TCS 33EDP - Scie Tanaka - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TCS 33EDP Tanaka en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TCS 33EDP Tanaka
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TCS 33EDP - Tanaka y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TCS 33EDP de la marca Tanaka.
MANUAL DE USUARIO TCS 33EDP Tanaka
Uso del fermacatena (Fig. 2, 13)
SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no estáprovistos de ellos.
| Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la Máquina. Asegúrese de comprendir su significado antes del uso. | |||
| i | Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. | STOP | Parada de emergencia |
| Lea,ships a siga todas las advertencias y demás instructaciones de este manual y las que hay en el aparato. | Mezcla de combustible y aceite | ||
| Utilice siempre las protecciones para los ojos,性和 ooidos cuando trabaje con este aparato. | Relleno de aceite de la cadena | ||
| Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atencion a los posibles movimientos repentinos y accidentales de la barra de guía hacer adelante o hacíatones. | T | Ajuste del carburador - Velocidad sin energia | |
| No debe utilizesse la herramienta con una sola mano. Cuando corte, sujete la motosierra firmamente con ambas manos con el pulgar alrededor de la empuñadura delantera. | L | Ajuste del carburador - Mezcla de baja velocidad | |
| Freno deadena Ajuste del carburador - Mezcla de alta velocidad | H | ||
| Estrangulador - Posicion de functionamento (abierto) Bomba de impulsion | |||
| Estrangulador - Posicion de arranque (cerrado) | 1148 | Nivel de potencia acústica garantizo | |
| I | Activacion/Inicio Superfi cié caliente | ||
| Desactivacion/Parada Ajuste de la bomba de aceite | |||
Contenido
QUÉ ES QUE? 60
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 61
ESPECIFICACIONES 63
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE 64
PROCEDIMIENTOS DE OPERACION 64
MANTENIMIENTO 67
Desglose de las piezas
QUE ES QUE?
- Mango del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor.
- Tope del mango del accelerator : Dispositivo que evita la operacion accidental del mango del accelerator hasta que se sueallamanualmente.
- Llave de PARADA: Dispositivo que permite arrancar y detener el motor.
- Tapa del deposito de aceite: Para cerrar el deposito de aceite.
- Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el motor
- Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacía la parte frontal de la caja del motor.
- Tapa del deposito de combustible: Para cerrar el deposito de combustible.
- Asa posterior: asa de apoyo ubicada en o hacer la parte posterior de la carcasa del motor.
- Palanca del estarter: Dispositivo para enriquecer la mezcla de combustible/aire, para poder al arranque.
- Bomba decebado; dispositivo destinado a suministrar combustible adicional para facilitar el arranque.
- Barra de guía: Parte que soporta y guía laceda de sierra.
- Cadena de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte.
- Freno de la cadena (Protector frontal de la mano): Dispositivo para detener o bloquear la cadena.
- Retén de laadena: Dispositivo para retener laadena de sierra.
- Cubierta del filtró de aire: cubierta para filtró de aire y carburador.
- Carcasa lateral: cubierta protectora para la barra directriz, la motosierra, el embrague y el piñón cuando la motosierra está en uso.
- Tuerca de ajuste de tension: dispositivo, que a meno actúa sobre la barra de guía, para ajustar la tensión de la capena de la sierra.
- Tornillo de ajuste del aceite de laceda: Dispositivo para ajustar el aceite de laceda de la sierra a la barra de guia y a la cedena de la sierra.
- Silenciador: reduce el ruido de evacuacion del motor y dirige los gases de evacuation.
- Muelle antivirusraction: reduce la transmisión de las vibraciones a las manos del operario.
- Goma antivirusización: reduce la transmisión de las vibraciones a las manos del operario.
- Tuerca de agarre de la barra de cadena: Fija la caja lateral y la barra de quía.
- Apoyo dentado: Dispositivo que actúa como pivote cuando seenta en contacto con un árbol o un tronco.
- Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra de guía y la cadena de sierra cuando no se esté'utilizando el aparato.
- Llave combinada de cubo: Herramienta para extraer o instalar la bujia y tensar lacedena de sierra.
- Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las instrucciones para,aiprender autilizar apropiadamente y con seguidad el aparato, y guardelas para futuras referencias.
- Etiqueta de advertencia de superficie caliente: etiqueta que avis de la existencia de una superficie caliente.





ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Dedique especial atencion a los apartadosprecedidos por laspalabrassiguerentes:
ADVERTENCIA
Indica gran privilegio de daños personales graves e incluso la muerte, si no se figuen las instrucciones.
PRECAUCION
Indica posibiliad de danos personales o materiales, si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica informacionutilparaeluso yfuncionamento correcto del aparato.
Seguidad del usuario
Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas de seguridad.
Utilice guantes protectores cuando afile lacedena.
Utilice equipos protectores de segundad tales como chaqueta, pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y suelas de no-tropiezo, asi como equipamento de proteccion para ojos, oidos y piernas siempre que utilise una motosierra. Para trabajo en arboles, las botas de segundad deben ser convenientes para Tecnicas de escalamento. Pongase en contacto con un distribuidor Tanaka sineces escoger el equipo adecuado. No utilise prendas sueLAS, joyas, pantalones cortos or sandalias, y nunca travaje descalzo.
Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el hombre.
No opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que niños o personas inexpertas operen este aparato.
Utilice proteccion de oidos. Preste atencion a su entorno.
Observe a los asistentes que pudiesen estarIGNALIZANDO un problema.
Quite el equipo de seguridad inmediamente après de paral motor.
Utilice casco protector.
O Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado o edificio.
Es peligrosso respirar gases de escape.
Como proteccion respiratoria,coloque una mascara protectora contra el vapor de aceite y el serrin emitidos por la cadena.
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.
No agarre este aparato por el mecanismo de corte.
Cuando la unidad está apagada, compruebe que el ac de corte se ha detenido antes de partir la unidad.
Cuando la operation sea prolongada, descanse periodicamente para evaporar el Síndrome de Vibración de Manos y Brazos causado por la vibración.
La normativa nacionaluede limitar el uso de laquina.
El operador deben Respectar los relogamente locales del area de tala.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra del Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o sindrome de túnel carpal.
Por lo tanto, los usuario continuos o regularares deben controlar frecuentemente las conditiones de sus manos y dedos. Si aparece cualesera de los sintomas citados, deben solicitarse inmediamente la indicacion medica.
La exposión larga o continua a niveles altos de ruido puede causar deterioro de vista de permanente. Siempre utilise protección de oidos aprobada al operar un aparato que generate ruidos.
Si utilizes algo dispositivo medico eletrico o electrono tal como marcapasos, consulte a su medico asi como al fabricante del dispositivo antes de operarrialquier equipo motorizzato.
Seguidad del aparato
Inspeccione toda la unidad/maquina antes de cada uso ysoon de que se caiga o sufraothers impacts. Reemplace las piezas dañadas.Compruebeque no haya fugas de combustible y asegüresede que todas las piezas estén bien apretadas en su situ.
Reemplace las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes deponer en marcha el aparato.
Asegürese de que la caja lateral esté correctamente instalada.
No permita que se acerquen除外 personas,mrientras este ajustando el carburador.
Utilice uniquamente los accesos para este aparato que hayan sido recomendados por el fabricante.
Jamásdeferagolpearse laceda contraalgunobstaculo. Enel casode que laceda hagacontacto,se debe detener inmediamente el aparato y revisarlo cuidadosamente.
Compruebe que el lubricador automatico está的功能ando. Mantenga el deposito lleno con aceite limpio. No deje que lacedena funciona en seco en la barra dequia.
- Todos los trabajo con la sierra de capena,Aparte de los elementos indicados en el manual de instrucciones del usuario/ del propietario, deben efectuarse por personal calificado para el serviceo de sierra de capena. (Por exemple, si se emplean herramentas incorrectas para qutar el volante o si se utilize una herramienta incorrecta para sujetar el volante con el proposto de qutar el embarque, podria occasionar la averia estructural del volante y causar posteriormente el estallido del volante.)
ADVERTENCIA
Nunca intente modificar de tinguna manera el aparato. No utilise este aparato para cadaquierarea excepto para la cualeshaya destinado.
Alterar el motor anulara la homologacion tipo UE de este motor.
No utilise nunca una sierra de信箱 sin ningún equipo de seguidad o una@cuyo equipo de seguidad este defectuoso. Heridas graves podri'an producirse como consecuencia.
Si se utilizes una barra de guía o unacedenadifferente de la que fue recomendada por el fabricante y que no estáaprobada, el operador podría correr un alto riesgo de accidento de heridas.
Seguidad con el combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donte no se produzcan chispas ni fuegos.
Utilice un recipiente adecuado al combustible.
No fume ni dejeFMLar a otheraspersonas en las cercanias del combustible o del aparato,minteraseste estan marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor.
Antes deponer en marcha el motor,apartese como minimo 3 metros del lugar en el que se hallenado el combustible.
Detenga el motor y deje que se enfié durante uno minutos. Sorioantes de quitar la tapa del deposito de combustible.
Vacia el deposito antes de almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el deposito afterwards de cada uso del aparato. Sidea combustible en el deposito, asegurese de que no pueda producirse fugas.
Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no podanninger a chispas o llamas de calentadores de agua, motores electricos, interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustibleuedequemarse e inhalarse fácilmente;preste especial atencion cuando lo manipule.
Seguidad durante el corte
No corte nunca material que no sea madera u objetos de madera.
Para la proteccion de las vias respiratorias, utilise mascara de proteccion contra el aerosol durante el corte de madera afterwards de la aplicacion de insecticides.
Mantenga a Others personas, niños, animales y ayudantes fuera de la zona peligrosa. Detenga inmediamente el motor cuando se acercara una persona.
Agarre el aparato firmamente con la mano derecha en el asidero trasero y con la mano izquierda en el asidero frontal.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suejo. No estire demasiado el cuerpo.
Mantenga su cuerpoApartado del silenciador de escape y del mecanismo de corte,mienes este en marcha el motor.
Mantenga laceda/barra de guia por debajo del nivel de la cintura.
Antes de talar el arbol, el operador deben familiarizarse con la的技术ica del corte con la sierra deadena.
Antes de la tala,deferablanificarselerefugio segurocontra la caida del arbol.
Durante la tala, agarre firmamente la unidad/el aparato con ambas manos sujetando fi rmente el asidero frontal con el pulver y parado con los pies bien apoyados y con el cuerpo equilibrado.
Situese a un lado de la barra de guia cuando corte, nunca directamente detrás.
Mantenga siempre el apoyo dentado mirando hacía un árbol, si cuenta con el本身就是, ya que laceda podra ser arrastrada repentinamente hacía un árbol.
Cuando finalice un corte, este preparado para sujetar el aparato.
cuando que de libre, a fin de que no se corte las piernas, los pies,
o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una
obstruccion.
Tenga cuidado con el contragolpe (cuando la motosierra rebota hacía el operador). Nunca corte con el extremo de la barra de guía.
Cuando se reubique en una nuevo area de trabajo, asegurese de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya parado.
Jamás coloque el aparato sobre el suejo cuando está en marcha.
Asegürese sempre de que el motor está apagado y de que el mecanismo de corte está Completely parado antes de eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte.
Lleve sempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opererialquier equipo motorizzato.
Nunca ponga en marcha el motor bajo de una sala o edificio cerrado y/o cercada de liquido inflammable. Es peligioso respirar gases de escape.
Seguidad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato según las recomendaciones.
Antes de iniciair el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto si hay que ajustar el carburador.
No permita que se acerquen除外 personas cuando esté ajustando el carburador.
Utilice unicamente repuestos y accesos originales de Tanaka recomendados por el fabricante.
PRECAUCION
No desmonte el arrancador de retroceso. Se podrián producir lesiones con el resorte de retroceso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento Incorrecto podra conducir a una averia seriadel motor o a heridas graves.
Transporte y almacenimiento
Transporte el aparato con el motor y el silenciador apartados del cuerpo.
Deje que el motor se enfrie, vacie el deposito de combustible y asegure la unidad/maquina antes de almacenarla o transportejarla.
Vacie el deposito de combustible antes de almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el deposito de combustible afterwards de cada uso del aparato. Sidea combustible en el deposito, asegurese de que no pueda producirse fugas.
Almacene el aparato fuera del alcance de niños.
Limpie y lve a cabo el mantenimiento del aparato cuidadosamente, y guardelo en un lugar seco.
Asegürese de que esté desconectada la llave de PARADA del motor al transporte o almacenar el aparato.
Cuando transporte o almacene el aparato, cubra la cadena con una cubierta de cadena barra directriz.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilise el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka si necesita ayud.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1)
Uno de lospeligosmasseverosduranteeltrabajoconla sierra de
cadena,es la posibidad del contragolpe.Elcontragolpepuede
occurrir cuando lapunta superiorede la barradguiahacecontacto con
unobjeto o cuando se cierre el arbol yquepeaprisionada la cadena
de la sierra duranteelcorte.Enalgunoscasos,elcontacto de la
punta,puedecaesaruna reacion inversa repentina,sacudiendo la
barra de guiaHCIa3a contrael operador.Alqueradaprisionada
la cadena de la sierra en la parte superior de la barredguia,puede
yangiymapujarapidamentela barredguiahaciatrascontrael
operador.Cualquiera de estas reaciones podria hacerleperderel
controlde la motosierra,lo que podria occasionar graveslesiones
personales.Aunque la motosierra tiene seguridad incorporada en su
diseno,nodeferabconfiarexclusivamenteenestascaracteristicas
de seguridad.Debe sabordonede estanodo momento el extremo
de la barredguia.Se producecontragolpe spermiteque la zona
de contragolpe (1) de la barredguia toque un objeto.Noutilice
esazone.Elcontragolpedebidoapellizcado se produce cuando
uncorte cierraypellizca la partese superiorde la barredguia.
Estudie su corte ycompruebeque se abriracuando realiceelcorte.
Mantengael controlwhen el motor estéfuncionandomanteniendo
siempreanagarfirme enla motosierra conla mano derecha enla
empunaduratrasera,la mano izquierda enla empunadura delantera
ylosulgaresydedosrodeando lasempunaduras.Sujeteismempre
la motosierra conambasmanodurantela operacion ycorte auna
velocidaddemotoralta.
Sig las instrucciones del fabricante para el aflido y mantenimiento de la motosierra. Un mantenimiento defectuoso puedeacular la posibiliad de retroceso.
ESPECIFICACIONES
| Modelo | TCS33EDP (35S) TCS33EDP (40S) | |
| Tipo de equipo Motosierra, portátil | ||
| Tamaño del motor (cm3) 32,2 | ||
| Bujía NGK BPMR-7A | ||
| Capacidad del depósito de combustible (cm3) | 290 | |
| Capacidad del depósito de aceite paraadena (cm3) | 180 | |
| Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni laadena) 3,7 | ||
| Longitud de la barra de guía (mm) 350 400 | ||
| Paso de laadena (mm) 9,53 | ||
| Calibre deadena (mm) 1,27 | ||
| Nivel de presión de sonido LpA (dB (A)) por ISO 22868 | 100 | |
| equivalente *1 | 100 | |
| Incertidumbre | 1 | |
| Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por ISO 22868 | Medida *2 | 112 |
| Incertidumbre | 1,5 | 112 |
| Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por 2000/14/CE | Medida *2 | 112 |
| Garantizada | Garantizada | 114 |
| Nivel de vibración (m/s3) por ISO 22867 | 3,8 | 3,8 |
| Asidero frontal *1 | 4,6 | 4,6 |
| Asidero trasero *1 | 1 | 1 |
| Incertidumbre | 1 | 1 |
| Potencia Tmaxima del motor por ISO 7293 (kW) | 1,3 | 1,3 |
| Velocidad Tmaxima del motor (min-1) | 13500 | 13500 |
| Velocidad de ralentí del motor (min-1) | 2800-3200 | 2800-3200 |
| Tipo deadena | 91PX(Oregon) | 91PX(Oregon) |
| Velocidad Tmaxima de laadena (m/seg) | 25,7 | 25,7 |
| Rueda dentada (número de dientes) | 6 | 6 |
| Tipo de piñón deccionamento | espuela | espuela |
NOTA: El nivel de ruido y los niveles de vibracion se calculan como el total de energia ponderado para los niveles de ruido/vibracion bajo differentes conditiones de trabajo con lasuma distribución de tiempo:
1: Velocidad lenta 1/3,plen a 1/3,maxima 1/3.
^2 : velocidad plena 1/2, maxima 1/2.
Todoos datos estan sujetos a cambio sin previo aviso.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
ADVERTENCIA
Apague el motor antes de realizar una comprobacion o mantenimiento.
No intenteponer en marcha el motor sin la caja lateral,la barad de guia y la cadena bien bloqueadas.
- Tire del dispositivo de seguridad delantero (2) hacía el asa delantera para comprar que el freno está desactivado. (Fig. 2)
- Quite las tuercas de fijacion (3) de la barra directriz. Quite la caja lateral (4). (Fig. 3)
- En el caso de instalar el apoyo dentado (5), instale el apoyo dentado (5) en el aparato con dos tornillos. (Fig. 4)
- Instale la barra directriz (6) en los permos (7) y, a continuación, empújela hacía la rueda dentada (8) lo más lejos possible. (Fig. 5)
- Confirme que la direccion de la motosierra (9) es correcta de acuerdo con la figura y alinee la cadena en el piñón (8). (Fig. 5)
- Introduzca los elabones impulsores de la cadena en la ranura de la barra alrededor de la barra de guia (6).
- Instale la caja lateral (4) en los pernos (7). Compruebe que la cabecilla de ajuste de tension de la cadena (10) encaja en el orificio de la barra de guia (11). (Fig. 5)
A continuación, apriete las tuercas de agarre de la barra de guía (3) a mano para que la barra de guía pueda moverse hacía arriba y hacía abajo fácilmente. (Fig. 6)
- Levante el extremo de la barra de guía y apriete laadena (9) girando el perno de ajuste de tension (12) en la direction de las agujas del reloj. Para comprobar que la tension es adecuada, eleve ligeramente el centro de laadena. Deberá haber un espacio de 0 - 0,5mm entre la barra de guía (6) y el borde del eslabón impulsor (13). (Fig. 7, 8)
PRECAUCION
ES MUY IMPORTANTE QUE LA TENSION SEA ADECUADA
- Elevé el extremo de la barra de guía y apriete bien las tuercas de agarre de la barra de guía (3) con la llave combinada de cubo (14). (Fig. 9)
- Debido a que laceda nuevo se va estirando, se debeajustar laceda despues de unos cortes,observando cuidadosamente la tension de laceda durante los primeros 30 Minutes del corte.
NOTA
Verifique frencuentamente la tension de la capena para lograr el optimo rendimiento y durabilidad.
PRECAUCION
Cuando laceda estedemasiadoapretada,la barra de guia y laceda se dañaránrapidamente.Al contrario, cuando laceda estedemasiadofloja,podria salirse de ranura en la barra de guia.
Utilice siempre guantes para la Manipulacion de la cadena.
ADVERTENCIA
Durante la operation, agarre firmamente la sierra con ambas manos. La operation con una sola mano pourrait causar heridas serias.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
Combustible (Fig. 10)
ADVERTENCIA
La sierra de cada está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcional siempre con combustible, que se mezcla con aceite. Asegürese siempre de hay una buena ventilacion en los lugares de manejo o llenado de combustible.
El combustible es altoamente inflamable y podra Causear lesiones graves si se inhala o derrama por el cuerpo. Preste siempre atencion cuando maneje combustible. Proporcione una buena ventilacion cuando maneje combustible bajo de un edificio.
Combustible
Utilice sempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
- Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una mezcla de 25:1 a 50:1, refiriendose a la relacion en la botella o consultando un distribuidor Tanaka.
Si no hay aceite genuinely disponible, utilise un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfiados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilise aceite mezclado BIA o TCW (como de 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilise nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales.
No mezcle combustible y aceite en el deposito de combustible de laquina. Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente especial paraarlo que esté limpio.
Empiece Ilenando el recipiente hasta la mitad con gasolina.
Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible. Agregue el resto de la gasolina.
Antes de llenar el deposito de combustible, agite la mezcla cuidadosamente.
Cantidad de mezcla de aceite y gasolina de dos tiempos
| Gasolina (Litro) | Aceite de dos tiempos (ml) | |
| Proportion 50:1 | Proportion 25:1 | |
| 0,5 | 10 | 20 |
| 1 | 20 | 40 |
| 2 | 40 | 80 |
| 4 | 80 | 160 |
Llenado de combustible (Fig. 11)
ADVERTENCIA
- Apague siempre el motor ycede que se enfrie various horas antes de llenar combustible.
No fume o acerque llamas o chispas cerca del lugar de combustible. - Abra lentamente el deposito de combustible (15) cuando llene combustible para que desaparezca el possible excesso de presión.
Apriete la tapa del deposito de combustible con cuidado tras el lienado.
Antes de arrancar el aparato, deben alejarse por lo menos 3 m del area de llenado de combustible.
Lave sempre inmediamente con Jabónrialquier combustible vertido sobre la ropa.
Asegürese de verificar si existe una fuga de combustible afterwards del lienado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el aré la tapa del deposito para asegurar que no entre sociedad en el deposito. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado agitando bien el recipiente antes dellenar el combustible en el deposito.
Aceite paraceda (Fig.11)
ADVERTENCIA
No utilise aceite residual o regenerado. Si los utilize, su salute o esta unidad podrián danarse.
Abra lentamente el deposito de aceite (16) y llénelo con aceite de la受害者. Utilice siempre aceite de capena de alta calidad. Cuando el motor esté en configuracion, el aceite de capena se descarga automatistically.
Llene el deposito de aceite (16) con aceite deadena cada vez que llene de combustible.
NOTA
Al llenar el combustible o el aceite para cada en el deposto, colocque el aparato con la tapa hacía arriba. (Fig. 11)
AJUSTE DE LA ALIMENTACION DEL ACEITE PARA LA CADENA
La cantidad de aceite para lacedena que se descarg del sistemas de lubricacion es ajustada al maximo en la fabrica. Lacantidaddeberaajustarsedeacueroconlascondionesde operacion.
Gire el tornillo (17) de ajuste para augmentar a la izquierda la cantidad y lo gira a la derechosa para disminuir la cantidad. (Fig. 12)
Operación del freno de la capena (Fig. 2, 13)
El freno de laceda está diseñado para emergencia, como en el movimiento de contragolpe.
El freno se aplicá moviendo la cubierta delantera (2) hacía la barra de guía. Durante la operation del freno de la cadena, la velocidad del motor no augmente, aun cuando se pulsa el gatillo del acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno, se debe tirar del dispositivo de seguridad delantero (2) hacía el asa delantera.
Si el motor vigue girando a alta velocidad con el freno aplicado, el embrague se recalentará.
Cuando el freno funciona durante la operation de la motosierra, suele inmediamente la palanca del acelerador para reducir la velocidad del motor.
Métrodeverifiacióndelaactivacióndelfreno(Fig.14)
1)Apaguel emotor.
(2) Sostenga horizontallymente la motosierra, suelte la mano del asa delantera, golpee el extremo de la barra o un tocon o algo similar, y compruebe que el freno funciona correctamente. La alta de operacion depende del時間 de la barra.
Si el freno no funciona bien, Solicite una inspeccion y reparacion a su distribuidor.
Arrancar el motor frío (Fig. 2, 13, 15-18)
PRECAUCION
Antes de la puesta en marcha, compruebe que la barra de guia/ cadena no toca nada.
- Empujé la cubierta delantera (2) para que el freno se active. (Fig. 13)
- Ajuste el interruptor de parada (18) en la posicion de encendido (ON). (Fig. 15)
- Presione la bomba aspirante (20) unares diez vces para que el combustible fluya porpora el carburador (Fig.16)
- Gire la palanca delcebador (19) para ajustarla en la posicion START (inicio) (N). (Fig. 16) Este bloqueará automatistically medio estrangulado.
- Tire del arrancador de retroceso (21) rápidamente, con cuidado de Maintener sujeta la empūñadura y sin permitir que la empūñadura rebote. (Fig. 17)
- Cuando oiga el primer encendido, devuelacebador (19) para ajustarla en la posicón RUN ( |H|) (ejecución). (Fig. 16)
NOTA
Cuando la palanca delcebador vuelva a colocarse en la posicion RUN (ejecución) ( |H|) desde la posacion START (inicio) (N) a mano, la palanca de aceleracion se mantendra medio abierta (medio estrangulada).
7. Tire del arrancador de retroceso (21) rápidamente de nuevo de la眼看 ariba indicada. (Fig. 17)
NOTA
Si el motor no arranca, repita los procedimientos de 4 a 7.
- Cuando arranque el motor, tire de la palanca de aceleracion (23) Completely una vez con la palanca de aceleracion bloqueada (22) presionada y suelte la palanca de aceleracion inmediamente (23). El medio estrangulamento se desactiva. (Fig. 18)
- Tire de la cubierta delantera (2) para que el freno se desactive. (Fig. 2)
Deje que el motor se caliente uno 2-3 horas antes de someterlo a unajeta.
No opere el motor a alta velocidad sin la energia para evaporar reducir la vida del motor.
Arrancar el motor caliente
Utilice solo los+puntos 1,2,7 y 9 del procedimiento de arranque para un motor de cierra.
Si el motor no arranca, utilise el mesmo procedimiento de arranque que para un motor frío.
Prueba de lubricacion de la capena (Fig. 19)
Compruebe que el aceite de laceda se descarga correctamente.
Cuando la motosierra empiece a revolacionarse, apunte la cabeza
de la barra de quia a un taco, etc., y tire de la palanca de aceleracion
actuaeuna casono.
para Realizaruna operacion de alta velocidad duranteunos 10
segundos. Si el aceite de laceda se rocia sobre el taco, se
descarga correctamente.
ADVERTENCIA
No transporte laquina con el motor en funciona.
Parada (Fig. 20)
Disminuya la velocidad del motor y presione el interruptor de parada (18) para detener el motor.
ADVERTENCIA
No coloque laquinaondehayamateriales inflamables como,porejemplo,herba seca,ya que el silenciador sique caliente una vez detenido el motor.
NOTA
guis anotno se detiene, pode forzarse para que se detengagirando la palance del cebador en la posicjion START (inicio) (N). Antes de reiniciar el motor, Solicite a un distribuidor Tanaka.
ADVERTENCIA
No se estire paraURTAROCorte porencima de laahombre.
Preste especial cuidado cuando tale y no utilise la motosierra en una posicion a la alta de la nariz o por encima de la alta del hombre.
RETÉN DE LA CADENA
El retén de la性强a se ubica sobre el cuestion de fuerza motriz精确amente debajo de la性强a para impeder la eventualidad que una性强a rota pueda golpear al usuario.
ADVERTENCIA
No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar.
TECNICAS BASICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO
El proposto de lasuma informacion es dar las explicaciones generales sobre las tecnicas del corte de la madera.
ADVERTENCIA
Esta informacion no cubre todas las situaciones especialicas, que podrian depender de las diferencias de terreno, vegetacion,
v a pala nca de
tipo de madera, forma y时间为los arboles,etc.Consulte
con un distribuidor Tanaka, un agente forestal o una escuela
forestal local para Obtener asesoramente sobre problemas
especificos de corte de madera en su zona. Este permitirá que
su trabajo sea mas efic casy seguro.
EviteURTARbdo condidones adversas del tempo, como en dias con niebla densa, Iluvia torrencial, frio intense o vientos fuertes,etc.
El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo ydea condidiones potencialmente peligrosas como el sueloresbaloso.
Los vientos fuertes peuvent forzar la caía del árbol a una direccion imprevista, causando días en las propiedades o lesiones personales.
PRECAUCION
Nunca utilise la sierra de cadena como una palanca o para cualquier proposto que no haya sido previsto.
ADVERTENCIA
Eviterialquier tropiezo con obstaculos como troncos,raices, rocas,ramas y arboles talados.Osserve las cavidades y zanjas. Preste extrema atencion cuando travaje en perdentes o sueo desnivelado.
Apague el motor cuando se desplace de un lugar de trabajo a otro.
Corte siempre con el acelerador completeness abierto. Unacedena de movimiento lento pueda pillarse fácilmente y hacerque la motosierra de una sacudida.
No utilise la motosierra solo con una mano.
No puede controlar la motosierra correctamente y podra perdier el control y lesionarse gravamente.
Mantenga el cuerpo de la motosierra cerca de su cuerpo par TALA DE TRONCOS CON DIAMETRO MAYOR QUE EL DOBLE mejorar el control y reducir el esfuerzo. DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUIA
Cuando corte con la parte inferior de laceda, la fuerza de Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectue el corte reacion tirar de la motosierra alejandole de ustedda abicantdo de la entalladura. Deje siempre una articulacion en madera que este cortando. ), alos lados del corte del centro. (Fig. 24)
La motosierra controlará la velocidad de alimentación y el serrin irá directamente hacíaasted. (Fig. 21)
Cuando corte con la parte superior de laceda,la fuerza de reacion empujara la motosierra hacia usted alejandose de la madera que estecortando.(Fig.22)
Hay riesgo de contragolpe si lo suficientemente para que empiece aURTAR con el extremo de la barra de guia.
El método de corte más seguro esURTAR con la parte inferior de lacedena. Serrar con la parte superior hace que sea más dificil controlar la motosierra y aumento el riesgo de contragolpe.
Si se bloquea la cadena, suele inmediamente la palanca liberadora. Si la palanca liberadoracede girando a gran velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentarcausando un problema.
NOTA
Mantenga siempre el apoyo dentado mirando hacía un árbol, si cuenta con el mesmo, ya que laceda podra ser arrastrada repentinamente hacer un árbol.
TALA
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol hacía la发展方向 más proxima a la眼看a sin darar el árbol oequalquier othercosa.
Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las conditiones que poderan desviar la direccion的愿望a, tales como:
Inclinacion del arbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la copa.
Condieones del viento. Obstaculos bajo del alcance del arbol (por example,otros árboles, lineas de transmisión, caminos, edificios, etc.).

ADVERTENCIA
Observe siempre las conditiones generales del árbol. Observe las partes descompuestos y podidas del tronco que pudieran quebrarse, iniciando la caía antes de lo previsto.
Mire las ramas secas que pueda romperse y Causear golpes durante el trabajo.
Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas a una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol. Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol.
Prepare el camino para refugiarse de la direccion de tala.
REGLAS BASICAS PARA LA TALA DE ARBOLES
Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de corte: la estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la entalladura sobre el lado del árbol que este en la direction de tala. Observe a工程技术 del entalle al efectuar el corte inferior de forma que no sea excessivamente profundo en el tronco. La entalladura deben ser lo suficientemente profunda para create una articulación de suficiente ancho y resistencia. La abertura de la entalladura deben ser lo suficientemente ancha para orientar lo máximo possible la caía del árbol. Realice el corte de tala desde el othero lado del árbol entre 3-5cm sobre el borde de la entalladura.(Fig.23)
- Dirección de tala
- Apertura de entalle minima de 45^
- Articulación
- Corte de tala
Nunca corte Completely a征求意见 del tronco. Deje siempre una articulación.
La articulación orienta la caía del árbol. Al cortarse totalmente el tronco, se pierde el control de la orientación de la caía.
Inserte una cuna o palanca en el corte antes que el árbol se terne inestable y comience a moverse. De esta manera, se evitará que la barra de guía quede aplisionada en el corte cuando se haya equivocado la direccion de tala. Asegürese de que nadie permanzca bajo del alcance del árbol talado antes de ser empujado.
Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectue el corte de la entalladura. Deje siempre una articulacion enodoslos del corte del centro. (Fig. 24)
Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se indica en la Fig. 25.
ADVERTENCIA
Estos métodos son extremadamente peligrosos bajo a que involuçran el uso de la nariz de la barra de guía y pueda causar el contragolpe.
Solamente profesionales debidamente entrega deben intentar estas技术和es.
PODA
La poda es la eliminacion de las ramas de un arbol talado.
ADVERTENCIA
La mayoria de los accidentes de contragolpes ocurren durante lapell.
No se debe utiliser la nariz de la barra de guia. Tenga mucho cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guia con el rollo,oras ramas u objetos.Preste la maxima atencion a las ramas que esten bajo tension. Ellas能把 saltar contraasted y causar la perdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 26)
Colóquese a la izquierda del tronco. Mantenga los dos pies estables y apoye la motosierra en el tronco. Sujete la motosierra cerca de vested para que tengía pleno control de la misma. Manténgase bien alejado de la cadena. Muevase solo cuando el tronco está entre vested y la cadena. Observe las reaciones de las ramas bajo tensión.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al poder una rama gruesa, la barra de guía puede estar fácilmente aplrisionada. Debido a que las ramas bajo tensión suelen causar saltos, el corte de las ramas problemáticas deben realizarse por pasos(IC). Aplique el mesmo principio del troceo. Piense y quede alerta ante las posibles consecuencias de todas sus acontez.
Antes de起初 el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda occurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo deforma que la barra de guía no quede aprisionada.
TROCEO DEL ROLLO CON PRESION EN LA PARTE SUPERIOR
Adopte una posicion firme. Inicia con el corte superior. No corte demasiado profundo, sido suficiente con alrededor de 1/3 del diametro del rollo. Complete con un corte inferior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 27)
- Corte de distension
- Corte cruzado
- Presión arriba
- Lado de presión
- Lado de tension
- Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUIA
Inicia con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la motosierra hacía ustad tras realizar el procedimiento anterior. (Fig. 28) Si el rollo estuviera apoyado sobre el sueño, efectue el corte de perforación para evaporar el corte hacía el sueño. Complete con un corte inferior. (Fig. 29)
ADVERTENCIA PELIGRO DE CONT
No intente realizar el corte de perforacion si no está debidamente(PC)
entrenado. El corte de perforacion involucra el uso de la nariz de
la barra de guia que pueda causar el contragolpe.
TROCEO DEL TRONCO CON PRESION EN LA PARTE INFERIOR
Adopte una posicion firme. Inicie con el corte inferior. La profundidad del corte debe ser de aproximadamente 1/3 del diametro del rollo.
Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 30)
- Corte de distension
- Corte cruzado
- Presión abajo
- Lado de tension
- Lado de presión
- Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUIA
Inicia con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la motosierra hacía usted tras realizar el procedimiento anterior. Realice el corte de perforación si el rollo estuviera cerca del sueño. Complete con un corte superior. (Fig. 31)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforacion si no está debidamente(PC)
entrenado. El corte de perforacion involucra el uso de la nariz de
la barra de guia que coulda causar el contragolpe. (Fig. 32)
SI LA MOTOSIERRA SE ATASCA
Detenga el motor. Elevé el tronco o cambie su posición, utilizing una rama gruesa o un mastil como palanca. No intente liberar la motosierra. Si lo hace, pueda deformar la empūñadura o lesionarse con la cadena de la sierra si la motosierra se libera repentinamente.
MANTENIMIENTO
Ajustedel carburador (Fig.33)
En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el carburador durante la prueba del motor en la fabrica. Sin embargo, pueda que se requiera reajustarlo según el clima y laaltitude. El carburador tiene una posibiliad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralenti (T)
Compruebe que el filtro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralenti está correcta, el mecanismo de corte no girará. Si se requires el ajuste, cierra el tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sentido antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habrác alcanzado el ralenti correcto cuando el motor funciona con regularidad enequalierposiónmuy pordebajo de lasque empieza a girar el mecanismo de corte. Si el mecanismo de corte todasia giraupon delajuste de la velocidad de ralenti,pongase encontacto con un distribuidor Tanaka.
ADVERTENCIA
Mientos el motor esté en ralenti, el mecanismo debe girar en ninguna circunstancia.
NOTA
No toque el ajuste de Alta velocidad (H) ni el ajus velocidad (L).
Estos ajustes solo deben utilizarlos el distribuidor de Tanaka.
Si los gira, causará graves daños a laquina.
Filtro de aire (Fig. 34)
Limpie el polvo y la suscedad del filtro de aire (40) para evaporar:
Fallos de funciona del carburador.
Problemas de arranque.
Pérdidas de potência.
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excessivo.
Limpie el filtro de aire diariamente o más a hacer cuando trabaje en Areas extremadamente susidas.
Quite la cubierta del filtró de aire (41) y el filtró (40).
Lave los filtros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que el filtro está seco. Un filtro de aire que ha prestado largo servicios, nunca podrá quedar Completely limpio. Por lo tanto, los filtros deben reemplazarse por otros新模式 a intervalos regulares. Reemplace siempre los filtros que estén dañados.
Bujia (Fig. 35)
El estado de la bujía se infl uencia por:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en la gasolina).
Filtrodeairesucio.
Condiciones de funcionaismo dificiles (como clima frio).
Todo's这几个factores dan lugar a la formacion de sedimentos en los electrodos, pudiendo causar perturbaciones en elFuncionamento y dificultades de arranque. Si el motor está conoca potencia, si el arranque está dificil y si el ralenti está inestable, verifie siempre primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, limpiela y verifie el huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requires. El huelgo correctoDebe ser de 0,6 mm.Se debe reemplazar la bujía despues deunas 100 horas defuncionamento o antes si los electrodos estan muy gastados.
NOTA
En algunos Areas, los reglamentos locales requieren el uso de una bucja de encendido de resistencia para eliminar senales de ignacion. En el caso de que este aparato estuviese equipo originalmente con una bucja de encendido de resistencia, utilise某个 tipo de bucja de encendido de resistencia como reemplazo.
Boca de lubricacion (Fig. 36)
Limpie sempre que possible la Boca de lubricacion de la celda (42).
Barra de guía (Fig. 37)
Antes de utiliser laquina, limpie la ranura y el puerto del lubricador (43) en la barra de guía.
Caja lateral (Fig. 38)
Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de mando eliminando el serrín y los residuos. Aplique periodically el aceite o-grasa en esta zona para proteger contra la corrosión, puis algunos árboles contienen altos niveles de acido.
NOTA
Tire de la cubierta delantera hacía vested y suelete el freno parautar o instalar la caja lateral.
Filtro de combustible (Fig. 39)
Quite el filtro de combustible (44) del deposito de combustible y l'évelo Completely con solvente. Posteriormente, presione el fi Itro Completely en el deposito.
NOTA
Si el filtró de combustible (44) está duro debido al polvo y la sutilieado, sustitúyalo.
Filtro de aceite para cadena (Fig. 39)
Quite el filtró de aceite (45) y lávelo complemente con solventa.
Rbstiajmente, presione el filtró complemente en el deposto.
NOTA
Si el filtro de aceite (45) está duro debido al polvo y la suciedad, sustitúyalo.
Para el almacenimiento durante largos periodos
Drene totalmente el combustible del deposito de combustible. Arranque el motor y déjelo en configuración hasta que separe. Reparerialquier daño que haya ocurredo durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire de alta presión. Apliquealgunas gotas de aceite de motor para motocicletas Dentro del cilindro a trovés del orificio de la bujía de encendido y girel motor varias vezes para que se distribuya el aceite. Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco.
AFILADO DE LA CADENA
Piezas de una cucilla (Fig. 40, 41)
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando afile lacedena.
Asegürese de redondear el borde delantero con la finalidad de reducir el riesgo de contragolpe o atascimiento de la cadena.
- Placa superior
- Canto de corte
- Placa lateral
- Garganta
- Talón
- Chasis
- Orificio de remache
- Reborde
- Calibre de profundidad
- Ángulo correcto de la placá superior (el ángulo depende del tipo de cada)
- "Gancho" o punto ligeramente protuberante (curva de la cadena no biselada)
- Parte superior del calibre de profundidad a la alta correcta bajo de la placar superior
- Frente del calibre de profundidad redondeado
REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON LA LIMA
ADVERTENCIA
No suavice la parte superior de los eslabones impulsores (59) con una lima o las deforme. (Fig. 42)
Ajuste el calibre de profundidad en la configuraciónpecifieda.
De lo contrario podria producirse un contragolpe, occasionando lesiones.
1) Para afgilar las cuchillas con la lima, verifique y rebaje la profundidad.
2) Verifique los calibres de profundidad en cadauthercerafilado.
3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cucilla. En el caso de sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el interior de lacedena hacia el exterior de la cucilla.(Fig.43)
4) Redondee la esquina frontal paramantenerla forma original del calibre de profundidaddespuesdeutilizarla herramenta del calibre de profundidad. Siga siempre losajustes del calibre de profundidad indicados en el manual de mantenimiento u operacion para la motosierra.(Fig. 44)
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE LAS CUCHILLAS
Lime (60) la cucilla en un lado de laceda desde adentro afluera.Lime solo durante el desplazimiento hacia adelante.
(Fig. 45)
5) Mantenga la misma longitudud en todas las cucillas. (Fig. 42)
6) Lime suficientemente para eliminarrialquier daio del filo de corte (placa lateral (61) y placasuperior (62)) de la cucilla. (Fig.46)
ANGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA
| 1. Número de pieza | 91PX |
| 2. Paso | 3/8" |
| 3. Ajuste del calibre de profundidad | 0,025" |
| 4. Ángulo de limado de la placalateral | 80° |
| 5. Ángulo de la placal superior | 30° |
| 6. Ángulo de guía de limado | 90° |
Esquema de mantenimiento
A continuación se proportionsan了一些 instrucciones generales de mantenimiento. Para Obtener información adicional, pángase en contacto con un distribuidor Tanaka.
Inspeccion y servicios antes de su uso
Compruebe que las membranas de goma antivirusacion no estan peladas, degradadas o danadas, y que sus partes integrantes tampoco estan afl ojadas o danadas.
Compruebe que los muelles antivirusraction no estan danados, y que sus partes integrantes tampoco estan aflojadas o danadas.
Compruebe que las empunadas delantera y trasera no presentan deformaciones o daños.
Compruebe que los accesos para las empuñaduras delantera y trasera está bien预报ados y sin danos.
Compruebe que los pernos, tuercas, etc. realizados para cada parte estar bien预报ados y sin daños.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.
Limpie la Boca del filtró de aceite de laceda.
Limpie la ranura y el puerto del lubricador en la barra de guía.
Limpie el serrin de la caja lateral.
Verifique si la cadena de la sierra está filosa.
Compruebe que las tuercas de agarre de la barra de guia estan bien apretadas.
Compréune que la cubierta de la barra de guía no está dañada y pueda encajarse correctamente.
Verifique si las tuercas y tornillos estan firmamente apretados.
Compruebe la punta de la barra guia. Cuando este gastada, sustituyala por una nuova.
Compruebe la banda del freno de la cadena. Cuando este gastada, sustituyala por una nuova.
Compruebe que lacedena no gira cuando el motor está parado.
Limpie el filtró de aire.
Mantenimiento semanal
Verifique el sistemas de arranque de retroceso, en especial la cuerda.
Limpie el exterior de la bujia.
Quite la bujía y verifique el huelgo entre los electrodos. Ajustelo a 0,6 mm, o reemplace la bujía.
Compruebe que la entrada de aire en el arrancador de retroceso no está obstruida.
Mantenimiento mensual
Lave el deposto de combustible con gasolina y, a continuacion, limpie el filtro de combustible.
Limpie el filtro de aceite para cadena.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mesmo.
Mantenimiento trimestral
Limpie las aletas de refrigeracion del cilindro.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
Limpie el carbón del silenciador.
PRECAUCION
La limpieza de las aletas del cilindro, el ventilador y el silenciador sera realizada por un distribuidor Tanaka.
NOTA
Cuando Solicite piezas a un distribuidor Tanaka, utilise los nombres de elemento que aparecen en la sección de detailles de piezas de este manual de instructiones.
Combinaciones de barra de guía ycedena de la sierra.
| N° BARRA | TIPO LONGITUD | TIPO PUNTA | N° CADENA (OREGON) | |
| N° MODELO E&S | PO14-50CR | 14" | PINON | 91PX - 52 |
| PO16-50CR | 16" | PINON | 91PX - 57 |