la luz de trabajo. Pueden producirse lesiones ocularesgraves. NOTA: La batería debe estar cargada y conectada a la sierraingletadora. El sistema de luz de trabajo de LED CUTLIME™ puede encenderse con el interruptor instantáneo
. La luz se apaga automáticamente al cabo de 20segundos si no se usa la sierra. La luz también se activa automáticamente cada vez que se aprieta el gatillo principal de la herramienta
Para cortar por una línea marcada a lápiz sobre un trozo de madera, encienda la luz de trabajo CUTLINE™ con el interruptor instantáneo
(no con el gatillo principal), después baje la maneta de funcionamiento
para acercar la hoja de la sierra a la madera. Aparecerá la sombra de la hoja en la madera. Esta línea de sombra representa el material que eliminará la hoja al realizar el corte. Para ubicar correctamente el corte sobre la línea a lápiz, alinee la línea a lápiz con el borde de la sombra de la hoja. Recuerde que quizás tenga que ajustar los ángulos de bisel o de inglete para hacer que coincidan exactamente con la línea trazada alápiz. La sierra está equipada con una función de control de la batería. La luz de trabajo CUTLINE™ empieza a parpadear cuando se está por acabar la carga útil de la batería o cuando la batería se recalienta. Cargue la batería antes de seguir con las aplicaciones de corte. Consulte Procedimiento de carga en Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de baterías para ver las instrucciones de carga de labatería. Control de ingletes (Fig. A) La palanca de bloqueo de inglete y el pestillo de retención de inglete le permiten poner la sierra en 60° a la derecha y 50° a la izquierda. Para ingletear con la sierra, levante la palanca de bloqueo de inglete
, apriete el pestillo de retención del inglete
y mueva el brazo de inglete hasta el ángulo deseado en la escala de inglete
, como se muestra en el indicador de escala de ingletes
. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de inglete para bloquear el brazo de inglete en suposición.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste y antes de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las baterías y los cargadores deDeWALT. Montaje de las extensiones de la base (Fig. E)
ADVERTENCIA: Las extensiones de la base deben montarse a ambos lados de la base de la sierra antes de usar lasierra.
debe estar orientada como se muestra en la Fig. E, deslizándose completamente en los soportes en forma de U. No utilice la sierra si no tiene montadas lasextensiones.
2. Sujete las varillas de la extensión contra la base de la ingletadora introduciendo
completamente el tornillo de la extensión
a través de la abrazadera.
3. Repita los pasos 1a 2del otrolado.49
ESPAÑOL Montaje en el banco (Fig. A) En los 4pies se proporcionan agujeros de montaje
para facilitar el montaje en el banco, como se muestra en la figura A. (Se proporcionan dos agujeros de diferente tamaño para diferentes tamaños de tornillos. Utilice cualquiera de los dos, no es necesario utilizar ambos.) Monte siempre la sierra firmemente sobre una superficie estable para que no se mueva. Para mejorar su portabilidad, la herramienta puede montarse en una pieza de 12,7 mm o un tablero contrachapado más grueso que puede fijar a su soporte de trabajo o desplazar a otros lugares de trabajo y volver aajustar. NOTA: Si decida montar la sierra en una pieza de contrachapado, compruebe que los tornillos de montaje no sobresalgan por debajo de la madera. El contrachapado debe coincidir con el soporte de trabajo. Cuando fije la sierra en cualquier superficie de trabajo, fíjela solamente en los tetones de fijación en los que se encuentran ubicados los orificios de los tornillos de montaje. Si la fija en cualquier otro punto, seguramente esto interferirá con el funcionamiento adecuado de lasierra.
ATENCIÓN: Para evitar atascamientos y defectos, compruebe que la superficie de montaje no esté combada y que sea uniforme. Si la sierra está inestable sobre la superficie, coloque una pieza fina de material debajo de una pata de la sierra, de modo que quede firme sobre la superficie demontaje. Montaje de la barra estabilizadora (Fig. F) Su sierra incluye un estabilizador para la base
, que debe instalar antes de usar la sierra. Inserte el estabilizador en los orificios de la parte trasera de la unidad. Mueva el estabilizador hacia dentro o hacia fuera hasta que entre en contacto con la superficie de trabajo. Después apriete los tornillos
de la base para fijar elestabilizador. Sustitución o colocación de una nueva hoja de sierra (Fig. A, G)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta, saque la batería y coloque la palanca de bloqueo en la posición de transporte antes de transportar, ajustar, limpiar o reparar la sierra y antes quitar o instalar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, use guantes de trabajo cuando manipule la hoja de lasierra.
- No suelte nunca el botón de bloqueo del husillo mientras la hoja esté funcionando o gire porinercia.
- No corte metales férricos (que contengan acero o hierro), mampostería ni productos de fibra de cemento con esta sierraingletadora.
¡ADVERTENCIA! Compruebe que la hoja de la sierra se vuelva a colocar en su sitio, exclusivamente en el modo indicado. Utilice solo las hojas de sierra indicadas en la sección Accesoriosopcionales. Extracción de la hoja (Fig.A, G)
1. Extraiga la batería
2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante el protector inferior
3. Pulse el botón de bloqueo del husillo
mientras gira con cuidado la hoja de la sierra con la mano, hasta que quedebloqueada.
4. Con el dedo, gire la placa del perno de la hoja
para acceder a la cabeza del perno de la hoja
5. Manteniendo el botón de bloqueo del husillo presionado y la placa del perno de la hoja
empujada fuera de su carrera, afloje el tornillo de la hoja con la llave para la hoja
. (Gire en sentido horario, roscas a la izquierda). Extraiga el tornillo de la hoja.
6. Retire la arandela de sujeción exterior, el adaptador de la hoja y la hoja de lasierra.
Colocación de una hoja (Fig.A, G)
1. Extraiga la batería
2. Levante el cabezal de la sierra hasta la posición superior y levante el protector inferior
al máximo. Coloque la hoja
en el husillo, el adaptador de la hoja
y la arandela de sujeción exterior
. Haga coincidir la dirección de la flecha de la hoja con la dirección de la flecha de la placaprotectora.
3. Pulse el botón de bloqueo del husillo
mientras gira con cuidado la hoja de la sierra con la mano, hasta que quedebloqueada.
4. Con el dedo, empuje hacia atrás la placa del perno de la hoja
para acceder a la cabeza del perno de la hoja
5. Manteniendo el botón de bloqueo del husillo presionado y la placa del perno de la
hoja empujada fuera de su carrera, apriete bien el tornillo de la hoja con la llave para la hoja
. (Gire en sentido antihorario, roscas a la izquierda). Sustitución de la placa de entalladura (Fig. A)
, quite los tornillos que sujetan la placa de entalladura y sustitúyala con unanueva.
2. Vuelva a colocar los tornillos siguiendo esta secuencia: Primero en los orificios redondos
situados entre los extremos, y después en las ranuras de los extremos. No es necesario hacer ningúnajuste. Ajuste de escala de inglete (Fig. A, H) Desbloquee la maneta de bloqueo de inglete
y haga oscilar el brazo de inglete hasta que el pestillo de inglete
se bloquee en la posición de inglete de 0°. No bloquee la perilla de bloqueo de ingletes. Coloque una escuadra contra la guía de la sierra y la hoja, como se muestra. (No toque las puntas de los dientes de la hoja con la escuadra. Si lo hace, dará lugar a una medida imprecisa.) Si la hoja de la sierra no queda exactamente perpendicular a la guía
, afloje los cuatro tornillos
que sostienen la escala de ingletes y mueva la perilla de bloqueo de inglete y la escala hacia la izquierda o la derecha, hasta que la hoja quede perpendicular a la guía, como medido con la escuadra. Vuelva a apretar los cuatro tornillos. No preste atención a la lectura del indicador de inglete en esemomento. Ajuste del indicador de ingletes (Fig. A) Desbloquee la maneta de bloqueo de ingletes
para desplazar el brazo de ingletes hacia la posición de cero. Con la maneta de bloqueo de inglete desbloqueada, apriete el pestillo de retención de inglete
y deje que el pestillo de inglete se coloque en su lugar a medida que vaya girando el brazo de inglete hasta cero. Observe el indicador de ingletes
y la escala de ingletes
que se muestran en la figura A. Si el indicador no indica exactamente cero, afloje el tornillo del indicador de ingletes
sujetando el indicador en su lugar, reposicione el indicador y apriete eltornillo. Puesta en escuadra del bisel con la mesa (Fig. A, I, J) Para alinear la escuadra de la hoja con la mesa
, bloquee el brazo en posición inferior con el pasador de seguridad
. Coloque una escuadra contra la hoja, comprobando que la escuadra no esté en la parte superior de un diente. Afloje la perilla de bloqueo de bisel
y compruebe que el brazo esté apoyado firmemente contra el tope de bisel de 0°. Gire el tornillo de ajuste de bisel de 0°
con la llave para la hoja de 6mm según sea necesario, para que la hoja esté en bisel de 0° con lamesa. Indicador de bisel (Fig. J) Si el indicador de bisel
que lo sujeta en su lugar y muévalo según sea necesario. Compruebe que el bisel de 0° sea correcto y que los indicadores de bisel se establezcan antes de ajustar cualquier otro tornillo de ángulo debisel. Ajuste del tope de bisel a 45 ° a la izquierda o a la derecha (Fig. A, J) Para ajustar el ángulo de bisel derecho a 45°, afloje la perilla de bloqueo de bisel
, tire del tope de bisel de 0° y gírelo 90° para anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté completamente a la derecha, si el indicador de bisel no indica exactamente 45°, gire el tornillo de ajuste de bisel 45° a la izquierda (45) con la llave para la hoja de 6mm hasta que el indicador de bisel indique 45°. Para ajustar el tope de bisel izquierdo a 45°, primero afloje la perilla de bloqueo de bisel e incline el cabezal a la izquierda. Si el indicador de bisel no indica exactamente 45°, gire el tornillo de ajuste de bisel de 45°
a la derecha hasta que el indicador de bisel
indique 45°. Ajuste del tope de bisel a 22,5 ° (o 33,9 °) (Fig. A, J) NOTA: Ajuste los ángulos de bisel únicamente tras realizar el ajuste del ángulo de bisel de 0° y del indicador debisel.
- Para fijar el ángulo de bisel izquierdo en 22,5°, deslice el linguete de bisel de 22,5° a la izquierda
. Afloje la perilla de bloqueo de bisel
e incline el cabezal completamente hacia la izquierda. Si el indicador de bisel no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste de corona
que está en contacto con el linguete con una llave de 10mm, hasta que el indicador de bisel lea 22,5°.
- Para ajustar el ángulo de bisel derecho en 22,5°, deslice el linguete de bisel de 22,5° a la derecha. Afloje la perilla de bloqueo de bisel y tire del tope de bisel de 0° y gírelo 90° para anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté totalmente hacia la derecha, si el indicador de bisel no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste de corona que está en contacto con el linguete con una llave de 10mm hasta que el indicador de bisel indique exactamente 22,5°. Ajuste de la guía (Fig. A) Para que la sierra pueda inclinarse en varias posiciones de bisel, puede que haya que ajustar una de las guías para darles huelgo. Para ajustar cada guía, afloje la perilla de ajuste de la guía
y deslice la guía hacia fuera. Realice un corte seco con la sierra apagada y compruebe el huelgo. El ajuste de la guía debe ser lo más cercano posible a la hoja, para ofrecer el máximo soporte a la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento del brazo hacia arriba y hacia abajo. Apriete bien la perilla de ajuste de la guía. Cuando haya terminado las operaciones de bisel, no se olvide de volver a colocar laguía. Para determinados cortes, quizás sea conveniente acercar las guías a la hoja. Para ello, gire dos vueltas hacia atrás los pernos de ajuste de las guías y mueva las guías acercándolas a la hoja hasta superar el límite normal; después apriete los pernos de ajuste de la guía para mantener las guías en esta posición. Con esta función, primero realice un corte en seco para comprobar que la hoja no entre en contacto con lasguías. NOTA: Las pistas de las guías pueden bloquearse con el serrín. Si nota que se están obstruyendo, limpie las ranuras de las guías con un cepillo o un poco de aire a bajapresión. Función y visibilidad de los protectores (Fig. A, Z)
ATENCIÓN: Peligro de aplastamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar debajo de la empuñadura cuando la baje. El protector inferior se mueve hacia arriba cuando se baja la maneta de funcionamiento y por ello que puede causaraplastamientos. El protector inferior
de la sierra ha sido diseñado para descubrir automáticamente la hoja cuando se baja el brazo y para cubrirla cuando se levanta elbrazo. Puede levantar el protector manualmente para colocar o extraer las hojas de la sierra o para inspeccionar la sierra. NO LEVANTE NUNCA EL PROTECTOR INFERIOR MANUALMENTE, A MENOS QUE LA HOJA ESTÉDETENIDA. NOTA: Algunos cortes especiales de materiales grandes requieren levantar manualmente el protector. Consulte Corte de materiales grandes en Cortesespeciales.50 ESPAÑOL La parte delantera del protector está apantallada para facilitar la visibilidad durante el corte. A pesar de que las pantallas reduzcan drásticamente las partículas volátiles, el protector tiene aperturas y, por ello, deberá llevar gafas de seguridad en todo momento cuando mire por laspantallas. Ajuste de la guía de riel (Fig. A, F) Compruebe periódicamente que los rieles
no hagan juego ni tengan huelgos. El riel derecho puede ajustarse con el tornillo de ajuste del riel
que se muestra en la Fig.F. Para reducir el huelgo, gire gradualmente los tornillos ajuste del riel con una llave hexagonal de 4 mm en sentido horario, a la vez que desliza el cabezal de la sierra hacia delante y hacia atrás. Reduzca el juego manteniendo la mínima fuerza dedeslizamiento. Ajuste del bloqueo de ingletes (Fig. A, K) La varilla de bloqueo de ingletes
debe ajustarse si la mesa de la sierra se mueve cuando la maneta de bloqueo de inglete
está bloqueada (hacia abajo). Para ajustar el bloqueo de inglete
, coloque la maneta de bloqueo del inglete en la posición de desbloqueo (hacia arriba). Con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada, ajuste la varilla de bloqueo en incrementos de 1/8 de vuelta en sentido horario para aumentar la fuerza de bloqueo. Para asegurarse de que el bloqueo de inglete funciona correctamente, vuelva a bloquear la maneta de bloqueo de inglete en un ángulo de inglete sin retención, por ejemplo, 34°, y asegúrese de que la mesa nogire. Transporte de la sierra (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta, saque la batería y coloque la palanca de bloqueo en la posición de transporte antes de transportar, ajustar, limpiar o reparar la sierra y antes quitar o instalar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, bloquee SIEMPRE la perilla de bloqueo del riel
, la palanca de bloqueo de inglete
, la perilla de bloqueo de bisel
, la perilla de bloqueo del cabezal
y las perillas de ajuste de la guía
, antes de transportar lasierra. Para transportar cómodamente la sierra ingletadora de un lugar a otro, se han incorporado un asa de transporte
en la parte superior del brazo de la sierra y unas muescas para las manos
en labase. Perilla de bloqueo del cabezal (Fig.A)
ADVERTENCIA: La perilla de bloqueo del cabezal debe utilizarse SOLO para transportar o guardar la sierra. NUNCA utilice la perilla de bloqueo del cabezal para ninguna operación decorte. Para bloquear el cabezal de la sierra en posición baja, empújelo hacia abajo, gire la perilla de bloqueo del cabezal
a 90°, y el pasador cargado por resorte se bloqueará y liberará el cabezal de la sierra. De este modo, el cabezal de la sierra se mantendrá bajado de forma segura, evitando que la sierra sedesplace. Para liberarlo, presione el cabezal de la sierra hacia abajo, tire de la perilla de bloqueo del cabezal y gírelo a 90°.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta, saque la batería y coloque la palanca de bloqueo en la posición de transporte antes de transportar, ajustar, limpiar o reparar la sierra y antes quitar o instalar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones. Perilla de bloqueo de bisel (Fig.A) La perilla de bloqueo de bisel
permite inclinar la sierra a 49° a la izquierda o a la derecha. Para efectuar el ajuste del bisel, gire la perilla en sentido antihorario. El cabezal de la sierra se inclina fácilmente hacia la izquierda o a la derecha cuando la perilla de anulación de bisel de 0°
están en la posición de anulación de bisel de 0°. Para apretarlo, gire la perilla de bloqueo del bisel en sentidohorario. Anulación de bisel de 0 ° (Fig.A) La anulación de tope de bisel permite inclinar la sierra a la derecha una vez pasada la marca de 0°. Cuando se activa, la sierra se detiene automáticamente en 0°, al traerla desde la izquierda. Para pasar temporalmente de 0° a la derecha, tire de la perilla de tope de bisel en 0°
gírela a 90° (en sentido horario o antihorario) y suéltela para que el pasador cargado por resorte se bloquee. Para volver al tope de bisel en 0°, tire de la perilla de bloqueo del bisel, gírela a 90° (en sentido horario o antihorario) y suéltela para que el pasador cargado por resorte sebloquee. Anulación de tope de bisel de 45 ° (Fig.J) Hay dos palancas de anulación de tope de bisel
, una a cada lado de la sierra. Para inclinar la sierra hacia la izquierda o la derecha más de 45°, empuje la palanca de anulación de bisel de 45° hacia atrás. Cuando se encuentre en posición trasera, la sierra podrá biselar más allá de dichos topes. Cuando necesite los topes de 45°, tire de la palanca de anulación de bisel de 45° haciadelante. Linguetes de bisel de corona (Fig.J) Cuando corte una moldura de corona de superficie plana, la sierra está equipada para fijar con precisión y rápidamente un tope de corona, a la izquierda o a la derecha (consulte Instrucciones para cortar moldura de corona de superficie plana y Uso de funciones compuestas). El linguete de bisel de corona
se puede girar para ponerlo en contacto con el tornillo de ajuste de corona
. La sierra viene ajustada de fábrica para utilizarla para la corona típica de Norteamérica (52/38), pero puede invertirse para cortar coronas no típicas (45/45). Para invertir el linguete del bisel de corona, retire el tornillo de sujeción, el linguete de bisel de 22,5° y el linguete de bisel de 30°. Incline el linguete de bisel de corona de forma que el 33,9° quede orientado hacia arriba. Vuelva a colocar el tornillo para fijar el linguete de bisel de 22,5° y el linguete de bisel de corona. La configuración de la precisión no se veráafectada. Linguete de bisel de 22,5° (Fig.J) La sierra está equipada para fijar de forma rápida y precisa un bisel de 22,5°, a la izquierda o a la derecha. El linguete de bisel de corona de 22,5°
se puede girar para ponerlo en contacto con el tornillo de ajuste decorona. Perilla de bloqueo del riel (Fig.A) La perilla de bloqueo del riel
permite bloquear el cabezal de la sierra firmemente para que no se deslice por los rieles. Esto es necesario cuando se realizan determinados cortes o cuando se transporta lasierra. Tope de profundidad (Fig.A) El tope de profundidad
permite limitar la profundidad de corte de la hoja. El tope es útil para las aplicaciones como los ranurados y los cortes verticales altos. Gire el tope de profundidad hacia delante y ajuste el tornillo de ajuste de profundidad
para ajustar la profundidad deseada de corte. Para asegurar el ajuste, apriete el perno de mariposa
. Si gira el tope de profundidad hasta la parte trasera de la sierra, anulará la función de tope de profundidad. Si el tornillo de ajuste de profundidad está demasiado apretado, puede aflojarlo manualmente con la llave suministrada para lahoja. Palanca lateral de bloqueo de transporte (Fig.L1–L3) Posición de bloqueo lateral (Fig.L1) La palanca deslizante de bloqueo de transporte
en posición delantera bloquea la sierra para maximizar la capacidad de cortevertical. Posición de transporte (Fig.L2) La palanca deslizante de bloqueo de transporte
en posición trasera bloquea la sierra en la posición de transporte para inmovilizar el cabezal de la sierra durante el transporte y el almacenamiento. Se recomienda su uso para trasladar o transportar lasierra. Posición de almacenamiento (Fig.L3) Cuando no use la sierra, la palanca deslizante de bloqueo de transporte
puede colocarse en la posición de almacenamiento. La palanca de bloqueo deslizante se bloquea con la muesca de la parte posterior de la palanca que se desliza hacia arriba o la rampa y cae en el bolsillo de fundición
. Para desbloquear la palanca, tírela ligeramente hasta que salga de la cavidad de fundición y gírela en sentidohorario. Freno eléctrico automático La sierra está equipada con un freno eléctrico de la hoja que detiene la hoja dentro de los 5segundos después de soltar el gatillo. Esto no esajustable. Algunas veces, puede producirse un retardo después de soltar el gatillo hasta que se acciona el freno. En raras ocasiones, puede que el freno no se acople en absoluto y la hoja se detenga porinercia. Si se produce un retraso o un “salto”, encienda y apague la sierra 4o 5veces. Si el problema persiste, haga revisar la herramienta por un centro de servicio autorizado deDeWALT. Compruebe siempre que la hoja se haya detenido antes de sacarla de la placa de entalladura. El freno no sustituye a los protectores ni garantiza la seguridad que da prestar la máxima atención a lasierra. Wireless Tool Control (Fig. A)
ATENCIÓN: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y especificaciones del aparato que esté emparejado con laherramienta. La herramienta está dotada del transmisor Wireless Tool Control que permite emparejarla en modo inalámbrico con otro dispositivo Wireless Tool Control, como un extractor de polvo. Para emparejar la herramienta usando Wireless Tool Control, pulse y mantenga pulsado el gatillo
de la herramienta y el botón de emparejamiento de Wireless Tool Control del otro dispositivo. El LED del otro dispositivo le avisará cuando su herramienta se haya emparejadocorrectamente. Antes de usar la máquina
- Instale las extensiones de la base a ambos lados de la base de la sierra. Consulte la sección Montaje de las extensiones de labase.
- Compruebe que la cubierta de protección de la correa no esté dañada y que el protector inferior funcionecorrectamente.
- Compruebe que utiliza el plato de separación. No utilice la máquina si la ranura de separación tiene un ancho superior a 12mm.
- Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas excesivamente desgastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no deberá superar la de la hoja desierra.
- Compruebe que todos los pernos de bloqueo y las asas de fijación esténapretados.
- Utilice equipo de protección personal y conecte la sierra a un extractor de polvoexterno.
- A pesar de que esta sierra cortará madera y muchos otros materiales no férricos, estas instrucciones de funcionamiento se refieren al corte de madera exclusivamente. Las mismas pautas se aplican a los demás materiales. No corte materiales férricos (acero y hierro) ni materiales de fibra de cemento o mampostería con estasierra.
- No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
- Sujete la pieza detrabajo.
- Deje que la hoja corte libremente. No lafuerce.
- Deje que el motor alcance su plena velocidad antes delcorte.51 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones. Colocación y extracción de la batería (Fig. A)
ADVERTENCIA: Compruebe que la herramienta/aparato esté apagado antes de colocar labatería. NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que la batería esté completamentecargada. Para colocar la batería
en la empuñadura de la herramienta, alinee la batería en las guías internas de la empuñadura de la herramienta, deslícela hasta que la quede firmemente colocada en la herramienta y compruebe que no sesalga. Para extraer la batería de la herramienta, pulse el botón de liberación
y extraiga enérgicamente la batería de la empuñadura de la herramienta. Introdúzcala en el cargador como se indica en la sección del cargador del presentemanual. Posición del cuerpo y de las manos (Fig. M)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, mantenga SIEMPRE las manos en la posición correcta que se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, sujete SIEMPRE bien para prevenir reaccionesrepentinas. Una posición adecuada del cuerpo y las manos durante el funcionamiento de la ingletadora facilitará el corte permitiendo que este sea más preciso y seguro. No coloque nunca las manos cerca del área de corte. Coloque las manos a una distancia mínima de 100mm de la hoja. Mantenga la pieza de trabajo firmemente a la mesa y a la guía cuando corte. Mantenga las manos en posición después de soltar el interruptor y hasta que la hoja se haya detenido por completo. REALICE SIEMPRE OPERACIONES DE PRUEBA (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, PARA COMPROBAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. NO CRUCE LAS MANOS COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA M. Mantenga ambos pies con firmeza en el suelo y mantenga un equilibrio adecuado. A medida que vaya moviendo el brazo de inglete a la izquierda y a la derecha, sígalo y permanezca ligeramente al costado de la hoja de la sierra. Observe a través de las rejillas del protector cuando siga una línea trazada conlápiz. Gatillo (Fig. N) Para encender la sierra, empuje la palanca de bloqueo
a la izquierda y después apriete el gatillo
. La sierra funciona al tener apretado el interruptor. Deje que la hoja acelere hasta alcanzar su máxima velocidad de funcionamiento antes de realizar el corte. Para apagar la sierra, suelte el interruptor. Deje que la hoja se detenga antes de levantar el cabezal de la sierra. No existe ningún dispositivo para dejar bloqueado el interruptor encendido. El gatillo tiene un orificio
para introducir un candado que bloquee la sierra cuando estáapagada. Compruebe siempre que la hoja se haya detenido antes de sacarla de la placa deentalladura. Extracción de polvo (Fig. O)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta, saque la batería y coloque la palanca de bloqueo en la posición de transporte antes de transportar, ajustar, limpiar o reparar la sierra y antes quitar o instalar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.
ATENCIÓN: Nunca debe utilizar la sierra si no se ha colocado la bolsa para el polvo o el extractor de polvo DeWALT. El polvo de madera puede crear riesgos para larespiración. El polvo de materiales tales como revestimientos con plomo y algunos tipos de madera pueden ser perjudiciales para la salud. La inhalación del polvo puede provocar reacciones alérgicas y/o infecciones respiratorias al usuario o a los acompañantes. Algunos tipos de polvo, como el de roble o haya, son considerados cancerígenos, especialmente debido a los aditivos de tratamiento de la madera quecontienen. Respete las normas vigentes en su país para los materiales con los que vaya a trabajar. La aspiradora debe ser adecuada para el material con el que se estátrabajando. Cuando aspire polvo seco particularmente nocivo para la salud o cancerígeno, use una aspiradora de claseM. La sierra tiene un orificio de salida de polvo incorporado
que permite conectar un sistema de recogida de polvo compatible con el Airlock™. Colocación de la bolsa para el polvo (Fig.P)
1. Coloque la bolsa para el polvo
en el orificio de salida de polvo
como se muestra en la Fig.P. Vaciado de la bolsa para el polvo (Fig.P)
1. Extraiga la bolsa para el polvo
de la sierra y sacúdala o golpéela suavemente paravaciarla.
2. Vuelva a colocar la bolsa para polvo en el orificio de salida de polvo
Notará que no sale todo el polvo de la bolsa. Esto no afectará al procedimiento de corte, pero reducirá la eficacia de la recogida de polvo de la sierra. Para restablecer la eficacia de la recogida de polvo de la sierra, apriete el muelle interior de la bolsa de polvo cuando la vacíe y golpéela suavemente junto al cubo de la basura o el contenedor depolvo. Operaciones de corte pasante (Fig. A) Si no utiliza la función de deslizamiento, compruebe que el cabezal de la sierra esté lo más hacia atrás posible y que la perilla de bloqueo del riel esté apretada. Así evitará que la sierra se deslice por los rieles a medida que vaya introduciéndose la pieza detrabajo. NOTA: A pesar de que esta sierra corta madera y muchos otros materiales no férricos, estas instrucciones de funcionamiento se refieren solo al corte de madera. Las mismas pautas se aplican a los demás materiales. NO CORTE MATERIALES FÉRRICOS (ACERO Y HIERRO) O MATERIALES DE MAMPOSTERÍA CON ESTA SIERRA. No utilice hojasabrasivas. NOTA: Antes de cortar, consulte Función y visibilidad de los protectores en la sección Montaje y ajustes, para obtener información importante sobre el protectorinferior. Cortes transversales (Fig.A, Q) El corte transversal se realiza cortando la madera transversalmente a la veta, con cualquier ángulo. El corte transversal recto se realiza con el brazo de inglete en posición de grado cero. Coloque y bloquee el brazo de inglete en cero y sostenga firmemente la madera sobre la mesa y contra la guía. Con la perilla de bloqueo del riel apretado, encienda la sierra apretando el gatillo
, como se muestra en la Fig.A. Cuando la sierra alcance la velocidad (aprox.1 segundo), baje despacio el brazo y corte lentamente la madera. Deje que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo. Cuando corte piezas que superen los 51x 203mm (51 x 152en inglete a45°), aplique un movimiento hacia afuera‑abajo‑atrás con la perilla de bloqueo del riel floja. Tire de la sierra hacia usted, baje el cabezal de la sierra hacia la pieza de trabajo y empuje suavemente la sierra hacia atrás para completar el corte. No permita que la sierra entre en contacto con la parte superior de la pieza de trabajo mientras tira de ella. Puede que la sierra funcione en dirección hacia usted, causando posibles daños personales o daños en la pieza detrabajo. Aunque no se recomienda cortar varias piezas a la vez, esto puede hacerse con toda seguridad, comprobando que cada pieza esté bien apoyada contra la mesa y la guía. NOTA: Para una mayor capacidad de corte transversal con una carrera reducida, la hoja de la DCS781 se extiende más profundamente en la mesa. Como resultado, se puede experimentar una mayor fuerza de elevación de la pieza durante elcorte.
ATENCIÓN: Utilice siempre una mordaza para la pieza de trabajo para mantener el control y reducir el riesgo de daños a la pieza y lesiones personales, si tiene que tener las manos a una distancia de 100mm de la hoja durante elcorte. NOTA: La perilla de bloqueo del riel
que se muestra en la Fig. A debe estar floja para permitir que la sierra se deslice por los rieles
Los cortes de inglete transversales se realizan con el brazo de inglete en un ángulo distinto de cero. Este ángulo se fija a menudo en 45° para realizar esquinas, aunque puede ajustarse en cualquier otra posición de cero a 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Realice el corte como se indica arriba. Cuando realice un corte de inglete en piezas de trabajo con un ancho superior a 51mm x 152mm y de menor longitud, coloque siempre la parte más larga contra la guía
(Fig.Q). Para cortar por una línea trazada en una pieza de madera, haga coincidir el ángulo lo más que pueda. Corte la madera un poco más larga y mida desde la línea a lápiz hasta el borde del corte para determinar en qué dirección ajustar el ángulo de inglete y vuelva a cortar. Esto requiere un poco de práctica, pero es una técnica que se usamucho. Cortes de bisel Un corte de bisel es un corte transversal con la hoja de la sierra inclinada formando un ángulo con la madera. Para establecer el bisel, afloje la perilla de bloqueo de bisel
y mueva la sierra a la izquierda o a la derecha como desee. (Es necesario mover la guía para dejar un huelgo.) Una vez que haya establecido el ángulo de bisel, apriete bien el bloqueo de bisel. Consulte la sección Mandos para obtener instrucciones detalladas sobre el sistema debisel. Los cortes de bisel pueden fijarse desde 49° a la derecha hasta 49° a la izquierda y pueden cortarse con el brazo de ingletes fijado entre 50° a la izquierda y 60° a la derecha. En algunos ángulos extremos, la guía del lado derecho o izquierdo deberá retirarse. Para retirar la guía izquierda o derecha, afloje la perilla de ajuste de la guía
varias vueltas y deslice la guía haciafuera. NOTA: Consulte Ajuste de la guía en la sección Montaje y ajustes para obtener más información importante sobre el ajuste de las guías para determinados cortes debisel. Calidad del corte La homogeneidad de los cortes depende de diferentes factores. Algunos factores tales como el material a cortar, el tipo de hoja, el filo de la hoja y la velocidad de corte contribuyen a la calidad delcorte. Cuando desee realizar cortes más regulares para trabajos de molduras u otras operaciones de precisión, con una hoja afilada (punta de carbón de 60dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme obtendrá los resultadosdeseados. Compruebe que el material no se mueva ni se deslice mientras corta; fíjelo bien en su posición. Deje siempre que la hoja se detenga completamente antes de levantar elbrazo. Si se separan pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta adhesiva sobre la madera en la que vaya a realizar el corte. Sierre encima de la cinta y retírela con cuidados cuando haya terminado. Para las diferentes aplicaciones de corte, consulte la lista de hojas de sierra recomendadas para su sierra y seleccione la que mejor se adapte a sus necesidades. Consulte Hojas de sierra en Accesoriosopcionales. Corte no pasante (ranurados y rebajos) Las instrucciones de las secciones Cortes transversales, Cortes en bisel y Cortes compuestos de inglete son para los cortes hechos en todo el grosor del material. La sierra también puede efectuar cortes no atravesados para formar ranurados o rebajos en elmaterial.52 EsPAñOL Corte de ranuras (Fig.A) Consulte Tope de profundidad para obtener instrucciones detalladas sobre el ajuste de la profundidad de corte. Debe utilizarse un trozo de madera de desecho para verificar la profundidad de cortedeseada. Mantenga la pieza bien firme sobre la mesa y contra la guía
. Alinee el área de corte debajo de la hoja. Coloque el brazo de la sierra completamente hacia adelante, con la hoja en posición baja. Encienda la sierra apretando el gatillo
como se muestra en la Fig.A. Empuje suavemente el brazo de la sierra hacia atrás para cortar una ranura en la pieza de trabajo. Suelte el gatillo con el brazo de la sierra hacia abajo. Cuando la hoja de sierra se haya detenido completamente, levante el brazo de sierra. Deje siempre que la hoja se detenga completamente antes de levantar elbrazo. Para ensanchar la ranura, repita los pasos 1‑4 hasta obtener el anchodeseado. Fijación de la pieza de trabajo (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar los accesorios o realizar cualquierajuste.
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya sido fijada y esté equilibrada y bien firme antes de realizar un corte puede desequilibrarse tras finalizar el corte. Una carga desequilibrada puede desequilibrar la sierra o cualquier complemento unido a la sierra, como una mesa o un banco de trabajo. Cuando realice un corte que pueda dar lugar a un desequilibrio, sujete adecuadamente la pieza de trabajo y compruebe que la sierra esté fijada con seguridad a una superficie estable. Pueden producirse lesionespersonales.
ADVERTENCIA: El pie de fijación deberá permanecer fijado sobre la base de la sierra cuando se utilice la fijación. Fije siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra y no en ninguna otra parte de la zona de trabajo. Compruebe que el pie de fijación no esté fijado en el borde de la base de lasierra.
ATENCIÓN: Utilice siempre una sujeción para la pieza de trabajo, para mantener el control y reducir el riesgo de provocar daños personales y daños a la pieza detrabajo. Si no se puede sujetar bien la pieza de trabajo sobre la mesa y contra la guía con la mano (forma irregular, etc.), o su mano queda a menos de 100mm de la hoja, debe utilizar una mordaza u otro dispositivo desujeción. Para obtener resultados óptimos, use la abrazadera para el material
suministrada con la sierra. Mordazas adicionales pueden comprarse en su distribuidor local o en un centro de servicio deDeWALT. Otras ayudas tales como las mordazas de resortes, las fijaciones de barras o las fijaciones en C pueden ser adecuadas para materiales de determinados tamaños y formas. Tenga cuidado al seleccionar y colocar estas mordazas. Tómese el tiempo para hacer una prueba antes de hacer el corte. La guía izquierda se deslizará de lado a lado para facilitar lafijación. Instalación de la mordaza (Fig.A)
1. Introduzca la mordaza en el orificio ubicado detrás de la guía
2. Ajuste la mordaza hacia arriba girando la perilla en sentido antihorario. Y apriétela girando
la perilla en sentido horario. Asegúrese de sujetar firmemente la pieza detrabajo. nOTA: Coloque la mordaza en el lado opuesto de la base cuando bisele. REALICE SIEMPRE PRUEBAS (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, PARA COMPROBAR LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. COMPRUEBE QUE LA MORDAZA NO INTERFIERA CON EL TRABAJO DE LA SIERRA O CON LOSPROTECTORES. Soporte para piezas largas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar los accesorios o realizar cualquierajuste. SUJETE SIEMPRE LAS PIEZASLARGAS. No ponga a otra persona como sustituto de una extensión de la mesa o como apoyo adicional para una pieza de trabajo que sea más larga o ancha que la mesa de la sierra ingletadora básica, ni para ayudarle a alimentar, sostener o tirar la pieza detrabajo. Sostenga las piezas de trabajo largas utilizando medios adecuados, como caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evitar que los extremos secaigan. Corte de marcos de cuadros, cajas selladas y otros proyectos cuadrilaterales (Fig. R) Para entender mejor cómo hacer los elementos listados aquí, le sugerimos que practique con algunos proyectos simples utilizando madera de desecho hasta que desarrolle una "sensibilidad" para susierra. La sierra es la herramienta ideal para realizar cortes angulares, como el que se muestra en la figura R. El dibujo 1de la Fig. R muestra una unión hecha usando el ajuste de bisel para biselar los bordes de dos tablas a 45° cada una para formar una esquina de 90°. Para esta unión, el brazo de inglete se bloquea en la posición cero y el ajuste de bisel se bloquea en 45°. La madera se posiciona con el lado plano ancho contra la mesa y el borde estrecho contra el tope‑guía. El corte puede realizarse también ingleteando a la derecha y a la izquierda con la superficie ancha contra laguía. Corte de molduras y otros marcos (Fig. R) El dibujo 2de la figura R muestra una junta hecha colocando el brazo de inglete a 45° para cortar las dos tablas y formar una esquina de 90°. Para realizar este tipo de unión, coloque el ajuste de bisel en cero y el brazo de inglete a 45°. Una vez más, coloque la madera con el lado plano ancho sobre la mesa y el borde estrecho contra laguía. Los dos dibujos de la figura R son exclusivamente para objetos de cuatrocaras. A medida que cambie el número de caras, también cambiarán los ángulos de inglete y bisel. En el gráfico de abajo se proporcionan los ángulos correctos para una variedad deformas. – EJEMPLOS – NÚMERO DE CARAS Inglete O ÁNGULO DE BISEL 4 45° 5 36° 6 30° 7 25,7° 8 22,5° 9 20° 10 18° En el gráfico se asume que todos los lados tienen la misma longitud. Para una forma no indicada en el gráfico, utilice la siguiente fórmula: 180° dividido por el número de caras equivale al inglete (si el material se corta verticalmente) o al ángulo de bisel (si el material se corta de formahorizontal). Corte de ingletes compuestos (Fig. S) Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete y de bisel al mismo tiempo. Es el tipo de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados oblicuos, como se muestra en la figuraS.
ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, compruebe que la perilla de bloqueo de bisel y la perilla de bloqueo de inglete estén bloqueados firmemente. Estos deberán quedar bloqueados tras realizar cualquier cambio en el bisel o elinglete. El gráfico que se muestra abajo le ayudará a elegir la configuración adecuada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes compuestos máscomunes.
- Seleccione el ángulo A deseado (Fig. S) de su proyecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado delgráfico.
- A partir de dicho punto, siga la gráfica en línea recta hacia abajo para encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea recta de forma transversal para encontrar el ángulo de ingletecorrecto.
- Fije la sierra en los ángulos indicados y realice varios cortes de prueba. Practique ajustando las piezas cortadas entresí. Ejemplo: Para realizar una caja de 4caras con ángulos exteriores de 26° (Ángulo A, Fig. S), utilice el arco superior derecho. Encuentre el ángulo de 26° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal a ambos lados para obtener la configuración del ángulo de inglete en la sierra (42°). Del mismo modo, siga la línea vertical que se cruza con la parte superior o inferior para obtener la configuración del ángulo de bisel en la sierra (18°). Intente siempre realizar cortes en restos de piezas de madera para comprobar las configuraciones de lasierra. ESTABLECER ESTE ÁNGULO DE BISEL EN LA SIERRA ESTABLECER ESTE ÁNGULO DE INGLETE EN LA SIERRA ÁNGULO LATERAL DE LA CAJA (ÁNGULO "A") CAJA CUADRADA CAJA DE 6LADOs CAJA DE 8LADOs Corte de molduras básicas (Fig. T) REALICE SIEMPRE UNA PRUEBA CON LA MÁQUINA DESCONECTADA ANTES DE REALIZARCORTES. Cortes rectos de 90°: Coloque la madera contra la guía y manténgala en su lugar como se indica en la figura T. Encienda la sierra, deje que la hoja alcance la máxima velocidad y baje suavemente el brazo por elcorte. Corte de molduras básicas de hasta 165mm en vertical contra la guía (Fig.L, T) nOTA: Utilice la palanca de bloqueo lateral, que se muestra en la figura L1 cuando realice cortes de molduras básicas de 76 mm a 165 mm de altura en vertical contra laguía. Coloque el material como se indica en la figura T. Todos los cortes deberán ser realizados teniendo la parte trasera de la moldura contra la guía y la parte inferior contra lamesa.53 ESPAÑOL Esquina interior Esquina exterior Lado izquierdo
2. Guarde el lado izquierdo
2. Guarde el lado izquierdo
del corte Lado derecho
2. Guarde el lado derecho
2. Guarde el lado derecho
del corte El material de hasta 165mm puede cortarse como se describearriba. Corte de molduras de corona La sierra ingletadora está mejor adaptada que ninguna otra para cortar molduras de corona. Para ajustarla correctamente, la moldura de corona debe realizarse mediante un corte compuesto de ingletes, con extremaprecisión. Las dos superficies planas de una determinada pieza de moldura de corona están en ángulos que, cuando se suman, dan exactamente 90°. La mayoría de las molduras de corona, pero no todas, tienen un ángulo superior trasero (la sección que encaja plana contra el techo) de 52° y un ángulo posterior inferior (la parte que da contra la pared) de 38°. La sierra ingletadora cuenta con una serie de puntos especiales de linguetes de inglete preconfigurados en 31,6° a la izquierda y a la derecha para realizar cortes de molduras de corona con el ángulo adecuado y con linguetes de tope de bisel en 33,9° a la izquierda y a la derecha. Hay también una marca en la escala de bisel a 33,9°. En el gráfico a continuación se muestra la configuración adecuada para los cortes de molduras de corona. (Los números de la configuración de inglete y de bisel son muy precisos y no es fácil configurarlos en la sierra.) Como la mayoría de las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, tendrá que ajustar con precisión laconfiguración. REALIZAR PRUEBAS PREVIAS CON RESTOS DE MATERIALES ES MUYIMPORTANTE. Instrucciones para realizar cortes de molduras de corona en superficie horizontal y utilizando funciones compuestas (Fig.A, U)
1. Apoye la moldura con la superficie posterior ancha contra la mesa de la sierra
2. Y la parte superior de la moldura contra la guía
3. Las configuraciones de abajo son para todas las molduras de corona estándar (EE.UU.) con
ángulos de 52° y 38°. Esquina interior Esquina exterior Lado izquierdo
1. Bisel izquierdo 33,9°
3. Guarde el lado izquierdo
1. Bisel izquierdo 33,9°
3. Guarde el lado izquierdo
de corte Lado derecho
1. Bisel izquierdo 33,9°
3. Guarde el extremo derecho
1. Bisel izquierdo 33,9°
3. Guarde el extremo derecho
de corte Cuando ajuste los ángulos de bisel e inglete para todos los ingletes compuestos, recuerde que: Los ángulos indicados para las molduras de corona son muy precisos y difíciles de ajustar con exactitud. Puesto que se pueden desplazar ligeramente y muy pocas habitaciones tienen las esquinas perfectamente en escuadra, deberá probar todos los ajustes con molduras deprueba. REALIZAR PRUEBAS PREVIAS CON RESTOS DE MATERIALES ES MUYIMPORTANTE. Método alternativo para cortar molduras de corona (Fig.V) Coloque la moldura en la mesa en un ángulo entre la guía
y la mesa de la sierra
, como se muestra en la Fig. V. Recomendamos vivamente usar el accesorio de guía para molduras de corona (DW7084) por su gran precisión y comodidad. Puede comprar el accesorio de guía para molduras de corona a su distribuidorlocal. La ventaja de cortar molduras de corona usando este método es que no se requiere biselado. Los cambios de minutos en el ángulo de inglete pueden realizarse sin que ello afecte al ángulo de bisel. De este modo, cuando se encuentran esquinas con un ángulo distinto de 90°, la sierra puede ajustarse fácil y rápidamente. Use el accesorio de guía para molduras de corona para mantener el ángulo con el que estará la moldura en lapared. Instrucciones para el corte de molduras de corona con ángulo entre la guía y la base de la sierra para todos los cortes
1. Angule la moldura de modo que la parte inferior de la moldura (la parte que queda contra
la pared cuando se monta) quede contra la guía y la parte superior de la moldura quede sobre la base de la sierra, como se muestra en la figura V.
2. Las “caras” anguladas de la parte trasera de la moldura deben quedar en escuadra con la
guía y la base de lasierra. Esquina interior Esquina exterior Lado izquierdo
2. Guarde el lado derecho
2. Guarde el lado derecho
del corte Lado derecho
2. Guarde el lado izquierdo
2. Guarde el lado izquierdo
del corte Cortes especiales NO REALICE NUNCA CORTES, SALVO QUE EL MATERIAL ESTÉ FIJADO A LA MESA Y CONTRA LAGUÍA. Corte de aluminio (Fig.A, W) UTILICE SIEMPRE LA HOJA DE SIERRA CORRECTA Y ESPECIALMENTE DISEÑADA PARA EL CORTE DE ALUMINIO. Las puede comprar a su distribuidor local de DeWALT o en el centro de servicio de DeWALT. Puede que determinadas piezas de trabajo requieran el uso de una fijación o un agarre para evitar movimientos durante el corte. Coloque el material de modo que corte la sección transversal más fina, como se muestra en la figura W. En la figura W también se muestra la forma incorrecta de cortar estas extrusiones. Utilice un lubricante de corte de cera en barra cuando corte aluminio. Aplique la cera en barra directamente en la hoja de la sierra
antes de cortar. Nunca aplique la cera cuando la hoja esté enmovimiento. La cera, disponible en la mayoría de las tiendas, proporciona la lubricación adecuada y evita que las astillas se peguen a lahoja. Fije correctamente la pieza detrabajo. Consulte Hojas de sierra en Accesorios opcionales para saber la hoja de sierracorrecta. Material curvo (Fig.X, Y) Cuando corte un material curvo, colóquelo siempre como se indica en la figura X, y nunca como se muestra en la figura Y. Si posiciona el material de forma incorrecta, hará que pellizque la hoja cuando esté por terminar elcorte. Corte de tubos de plástico u otros materiales redondos Los tubos de plástico pueden cortarse con gran facilidad con su sierra. Deben cortarse de la misma forma que la madera y FIJARSE O SOSTENERSE FIRMEMENTE A LA GUÍA PARA EVITAR QUE RUEDEN. Esto es muy importante a la hora de realizar cortesangulares. Corte de materiales grandes (Fig.Z) Ocasionalmente, encontrará piezas de madera demasiado grandes para colocarlas debajo del protector inferior. En este caso, coloque simplemente el pulgar derecho en la parte superior del protector y gire el protector hacia arriba justo lo suficientemente como para despejar la pieza de trabajo, como se indica en la figura Z. Evite realizar esta operación al máximo, aunque cuando sea necesario, la sierra funcionará adecuadamente y realizará cortes más grandes. NUNCA ATE, UNA CON CINTA NI MANTENGA DE NINGÚN OTRO MODO EL PROTECTOR ABIERTO CUANDO TRABAJE CON LASIERRA. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpiezafrecuente.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste y antes de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está gastada, sustitúyala con otra nueva hojaafilada. NO utilice lubricantes o limpiadores (concretamente de tipo spray o aerosoles) cerca del protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector puede resultar dañado por determinados agentesquímicos.
1. Todos los rodamientos están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan
ningúnmantenimiento.
2. Limpie periódicamente todo el polvo y las astillas de madera alrededor Y BAJO la base y la
mesa giratoria. Aunque hay algunas ranuras que permiten el paso de los residuos, el polvo seacumula. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional. Limpieza Antes del uso, compruebe detenidamente el protector superior de la hoja, el protector móvil inferior y el tubo de extracción de polvo para cerciorarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe que las astillas, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no bloqueen ninguna de susfunciones. Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y los protectores, desconecte la máquina de la corriente y siga las instrucciones del apartado Sustitución o54 EsPAñOL colocación de una nueva hoja de sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la hoja de lasierra.
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase una protección ocular y una mascarilla contra el polvohomologadas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente la encimera de lamesa.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente el sistema de recogida depolvo. Limpieza de la luz de trabajo Para lograr mejores resultados con la luz de trabajo, realice periódicamente las siguientes operaciones demantenimiento.
1. Limpie con cuidado el serrín y los residuos de la lente de la luz de trabajo con un paño de
2. NO utilice disolventes de ningún tipo, ya que pueden dañar la lente.
3. El polvo acumulado puede bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con precisión la
4. Siga las instrucciones del manual de la sierra ingletadora para extraer e instalar la hoja.
5. Cuando retire la hoja de la sierra, limpie los residuos y acumulaciones de la hoja. Los restos
acumulados pueden bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con precisión la línea decorte. Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no son suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, su uso con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, es aconsejable usar solo los accesorios recomendados por DeWALT con esteproducto. HOJAs DE sIERRA: UTILICE SIEMPRE HOJAS DE SIERRA DE 305mm CON ORIFICIOS DE EJE DE 25,4 mm. LA VELOCIDAD DEBE SER COMO MÍNIMO DE 4800RPM. No utilice nunca una hoja de diámetro inferior. No estará protegida correctamente. ¡Use solamente hojas de corte transversal! No utilice hojas diseñadas para operaciones de aserrado al hilo, hojas combinadas ni hojas con ángulos de gancho que superen los7°. DEsCRIPCIOnEs DE LA HOJAs
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Hojas de sierra de construcción (entalladura fina con borde antiadherente) Fines generales 305 mm 40 Cortes transversales finos 305 mm 60 Hojas de sierra para madera (ofrecen cortes lisos y netos) Cortes transversales finos 305 mm 80 Metales no férricos 305 mm 96 Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesoriosadecuados. Protección del medioambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben desechar con la basura domésticanormal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con las normas locales. Encontrará más información en www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las baterías respetando el medio ambiente:
- Haga agotar completamente la batería y extráigala de laherramienta.
- Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadasadecuadamente.55 ESPAÑOL Guía de solución de problemas ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡PROBLEMA! ¿QUÉ NO VA? QUÉ HACER
La sierra no arranca Batería no instalada Instale la batería. Consulte Instalar y desinstalar labatería. Batería no cargada Cargue la batería. Consulte Procedimiento decarga. Sierra sobrecalentada Espere varios minutos a que la sierra seenfríe. Baterías sobrecalentadas Espere varios minutos a que las baterías seenfríen. La sierra no corta bien Hoja roma Cambie la hoja. Consulte Sustitución o colocación de una nueva hoja de la sierra. Hoja montada hacia atrás Gire la hoja. Consulte Sustitución o colocación de una nueva hoja de la sierra. Goma o brea en la hoja Saque la hoja y límpiela con lana de acero gruesa y trementina o con un limpiador de hornodoméstico. Hoja incorrecta para el tipo de trabajo que estáhaciendo. Cambie el tipo de hoja. Consulte Hojas de sierra en Accesorios opcionales. La luz de trabajo CUTLINE parpadea Batería no cargada Cargue la batería. Consulte Procedimiento decarga. La herramienta vibra excesivamente La sierra no está bien montada sobre la base o el banco detrabajo. Apriete todo el material de montaje. Consulte Montaje en el banco. Base o banco sobre suelo desnivelado Coloque sobre una superficie nivelada. Consulte Familiarización. Hoja de la sierra dañada Cambie la hoja. Consulte Sustitución o colocación de una nueva hoja de la sierra. No hace cortes de ingletes precisos Escala de ingletes no ajustada correctamente Contrólela y ajústela. Consulte Ajuste de escala de inglete en Ajustes. La hoja no está en escuadra con la guía Contrólela y ajústela. Consulte Ajuste de escala de inglete en Ajustes. La hoja no está perpendicular a la mesa Controle y ajuste el tope‑guía. Consulte Ajuste de bisel en escuadra con la mesa en Montaje y ajustes. La pieza de trabajo se mueve Fije bien la pieza a la guía o pegue un papel de lija de grano 120a la guía con adhesivo degoma. Placa de entalladura gastada o dañada Llévela a un centro de serviciosautorizado. Indicador de ingletes no ajustado correctamente Contrólelo y ajústelo. Consulte Ajuste de indicador de inglete en Montaje yajustes. El material aprieta la hoja Corte de material curvo Consulte Material curvo en Cortes especiales.56 FRAnçAIs Français (traduction de la notice d’instructions originale) SCIE À ONGLET DCS781 Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriquesprofessionnels. Caractéristiques techniques DCS781 Tension V
Indica risco de choqueeléctrico.
2) Segurança eléctrica
Batente de bisel de 0°
por completo e no grampo.
ManualFacil