ECV-5601 - Scie Tanaka - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ECV-5601 Tanaka en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ECV-5601 Tanaka
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ECV-5601 - Tanaka y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ECV-5601 de la marca Tanaka.
MANUAL DE USUARIO ECV-5601 Tanaka
En ningun caso se permitará que el aditamento de corte gire incidentamente con el motor funciona en ralenti.
NOTA
Algunos modelan vendido en areas con regulaciones strictas de emisión de escape no Tiene los ajustes altos y bajos de carburador de velocidad. Tales ajustes peuvent permitir el motor para ser operado fuera de sus limites de la conformidad de la emisión. Para"Theseosmodelos,elajuste delunicarburadoresla velocidadvago.

ATENCIón!
- Esto vio es equipado con elsignificantes combinacionesbajas de barra/cadena decomisión confidencial:
20" la Guía impide:
EI 106-32628-20
Vio c ADA:
133-32628-20(21BP-80E)
Tanaka®

OWNER'S MANUAL
RISCHIO DI DANNO UDITIVO

NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUO COMPORTARE PER L'OPERatore ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERA A RUMORE PARIO SUPERiore
85 dB(A)
| MODELLO | LIVELLO DEL SUONO | LIVELLO DI VIBRAZIONE | |||
| ISO 22868 | ISO 22868 | ISO 22867 | |||
| LpA | Lw misurato | Impugnatura anteriore | Impugnatura posteriore | ||
| 2000/14/EC LwA | |||||
| ECV-5601 | 49,3 cm3 | 100,8 dB(A) | 103,6 dB(A) | 5,5 m/s2 | 7,2 m/s2 |
| 110 dB(A) | |||||
Antes de utiliser estaquina, lea cuidadosamente el manual.
MOTOSIERRAS
ECV-5601
EXPLICACION SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Antes de utiliser estaquina, lea cuidadosamente el manual.

Llevar casco, gafas y auriculas de proteccion.

Sujete sempre la motosierra con ambas manos.

jAdvertencia! Advertencia sobre el peligro de sacudida.

Lea, comprehendayiga todas las advertencias.

iADVERTENCIA! RIESGO DE DANO AUDITIVO

EN CONDICIONES NORMALES DE UTILIZACION, ESTA MAQUINA PUEDE TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICION DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR
85 dB(A)
| MODELO | NIVEL DE SONIDO | NIVEL DE VIBRACION | |||
| ISO 22868 | ISO 22868 | ISO 22867 | |||
| LpA | Medido a lo_largeo2000/14/EC LwA | Manilla delantera | Manilla trasera | ||
| ECV-5601 | 49,3 cm3 | 100,8 dB(A) | 103,6 dB(A) | 5,5 m/s2 | 7,2 m/s2 |
| 110 dB(A) | |||||
NUMERO DE APROBACION DEL REGLAMENTO CE SOBRE EMISIONES DE GASES DE ESCAPE (2002/88/CE)
ECV-5601: e1397/68SH2G32002/88010200
DECLARACION DE CONFORMIDAD
(Directiva 98/37/EC,EMC 89/336/EEC)
y con la normaliva que regula transposión
Producción de control interno
FABRICANTE: Tanaka Kogyo Co., Ltd
3-4-29 Tsudanuma
Narasino
Chiba, Japan
DECLARA QUE EL DISEN NO DE LA MAQUINA DESCRITO MÁS ADELANTE:
Modelo: ECV-5601
No.serie:DeSe de el B001001 en adelante
Fabricante: Tanaka Kogyo
CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE LA DIRECTIVA DE MAQUINAS
MODIFICADA (Direcva 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) Y DE LA NORMATIVA
NACIONAL QUE REGULA SU TRANSPOSICION FUERA DEL PAIS (ISO
11681-1,ISO 12100-1 y -2.CISPR 12):Y.
QUE HA SIDO EMITIDO UN CERTIFICADO "CE", NO.404/05/1070 BY 404,
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborggain 3, SE-754 50, Uppsala, Suecia.
- Para una operacion segura 4
- Explicacion de los simbolos impresos en laquina 6
- Descripción 7
4.Instalacion de la barra guia y de la cadena de la motosierra 8 - Combustible y aceite de laイヤ 9
- Operación del motor 10
- Utilación de la motosierra 12
8.Mantenimiento 13 - Mantenimiento de laceda de la motosierra y de la barra guia .... 14
- Guia para la localizacion de averías 15
- Especillas 16
1. Para una operation segura


- Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado, enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influencia de medicamentos que pueda causar somnolencia, ni cuando esté bajo el efecto de alcohol o drogas.
- Utilice calzado seguro, ropa ajustada y dispositivos protectores para los ojos, oidos y para la cabeza. Utilice guantes a prueba de vibraciones.
- Mantenga la性强a de la sierra afilada, y la sierra, incluido el systeme de AV, en buena estado deostenimiento. Una性强a desafilada requerirá mayor tiempo de corte, y la presión de una性强a desafilada através de maderas incrementarás vibraciones transmitidas alas manos del operador. Una sierra con componentes flojos o con amortiguadores de AV dañados o desgastados también tenderá a presentar mayor nivel de vibraciones.
- Todas las precauciones anteriorsmente Mentionadas no garantizar que el operador de la sierra no sufrirá la enfermedad de Raynaud (dedos blancos) o el sindrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los sistemas habituales y continuos deben monitorear cuidadosamente el estado de sus manos y dedos. En caso de que aparezca特殊情况, el usuario debárá consultar con un medico de inmediato.
- Maneje el combustible con sumocuidado. Seque inmediamente todo resto de combustible derramado. Aleje la motosierra como minimo 3 metros del lugar de carga de combustible antes de hacer arrancar el motor.
- Elimine toda fuente de chispas o llamas (por exemple, cigarrillos encendidos, llamas vivas o problemas que poderan causar chispas) en areas en que deba mezclare, cargarse o almacenarse combustible.
- No fume@mienes maneja combustible o@mienes opera la motosierra.
- No permitted to be placed in the motor area.
No permit to be placed in the motor area.
No permit to be placed in the motor area.
No permit to be placed in the motor area.



-
Nunca comience aURTAR antedete tener un area de trabajo despejada, un Buen apoyo para los pies y un escape seguro para evaporar el arbol al caer.
-
Sostenga la motosierrafirmamente con ambas manos,mientras el motor está enfuncionamento.El pulgar y los dedos de ambas manos deben sostenfer firmamente las manijas del motosierra.

- Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de laceda de la motosierra cuando el motor está en funcionaimiento.

- Antes de hacer arrancar el motor, asegürese de que laceda de la motosierra no este en contacto con objeto algo.
- Transporte la motosierra solo cuando el motor está apagado, orientando la barra guía y laceda de la motosierra hacía atrás y manteniendo el silenciador alejado del cuerpo.
- No modifique nunca la unidad ni quite los componentes de seguridad bajo ningúnconcepto.Noutilice su unidad para ningún trabajo excepto para el que ha sido diseñada. Utilice solamente piezas de recambio Tanaka auténticas o las recomendadas por el fabricante.
- Antes de cada uso, examineguidedamente lacedena de la moto-sierra por posibles muestras de partedesgastadas, flojas o daña-das. Nunca utilise la motosierra si esta estádañada, mal ajustada o no estácompleta y seguramente monta-da.Verifique que lacedena de lamotosierra deje de moverse al soltarel gatillo de control del acelerador.
- Todos los servicios de la motosierra, excepto losindicados enla lista del Manual del propietario,deben ser efectuados por personal de service de motosierras competente.(Si se utilizesherramrientasincorrectas para desmontar el volante o si se tratade desmontar el embrague sostiene el volante con una herramienta incorrecta,puede producirse daños estrucuras enelmesmo,loscuales a su vez podrian posteriormentelearvar a la desintegracion del volante.)
- Asegürese de apagar el motor antes de bajo la motosierra.




- Trabajo con sumo cuidado alURTar arbustos o arboles jvenes. El material fragil de thesepued qurdar trabajo en la caden de la motosierra y volar hacia el operador o bien producir un tiron que puede hacer que este pierda el equilibrio.
- Al cortar una rama que está bajo tension, esté preparado para saltar hacía除外 para evaporar ser golpeado cuando se libera la tension de las fibras de la madera.
- No corte cuando hace mal tiempo, con escasa visibiliad o con temperatas demasiado rigidas o elevadas. Asegürese de que no hay ramas secas que pueda caer.
- Mantenga las manijas secas, limpias y libres de mezcla de combustible.
- Utilice la motosierra solo en lugares con ventilacion adecuada. Nunca haga arrancar el motor en un lugar cerrado o dentro de un edificio. Los gases del escape contienen monoxide de carbono, que es una sustancia sumamente peligrosa.
- Como proteccion respiratoria, colquese una mascara protectora contra el vapor de aceite y el serrin emitidos por laadena.
- Nunca trate de talar un arbol utilizing la motosierra si noiene el entrega adecuado para esta vez de tarea.
- Protejase adecadamente contra el contragolpe de la motosierra. El contragolpe es un movimiento hacía arriba que se produce cuando el extremo de la barra guía hace contacto con un objeto. Esto puede hacer que se pierda el control de la motosierra, lo cual的结果sumamente peligioso.
- Cuando transporte o guarde su motosierra, cerciorese de que el protector de la barra guía apropiado esté en su lugar.
- Limpie y mantenga cuidadosamente la unidad, y guardela en un lugar seco.
PRECAUCIONES CONTRA EL CONTRAGOLPE PARA USUARIOS DE MOTOSIERRAS
ADVERTENCIA

- El contragolpe puede producirse si la barra guía toca un objeto o cuando la madera se cierra y hace que laadena de la motosierra



quede trabada en el corte. El contacto de la punta en algunos casos pueda causar una reccion en sentido inverso sumamente rápida, movi-endo la barra guía hacía arriba y hacía el operador. Si laceda de la motosierra什么都 trabada en una posición del borde superior de la barra guía, está你能 ser empujada hacer el operador. Enequalquiera de这些些 casos, el operador pueda perdler el control de la motosierra y pueda resultar severamente lesionado.
- Nunca confie solo en los dispositivos de seguridad incorporedos en la motosierra. Al utilizar la motosierra, esnecessaryproceder segun pasossciousamente planeados para evacitar accidentes durante el trabajo.
(1) Entendiendo las situacionesasicas en las que se produce el contragolpe, Ud.uede reducir o eliminar el elemento de sorpresa.El sobresalto causado por movimientos repentinos de la motosierra es un factor importante en todo accidente.
(2) Sostenga la motosierrafirmamente con ambas manos:la mano derecha en la manija trasera y la mano izquierda en la manija delantera, cuando el motor está en marcha. Los pulgares y los dedos de ambas manos deben quedar firmamente alrededor de las manijas. Esto permite controlar el contragolpe de la motosierra.
(3) Asegürese de que no haya obstáculo algo n en el area de trabajo. Nunca permita que la punta de la barra guía haga contacto con un tronco, una rama u other obstáculo que pueda ser golpeado durante la operación de la motosierra.
(4) Al cortar, haga funciona el motor a altas revoluciones.
(5) Nunca trabaje en una posicón forzada ni a una alta superior a la de sus propios+hombros.
(6) Siga las instrucciones del fabricante para el aflado y elostenimiento de lacedena de la motosierra.
(7) Utilice solo barras guías y cadenas asignARas por el fabricante o sus equivalentes.
2. Explicación de los@simbolos impresos en laquina
ADVERTENCIA
Para un uso y mantenimiento seguros se han grabado en relieve los siguientes SYMBOLOS sobre laquina. Conlucko de theseisbolos,nga cuidado de no cometer ningen error.

Aviso de que es tiempo de reponer combustible mezclado "MIX GASOLINE".
Posión: Cerca de la tapa del combustible

Aviso de que ya es tiempo de volver aregarar el aceite de laadena.
Posicion: Cerca de la tapa del aceite

Fijando el interruptor al "I" posicion, el motor comienza.
Ajuste el interruptor a la posicion "O", el motor se detendra inmediamente.
Posicion: La parte posterior izquierda de la unidad


Si encendiendo el motor, usted tira del obturador (choke) (ubicado detrás y a la derecha de la manilla trasera) hasta el punto marcado con una flecha, pueda ajustar el encendido de laquina como sigue:
- Posicion de primera etapa - modo de encendido cuando el motor está caliente. (caliente comienzo)
- Posicion de segunda etapa - modo de encendido cuando el motor está frío. (frío comienzo)
Posicion: En la parte superior derecha de la tapa del depurador de aire
H
El tornillo ubicado bajo lamarca ^ es el tornillo de ajuste de alta velocidad de la sierra.
L
El tornillo ubicado bajo lamarca "L"es el tornillo de ajuste de baja velocidad de la sierra.
T
El tornillo ubicado a la izquierda de lamarca "T" es el tornillo de ajuste de marcha en vacio o de régimen minimo.
Posicion: Al bajo izquierdo de la manilla trasera

Muestra la direccion en la cuales el freno de laceda es liberado (flecha blanca) y activado (flecha negra).
Posicion: En la parte frontal de la cubierta de la celda
3. Descripción
Ya que este manual se refiere a various modelos es possible que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Emplee las instrucciones que se aplicuen a suupon.
- Gatillo del accelerador
- Gatillo de seguridad
- Llave de ignicción
- Tapa del tanque de aceite
- Arrancador de recuperación
- Manija frontal
- Tapa del tanque de combustible
- Valvula de descomposión
- Tapa de filtro de aire
- Barra de guía
- Cadena de sierra
- Freno de laceda
- Perilla de extrangulador
- Apoyo dentado
- Trinquete de cadena
- Caja lateral
- Tuerca de fijación de la barra de guía.


4. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra
El paquete estandar de la motosierra contiene los elementos indicados en la ilustracion.

Abra la caja e instale la barra guía y la cadena en la unidad de potencia de laARRYante manera:
- Instale la defensa de escarpia equipada (1) a la unidad con 2 tornillos.

ADVERTENCIA
Los dientes de laadena de la motosierra son muy filosos. Utilice guantes adecuados como medida de proteccion.
- Mueva la proteccion hacla empuñadura anterior para verificar que el freno capena no haya sido empleado.
- Afloje las tuercas y retire la cubierta de la cadena.
- Instale el diente adjunto a la unidad de potencia.
- Calce la cadena en la rueda dentada y, ubicando la cadena alrededor de la barra guia, monte la barra guia en la unidad de potencia. Ajuste la posicion de la tuerca del tensor de la cadena en la cubierta de la cadena hasta que quede en el orificio inferior de la barra guia.

(1) Orificio
(2) Tuerca del tensor
(3) Cubierta de laceda
Dicho del movimiento

NOTA
Asegürese de montar laarena en la direction correcta.
- Calce la cubierta de lacedena en la unidad de potencia y asegure las tuercas a mano.
- Orientando hacía arriba el extremo de la barra guía, ajuste la tensión de la capena能做到 girar el tornillo del tensor hasta que las trabas toquen ligeramente elazo inferior del riel de la barra.

(1) Tornillo del tensor
(2) Aflojar
(3) Tensan
-
Ajuste firmamente las tuercas, Maintainendo la barra guía orientada hacer arriba (12 ~ 15 N·m). Verifique cuando que laadena se mueva fácilmente y que la tension de la mesma sea correcta, moviendola con la mano. En caso de quesea necessitiesario, vuelva aJKLMasoon de alojar la cubierta de laadena.
-
Ajuste el tornillo del tensor.
NOTA
Las cadenas新品se expanden ligeramente alutilizarlas las primeras vezes. Verifique y corrijafrecuentemente la tension de la capena. Si la capena está floja, esta peut ser salirse fácilmente del riel o bien producir un desgaste acelerado de la capena en si yde la barra guia.
5. Combustible y aceite de laadena
FUEL
ADVERTENCIA
- La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producirrialquier llama o chispa circa del combustible. Aseguressede detener el motor ydefer que se enfrie antes de repostar la unidad. Seccione un terreno al aire libre para el reabastecimiento y aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes deponer en marcha el motor.

-
Los motores Tanaka Kogyo está lubricados con un aceite especialmente formulado para uso en motores de gasolina de 2 tiempos refrigerados por aire. Si el aceite Tanaka Kogyo no está disponible, utilise un aceite de calidad con antioxidante(aggado que sea expresamente para uso en motores de 2 tiempos refrigerados por aire (ACEITE JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE).
-
No utilise aceite mezclado BIA o TCW (como de 2 tiempos refrigerado por agua).

■ PROPORCION DE LA MEZCLA RECOMENDADA GASOLINA 50 : ACEITE 1
- Las emisiones del escape son controladas por los parámetros y componentesfundamentales del motor (por典型案例, carburación, ajustede encendido y de puerto) sin/agregar ningun software mayor o introducir un material inerte durante la combustión.
- Estos motores están certificados paraFuncionar con gasolina sin plomo.
- Asegürese de utiliser gasolina con un octanaje minimo de 89RON (EE.UU./Canada: 87AL).
- Si utilizes gasolina con un valor de octanaje menor que el prescrito, existe el peligro de que la temperatura del motor se eleve y ocurre como consecuencia un problema en este, como por ejemplo un atascimiento del pistón.
- Se recomienda la gasolina sin plomo para reducir la contaminación del aire por el bien de su salute y del medioambiente.
Gasolinas o aceites de mala calidad pueda danar los anillos de sellado, las lineas o el tanque de combustible del motor.
COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Preste atencion en la agitacion.
- Mida las cantidades de gasolina y aceite que va a mezclar.
- Coloque un poco de gasolina bajo de un deposto de combustible aprobado y limpio.
- Vierta en este todo el aceite y agitelo bien.
- Vierta el resto de la gasolina y agite la mezcla nuevomente durante por lo menos un minuto. La mezcla de algunos aceites pueda resultar dificil, dependiendo de los ingredientes del aceite, es necesaria una agitation suficiente para beneficio de la duración del motor. Tenga cuidado, si la agitation es insufiente, existe un aumento en el peligro
de atascambio del pistón anticipadoodefido a una mezcla anormalmente pobre.
- Coloque una indicación o etiqueta clara en la parte exterior del deposito para Severity de suces con depositos de gasolinas u另一边 sustancias.
- Indique los contentsos en la parte exterior del deposito para una fácil identificacion.
■ ABASTECIMIENTO DE LA UNIDAD
- Desenrosque y retire la tapa del combustible. Coloque la tapa sobre un lugar sin polvo.
- Coloque el combustible bajo el tanque a un 80% de la capacité total.
- Fije en forma segura la tapa del combustible y limpierial reedor de la unidad.
ADVERTENCIA
- Reposte gasolina sobre terreno plano y despejado.
- Aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes deponer en marcha el motor.
- Detenga el motor antes de reabastecer la unidad. En ese momento, asegürese de agitar en forma suficiente la gasolina mezclada en el deposito.
■ PARA CONTRIBUIR A LA VIDA U T I L DEL MOTOR, EVITE:
- COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA) - Esto occasionar a rapidamente daños graves a las partes internas del motor.
- GASOHOL - Este puede causar el deterioro de las piezas de caucho y/o plácicas y una alteración en la lubricación del motor.
- ACEITE PARA USO EN MOTORES DE 4-TIEMPOS - Esto peutecasonar incrustaciones de la bujia de encendido, bloqueo del orificio de escape o del anillo de piston.
- Los combustibles mezclados que se hayan dejado sin utiliser durante un periodo de un mes o más PODEN obstruir el carburador y provocar una falla haciendo que el motor no funciona correctamente.
- En el caso de almacenimiento del producto durante un periodo de tiempo prolongado, limpie el tanque de combustible afterwards de haberlo desocupado. Luego, active el motor y vacie del carburador el combustible compuesto.
- En el caso de tener que desechar el deposito de aceite mezclado, hagalso solo en un situ repositories autorizzato.
NOTA
Para detalles sobre la garantía de calidad, lea cuidadosamente la descripción que está en la sección de garantía limitada. Por otra parte, el desgaste y cambio normal en el producto sin influencia funcional no está cubierto por la garantía. tambiénonga cuidado si en el manual de instrucciones en la parte sobre el uso, no está contemplados detalles como la mezcla de gasolina, etc. es posible que este no sea cubierto por la garantía.
ACEITE PARA LA CADENA
Utilice aceite para motores SAE #10W-30 durante todo el ano o bien SAE #30 ~ #40 en verano y SAE #20 en invierno.
解 NOTA

Nunca utilizes aceite descartado o regenerado, ya que este pueda hacer que la bomba de aceite的结果 dañada.
6. Operación del motor
ADVERTENCIA
Es muy peligioso operar una sierra deadena cuando sus componentes están averiados o faltantes.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todos los componentes, incluyendo la barra y cada, estén montados apropiamente.
ARRANQUE
- Llene los tanques de combustible y de aceite para lacedena y ajuste las tapas firmamente.
(1) Aceite para laadena
(2) Combustible
(3) Valvula de descompresión

(1) (2)

- Coloque el interruptor en la posicón "I". Presione la valvula de descopresión (3).


(1) Interruptor
(2)Traba
(3) Palanca del acelerador
(4) Seguro del accelerador
- Sosteniendo la palanca del acelerador jusqu con el seguro, oprima la trabajo lateral y suele la palanca del acelerador para que quede en la posicion de arranque.
- Tire del botón del estrangulador hasta que quede en la posición de cerrado.
Botón del estrangulador

NOTA
Al arrancar el motor inmediamente après de detenerlo, ponga el boton del estrangulador en la prima posicion (estrangulador abierto y palanca del acelerador en posicion de arranque).
NOTA
después de tirar el botón del estrangulador hacía fuera, este no returnará a la posición de operación aun cuando usted lo presione hacía abajo con el dedo. Si deseña devolver el botón del estrangulador a la posición de operación, tire hacía fuera la palanca del accelerador.
- Con la unidad de la motosierra firmmente apoyada sobre el terreno, tire firmamente de la cierta de arranque.

ADVERTENCIA
Nunca trate de hacer arrancar el motor sosteniendo la motosierra en las manos. Esto es sumamente peligioso, ya que laceda de la motosierra pueda tocar su cuerpo.
- Una vez que se produzca la ignación, presione el botón del estrangulador hacía dentro, hasta la primera posición, y tire-Newamente de la性和 de arranque para arrancar el motor.
- Deje que el motor se caliente manteniendo la palanca del acelerador ligeramenteccionada.
ADVERTENCIA
Evite acercarse a laceda de la motosierra, ya que esta comienza a moverse una vez que el motor arranca.
CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE
ADVERTENCIA
Asegürese de colocar la barra y laceda al verificar el suministro de aceite.
De lo contrario, las partes giratorias estarán expuestos, lo que es muy peligioso.
Después de hacer arrancar el motor, haha funciona laceda a velocidad media y verifique que se produca un derrame de aceite según se indica en la ilustración.

El caudal de aceite para laceda puede ajustarse insertando un destornillador en el agujero del lado del embrague. Ajustelo segun las conditiones de trabajo.

el tanque de aceite deben quedar casi vacio cuando se consume el combustible. No olvide volver a llenarlo de aceite cada vez que reposta la sierra.
AJUSTEDELCARBURADOR

(1) Aguja "L"
(2) Aguja "H"
(3) Tornillo de ajuste de marcha en vacio
El carburador de esta unidad ha sido ajustado en fabrica. Sin embargo, en algunos casos你可以 sernecessary efectuar ajustes minimos por Cambios en las conditiones de operacion. Antes de tratar de efectuar ajustes del carburador, verifique que los filtros de aire y de combustible esten limpios y que la mezcla de combustible sea correcta.
Efectue el ajuste según los siguientes pasos:
NOTA
Efectue el ajuste del carburador con la capena montada.
- Las agujas H y L (alta y baja) está restringidas en número de vueltas, como se indica abajo.
Aguja H: - 1/4
Aguja L:- 1/4
- Arranque el motor, y déjelo calentarse a baja velocidad unos horas.
- Ajuste el tornillo de regulacion en ralenti (regimen minimo) (T) en sentido contrario a las manecillas del reloj para que laceda no gire. Si la velocidad en ralenti es demasiado lenta, gire el tornillo en el sentido inverso.
- Haga un corte de prueba y ajuste la agua H (alta) para la mayor potencia de corte, no para la maxima velocidad.
FRENO DE LA CADENA
Este equipo está dotado de freno automatico, que hace parar la rotacion de la capena de la sierra cuando occure un contragolpe durante el funcionaimiento de esta. El freno se
accióna automatistically debido a la fuerza de inercía que actúa sobre el peso existence dentro del protector delantero cuando se presenta el contragolpe.
Se puede hacerFuncionarmanualmente este freno empujando el protector delantero con la mano hacia elgado de la barra de guía.
Se pueda hacer funciona manualmente este freno empujando el proteeno tire del protector delantero haci a elazo del mango

(a)

(b)
[Cuidados]
Asegúrese de verificar el funcionacorrecto del freno cuando realiza la inspeccion de rutina.
Método de verificacion:
1) Pare el motor.
2) Sostenga horizontallymente la sierra de dientes articulados con las dos manos, soltar la mano del mango delantero, golpetear la extremidad de la barra de guía contra un tocon o algo similar, y verificar que el freno funciona correctamente. La alta de operación depende del時間 de la barra.

Si el freno no funciona bien, Solicitar una inspeccion y reparacion a su distribuidor.
Evitar hacer funciona el motor a alta velocidad con el freno aplicado, puesto que ese的结果a en sobrecalentmente del embrague y avería del aparato. Cuando el freno funciona durante la operation de la sierra, soltar inmediamente la palanca del acelerador y parar el motor.
APAGADO DEL MOTOR
- Suelte la palanca del accelerador ycke el motor funcionando a velocidad de marcha en vacio duranteunosminutos.
- Coloque el interruptor en la posicion "O" (STOP).
Mecanismo anticongelación del carburador
El uso de la motosierras a temperatas de 0 - 5^ bajo conditions de alta humedad可以使 en la formacion de hielo bajo del carburador, lo que a su vez pueda reducir la potencia de salute del motor o hacer que el motor no funciona con suavidad.
Este produit ha sido diseñado con una compuerta de ventilación en elazo derecho de la superficie de la cubierta del cilindro que permite el suministro de aire caliente al motor, evitando asi que se produca la formación de hielo.
Bajo conditiones normales, el producto debe ser usado en el modo normal de operacion, eskaar, en el mode en que viene ajustado de fabrica. Sin embargo, cuando haya posibilidades de formacion de hielo, la unidad deberá ser puesta en modo de anticongelacion previo
a su uso.


(4)

(5)
(1) Tapa del filtro de aire (4) Modo de functiOnamento normal
(2) Placa de cierre (5) Modo anticongelante
(3) Tornillo (6) Rejilla
ADVERTENCIA
Si se vigue usingo el producto en modo de anticongelacion una vez que las temperatas han增值ado y returnado a un nivel normal, el motor podra no arrancar correctamente o no podra的功能a su velocidad normal. Por estareason, asegürese siempre de volver aponer la unidad en el mode normal de operation cuando no haya riesgo de formacion de hielo.
CONMUTACION ENTRE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO
- Mueva el interruptor del motor para apagar el本身就是.
- Quite la tapa del filtró de aire de la tapa de cilindros
- Afloje un tornillo y quite la rejilla situada en la parte posterior de la tapa del bajo de aire.
- Gire la rejilla a la mitad y vuelva a instalar en la tapa.
Cuando se utilizes la sierra con el modo anticongelante, compruèbese con Frequencia la rejilla y mantengase limpia del polvo producido por la sierra.
7. Utilización de la motosierra
ADVERTENCIA

- Antes de comenzar la tarea, lea atentamente la sección "Para una operación segura". Se reco-mienda practicar cortando troncos fáciles. Esto asimismo le permitted familiarizarse con la unidad.

-
Seguir siempre las normas de seguridad. La motosierra se debe utiliser solo paraURTar madera. Está prohibidoURTAROtro tipo de materiales. Las vibraciones y el contragolpe son differses y los requisitos de seguridad no serian respetados.No usar la motosierra como palanca para levantar,mover o partir objetos. No opera la motosierra si existe algin objeto entre esta y la superficie de trabajo. Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la moto-sierra utensillos o accesorios que no seean los indicados por el fabricante.
-
Cuando finalice un corte, esté preparado para sujetar la unidad cuando quede libre, a fin de que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, y para que no entre en contacto con una obstruccion.
- Mantenga siempre la cara del paragolpes con puidas encarado hacer el arbol, porque laceda peute verse repentinamente atraida hacer el arbol.
- No esnecessary forzar la sierra en el corte. Aplique solo una ligera presion,minteras hacerFunciar ale motor a velocidad maxima.
- Si la sierra queda trabada en el corte, nunca debe tratar de sacarla forzandola. Utilice una cuna o una palanca paraAbrir el corte.
PROTECCION CONTRA CONTRAGOLPE


-Esta motosierra está equipada con un freno de capena, el cui detiene el movimiento de la capena en el caso de que se produzca un contragolpe durante la operacion de la unidad. Verifique el funciona del freno de la capena tiempo antes de comenzar a utiliser la unidad hacer comofuncinar el motor a velocidad maxima durante 1 a 2 segun
dos y empujando bajo el protector delantero hacía adelante. Laceda debe detenerse inmediamente aun,mientras el motor funciona a velocidadmaxima.Si laceda demora endetenerse o bien si no se detiene,combie la cinta del freno y el tambor del embrague antes de utiliser la unidad.
- Es extremadamente importante verificar el funciona del freno de laceda antes de cada uso de la motosierra. Verifique asimismo que los dientes estén aflilados con la finalidad de Maintener el riesgo de contragolpes bajo de los limites de seguidad. Si se desmontan los dispositivos de seguidad, si el mantenimiento no se efectúa correctamente o bien si la barra o laceda son reemplazadas incorrectly, seurrenta el riesgo de lesiones personales causadas por contragolpe de la unidad.

TALADO DE ARBOLES
Dicho de talado
Corte de talado

- Decida la direccion en la cuales hara caer el arbol, teniendo en cuesta la direccion del viento, la inclinacion del arbol, laubicacion de ramas pesadas,la calidad de las tareas una vez caido el arbol yequalquier otro factor relacionado.
- Limpie el aire circundante y verifique queonga un buena apoyo para los pies y una segura vía de escape.
- Haga una muesca hasta un tercio del diametro del tronco del arbol en el lado de talado.
- Haga un corte de talado en elgado opuesto al de la muesca, a un nivel ligeramente superior al de la parte inferior de la muesca.
ADVERTENCIA
Antes de talar un árbol, asegürese de advertir a losDEMás travajadores del peligro.
Trozado y corte de ramas
ADVERTENCIA
- Asegürese de tener un firme apoyo para los pies. Nunca trabajo estando parado sobre el tronco.
- Tenga especial cuidado al efectuar"Theseojos, ya que el tronco能把 rodar hacer un lado. Al trabajo en una pendiente, ubiquese mas arriba que el tronco.
- Siga las instrucciones dadas en la sección "Para una operación segura" paraatar el riesgo de contragolpes de la motosierra.
Antes de comendar los trabajo, verifique la direccion de la fuerza de doblado en el interior del tronco aURTar. Termine el corte siempre en elrado opuesto a la direccion de la fuerza de doblado para evaporar que la barra guía quede atrapada en el corte.
Un tronco apoyado en el suelo

Haga un corte hasta la mitad del tronco. Dé vuelta al tronco y termine el corte desde el othero lado.
Un tronco分开 del suelo

En el area "A", comience cortando desde abajo hasta un tercio del diametro del tronco y termine el corte desde arriba. En el area B", comience cortando desde arriba hasta un tercio del diametro del tronco y termine el corte desde abajo.
CómoURTARLASRAMASdeuntroncocaido

8. Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de tratar de limpiar, examinar o reparar estaunidad asegürese de que el motor está apagado y frio. Desconecte el cable de la bujía para Severity que el motor arranque accidentalmente.
■ MANTENIMIENTO DESPUÉS DE CADA USO
1. Filtro de aire
El polvo de la superficie del filtro podra eliminarse golpeando una esquina del mesmo contra una superficie rigida. Para limpiar la@suciedad de las mallas, dividla el filtro en dos mitades y cepillelo con gasolina. Siemploya aire comprimido,sople desde el interior.


Para ensamblar las dos mitades, presione el borde hasta quechasqueen.
NOTA
Al instalar el filtro principal, verifique que las ranuras en el borde delismo queden correctamente calzadas en las proyecciones de la cubierta del cilindro.
2. Boca de llenado de aceite
Desconecte la barra guía y verifique que la Boca de llenado de aceite no está obstruida.

Boca de llenado de aceite
Verifique hacía que lado está doblada la rama aURTAR. Comience hacer un corte desde el lado hacía el cui estadoblada la rama y termine el corte desde el otherdo.
ADVERTENCIA
Trabajo con cuidado, ya que la rama cortada pueda saltar hacía extras.
como podar árboles en pie

Comience el corte desde abajo y termine cortando des de arriba.
ADVERTENCIA
- Verifique queonga un apoyo firme para los pies antes de comenzar a trabajo. No utilise escaleras.
- Evite estirarse paraURTARLASRAMASdeunarbol.
- Nunca efectue cortes a una alta mayor que la de sus propios,hombros.
- Sostenga siempre la motosierrafirmamente con ambas manos.
3. Barra guia
Desmonte la barra guía y elimine todo resto de aserrín de la ranura de la misma y de la Boca de llenado de aceite. Engrase la rueda dentada por el orificio de lubricación ubicado en el extremo de la barra guía.


4. Otros
Verifique que no haya fugas de combustible ni conexiones flojas. Examine las piezas principales por posibles muestras de danos, especially las juntas de las manijas y el montaje de la barra guía. En caso de observarse defectos, asegúrese de que se efectuén las reparaciones necessarias antes de utiliser nuevomente estaupon.
PUNTOS DE SERVICIO PERIODICO
1. Aletas del cilindro
El polvo entre las aletas del cilindro causara el recalentimiento del motor. Compruebe periodically y limpie las aletas del cilindro afterwards de quitar el filtro de aire y la cubierta del cilindro. Cuando instale la cubierta del cilindro, cerciorese de que los conductores del interruptor y los anillos pasacables hayan;quedado correctamente colocados en su lugar.

NOTA
Asegürese de tapar la toma de aire antes de comenzar este trabajo. ES-13
2. Filtro de combustible
(a) Utilizando un gancho de alambre, saque el filtro de la boca de Ilenado. Filtro de combustible

(b) Desarme el filtro y lave todas las piezas con gasolina.
Cambiolo por un filtro nuevo en caso de que seanecessary.

NOTA
- Después de sacar el filtro, utilise una pinza para sostener el extremo del tubo de succion.
- Al montar el filtró de combustible, trabajo con cuidado para evaporar queenetrén fibras o polvo en el tubo de succion.
3. Tanque de aceite
Con un gancho de alambre, extraiga el filtro de aceite a工程技术 del orificio de lienado de aceite y limpielo con gasolina. Cuando vuelva a colocar el filtró en el deposito, cerciorese de que llegue a la esquina frontal derecha. Además, limpie la suciedad del deposito.

4. Bujia
Champion NGK
ECV-5601 RCJ-6Y BPMR8Y

Limpie los electrodos de la bujia utilizing un cepillo de alambre. Verifique que laSeparatedion entre los electrodos sea de 0,65mm y efectue les ajustes que Sean necessities.
5. Rueda dentada

Examine la rueda dentada por posibles muevas de resquebrajaduras o desgaste excesivo que你能 anfechar el movimiento de la cadena. Si se observa un desgaste evidente, cambie la rueda dentada. Nunca calce la cadena sobre una rueda dentada desgastada ni una cadena desgastada sobre una rueda dentada ahora.
6. Amortiguidores delantero y trasero
Cambie estas piezas si las partes adheridas estan separadas o si se observan resquebrajaduras en la parte de goma.
9. Mantenimiento de laceda de la motosierra y de la barra guía
Cadena de la motosierra

ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad y para un funcionaamente adecuado de la unidad, es sumamente importante que los dientes estén constantly bien afilados.
Los dientes necessitan aflilarse:
- Cuando el aserrín Tiene el aspecto de polvo.
- Cuando se requiere mayor fuerza que habitualmente para comenzar aURT.
- Cuando la trayectoria de corte no es recta.
- Cuando la vibraciónurrenta.
- Cuando aumento el consumo de combustible de la unidad.
Normas para el ajuste de los dientes:

ADVERTENCIA
Asegúrese de utiliser guantes protectores para este trabajo.
Antes de comenzar aulfillar los dientes:
- Verifique que la cadena esté correctamente asegurada.
- Verifique que el motor esté apagado.
- Utilice solo una lima redonda de dimensiones adequadas según el時間 de laceda.
Tipodecadena:21BP
Dimensiones de la lima: 3/16 de pulgada (4,76 mm)
Ubique la lima en el diente a afilar y empujela en linea recta hacia adelante. Mantenga la lima en la posicion indicada en la ilustracion.





Después de afilar cada diente, mida la profundidad con un calibre y lime hasta Obtener el nivel correcto según se indica en la ilustración.


Redondee el hombre

Profundidad nominal 21BP: .025" (0,64 mm)
ADVERTENCIA
Asegürese de redondear el borde delantero con la finalidad de reducir el riesgo de contragolpe o atascimiento de la cadena.
Verifique que elargo y el ángulo del borde de todos los dientes sean iguales a lo indicado en la ilustración.

Barra guia
- Con la finalidad de evaporar un desgaste parcial de la barra, inviertala periodicamente.
- El riel de la barra guía debe ser siempre cuadrado. Verifique el desgaste del riel. Coloque una regla en la barra y en el
exterior del diente. Si se observa unaSeparateda entre estas piezas, el riel está en conditiones normales. Por otherwise, si no existe Separacion entre estas piezas, el riel está desgastado. En este caso es必需ario reparar oCambiar la barra guia.

ADVERTENCIA
Esta motosierra está equipada con una de las siguientes combinaciones de barra de bajo nivel de contragolpe/cadena:
Numerator de pieza de Tanaka Kogyo Dimensiones Barra Motosierra de la barra yu
16 107-32625-20 138-32625-20 (21BP-66E)
18 105-32626-20 136-32578-20 (21BP-72E)
10.Guía para la localización de averías
Cas0 1. Falla de arranque
ADVERTENCIA

Compruebe que el sistema de prevencion de congelacion no está enccionamento.
Cas0 2. Falta de potencia/Aceleracion inadeuda/ Velocidad minima


Cas0 3. El aceite no sale
Si suinstitution necesita otheros servicios fuera de los Mentionados, consulte con了我的to taller de serviceo autorizado mas cercano.
11. Especillasiones
Unidad de potencia:
Cilindrada (cm^3) 49,3
Combustible: Mezcla (Gasolina: 50,
Aceite para motores de doe tempos: 1)
Capacidad del tanque de combustible (cm^3) 550
Aceite para laイヤ: Aceite para motores SAE# 10W-30
Capacidad del tanque de aceite (cm^3) 260
Cabrador: ....... Tipo diafraqma (Walbro WT)
Sistema de encendido: .... Sans contact (CDI)
Bujia: Champion RCJ-6Y
- Sistema de alimentacion de aceite: ....... Bomba automatica con ajustador
Rueda dentada (Dentes x Paso): 7T x 0,325"
Dimensions (Lar x An x Al) (mm): 410 x 235 x 265
Peso seco
Sólo unidad de potencia (kg): 4,90
Lamp de coupe:
Barra guia
Tip: Extremo con rueda dentaba
Cadena de la motosierra
Tip: Oregon 21BP
Velocidad en ralent (min1) 2.500
Las specificationsstan susjetas achangios y modificaciones sin previo aviso.
Tanaka®

Agarhandbok
Serial no.: B001001 en hoger
Make: Tanaka Kogyo
VOLDOET AAN DE VEREISTEN VAN DE AANGEPASTE MACHINERICHTLIJN
(Richtlijn 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) EN AAN DE NATIONALE BEPALINGEN
VOOR TRANSPOSITIE IN HET BUITENLAND (ISO 11681-1, ISO 12100-1 en
2, CISPR 12): EN
DAT IS VOORZIEN VAN EEN *CE* CERTIFICAAT, NR. 404/05/1070
UITGEGEVEN DOOR 404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgagain 3

Cas0 2. Falta de potencia/Fraca aceleracao/ Ralenti irregular

Cas0 3. O oleo nao sai