LSV 5506 - Divisora de leña AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LSV 5506 AL-KO en formato PDF.
| Tipo de producto | Rajadora de leña eléctrica vertical |
| Modelo | AL-KO LSV 5506 |
| Uso | Uso privado, rajado de leña seca hasta la longitud máxima especificada (ver placa) |
| Alimentación | Red monofásica 230 V ~ 50 Hz |
| Protección eléctrica | Interruptor diferencial 0,03 A recomendado |
| Motor | Con disyuntor de protección del motor integrado |
| Mando | Mando a dos manos (brazos de mando) |
| Cuña de partir | Acero, extraíble, afilable |
| Mesa de rajado | Altura ajustable en 3 posiciones |
| Accesorios incluidos | Brazos de mando (2x), ruedas (2x), mesa de rajado, cruz de rajado (si LSV 7/8), bolsa de accesorios |
| Seguridad | Disyuntor motor, mando a dos manos, garras de retención (LSV 7/8) |
| Aceite hidráulico | HLP 46, cambio anual o 150 horas |
| Mantenimiento corriente | Engrasar superficies de fricción (columna y cuña), afilar la cuña si es necesario |
| Transporte | Asa de transporte, ruedas, inclinar ligeramente |
| Almacenamiento | Lugar seco, libre de heladas, fuera del alcance de los niños |
| Garantía | Garantía legal contra defectos de fabricación |
| Piezas de repuesto | Usar exclusivamente piezas de repuesto originales AL-KO |
| Normas | CE, directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE |
Preguntas frecuentes - LSV 5506 AL-KO
Preguntas de los usuarios sobre LSV 5506 AL-KO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Divisora de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LSV 5506 - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LSV 5506 de la marca AL-KO.
MANUAL DE USUARIO LSV 5506 AL-KO
7 Sacchetto con minuteria (2x):
7 Sacchetto con minuteria (2x):
1 Acerca de este manual de instrucciones 122
1.1 Explicacion de SYMBOLS y palabras de sealizacion 122
2 Descripción del producto 122
2.1 Uso previsto 122
2.2 Aplicaciones no previstas 122
2.3 Volumen de suministro 122
2.3.1 Volumen de suministro del LSV 6 123
2.3.2 Volumen de suministro de los LSV 7 y LSV 8. 123
2.4 Simbolos en el aparato 124
2.5 Vista general del producto (01) 124
2.6 Dispositivos de seguridad y proteccion 125
2.7 Conexión electrica 125
3 Instrucciones de seguridad 126
3.1 Usuarios 126
3.2 Equipo de proteccion individual 126
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo 126
3.4 Seguridad de personas, animales y objetos 127
3.5 Seguridad del aparato 127
3.6 Seguridad electrica 127
3.7 Uso y manejo de la herramienta electrica 128
3.8 Instrucciones de sécurité para el funciona . 129
4 Desembalar el aparato (02) 130
5 Montaje 130
5.1 Montaje del LSV 6 130
5.1.1 Montar las ruedas (03) 130
5.1.2 Montar los brazos de operacion (04) 130
5.2 Montaje de los LSV 7 y LSV 8 131
5.2.1 Montar las ruedas (05) 131
5.2.2 Montar los brazos de operacion (06) 131
5.3 Montar la mesa de apoyo (07, 08) 131
5.4 Montar la cuna en cruz [LSV 7, LSV 8] (09) 131
5.5 Ajustar las garas de sujecion [LSV 7, LSV 8] (10) 131
6 Puesta en funciona 132
6.1 Instalar y conectar la hendidora de troncos 132
6.2 Comprobar el sentido de giro del motor [LSV 8] (11) 133
6.3 Invertir la polaridad de las fases de la tension de red [LSV 8] (12) 133
6.4 Efectuar la comprobacion del funciona (13) 133
7Funcionamento 134
7.1 Antes de cada uso 135
7.2 Ajustar la mesa de apoyo 135
7.3 Ajustar la limitacion de carrera (14) 135
7.4 Partir un trozo de madera (15) 135
7.5 Retirar un trozo de madera atascado 136
8Mantenimiento y limpieza 136
8.1 Trabajos de mantenimiento 136
8.1.1 Engrasar las superficies de deslizamento (16) 136
8.2 Tareas de mantenimiento 137
8.2.1 Afilar la cuna de separacion 137
8.2.2 Controlar y rellenar el aceite hidráulico (17) 137
9 Transporte (18) 138
10 Almacenamento 138
11 Eliminacion del producto 138
12 Servicio de atencion al cliente/servicio técnico 139
13 Ayuda en caso de avería 140
14 Garantia 141
15 Declaracion CE de conformidad 142
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
La version original de este manual de instructaciones está en aleman. Todas las cuales versiones en otros idiomas son traducciones de la version original.
- Antes deponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instructaciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
- Conserve sempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar informacion sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea yonga en cuenta lasindicaciones de seguidad y advertencias de este manual de instrucciones.
1.1 Explicación de SYMBOLOS y palabras de sealilización

PELIGRO!
Indica una situacion de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.

jADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse,URTDA producir lesiones graves o la muerte.

PRECAUCION!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, pourrait produir lesiones de leves a moderadas.
iATENCION!
Indica una situación que, en caso de no evitarse, podía produir daños materiales.

NOTA
Indicaciones especialas para una mejor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCION DEL PRODUCTO
2.1 Uso previsto
La hendidora de troncos está destinada exclusivamente para partir trozos de madera cortados en sentido vertical y bien secs. Las dimensiones de los trozos de madera no peuvent sobrepasar las medidas Mentionadas en los datos技术和s.
En el area de trabajo de la hendidora de troncos solo puede haber expresamente una persona, y solo una personauede Manejarla hendidora de troncos.
Este aparato ha sido disnado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previstorialquier除外o uso differente y las Modifications de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perdá la conformidad (marca CE) y también se anulara qualquier responsabilidad por parte del fabricante por días al usuario o a terceros.
2.2 Aplicaciones no previstas
Quedan expresamente prohibidas las siguientes aplicaciones:
Partir trozos de madera verdes
Partir trozos de madera que tengan piezas de metal como clavos, alambres, grapas, etc.
Operar el aparato entre varias personas
- Operar el aparato en atmósferas con peligro de explosión
2.3 Volumen de suministro
Tras desnabalar el aparato, compruebe si se han suministrado todos los componentes.

NOTA
El cable de alimentacion no se incluye en el volumen de suministro y por ello se debe adquirir por分开.
2.3.1 Volumen de suministro del LSV 6

2.3.2 Volumen de suministro de los LSV 7 y LSV 8

N. Componente
1 Aparato Basics
2 Brazos de manejo (2 unidades)
3 Mesa de apoyo
4 Ruedas (2 unidas)
5 Ejes pasantes (2 unidades)
6 Manual de instrucciones
7 Bolsa con piezas pequeñas (2 unidas- des):
2 tapas de rueda, 2 arandelas 16 2 pasadores, 4 tornillos M6x8
2 tornillos M10x30, 4 arandelas 10 , 2 tuercas autobloqueantes M10
N. Componente
1 Aparato Basics
2 Brazos de manejo (2 unidades)
3 Mesa de apoyo
4 Ruedas (2 unidas)
5 Cuna en cruz
6 Manual de instrucciones
7 Bolsa con piezas grandes (2 unidas- des):
2 tapas de rueda, 2 ejes pasantes, 6 arandelas, 2 pasadores elásticos
2 pernos de retencion, 2 pasadores elastosicos
2.4 Simbolos en el aparato
| Símbolo | Significado |
| jLeer el manual de instructcciones antes de la puesta en funciona!. | |
| Utilice guantes de protección. | |
| Utilice calzado de seguridad. | |
| Utilice gafas de protección. | |
| Mantenga las manos alejadas de la zona de peligro. | |
| Antes de realizar problemas de man-tenimiento, desconnecte el aparato de la red electrica. | |
| Mantenga alejadas a terceras personas de la zona de peligro. | |
| Mantenga las manos alejadas de la zona de peligro. | |
| Mantenga las manos alejadas de la zona de peligro. | |
| Retire o sustituya las piezas dañas. | |
| No fumar. | |
| No elimine el aceite hidráulico en la naturaleza. |
Simbolo Significado
| Peligro de resbalamento. Mantenga limpia la zona de trabajo. |
| Peligro de tropiezo. Mantenga limpia la zona de trabajo. |
| No@cuelgue el aparato de un gan-cho de grúa. |
2.5 Vista general del producto (01)
Las hendidora de troncos constan de los sigui-tes componentes:
| N.° Componente |
| 1 Cuña deSeparated |
| 2 Columna deSeparated |
| 3 Tornillo de ajuste para la barra de elevación |
| 4 Asa de transporte |
| 5 Barra de elevación |
| 6 Enchufe de corriente |
| 7 Pulsador verde y rojo para encendi-do/apagado |
| 8 Motor |
| 9 Tornillo de purga y tubo dehlenado para aceite hidráulico |
| 10 Ruedas de transporte |
| 11 Orificios para la fijación al sueño (LSV 6) |
| 12 Soportes laterales para la mesa de apoyo |
| 13 Mesa de apoyo |
| 14 Brazo de manejo con palanca de mando y protección manual |
| 15 Garras de sujeción |
2.6 Dispositivos de sécurité y proteccion
Guardamotor
Si la hendidora de troncos se sobrecarga, el guardamotor desconectará el motor.Esta prohibido inutilizar la función del guardamotor.
Si el guardamotor ha desconectado la hendidora de troncos, proceda de la?sigue的姿态:
- Desconnecte la hendidora de troncos de la red electrica.
- Soluzione la causa de la sobrecarga.
- Después de esperar algunos Minutes a que se enfré la hendidora de troncos, vuélvala conectar a la red electrica.
- Encienda la hendidora de troncos.
Manejo con las dos manos
La cuna de separacion solo se desplaza hacer abajo siamins brazos de operationseactionan simultaneamente. Este evita que las manos del operador entren en la zona de peligro.
Peligro de lesiones por descarga electrica
Un cable de alimentación defectuoso pueda provocar lesiones graves por descarga electrica.
Asegúrese de que el cable de alimentación no está dañado ni secciónado.
No está permitido superar la longitudud de cable maxima permitida. Un cable mas largo mearmaría la potencia del motor y, conarlo, el funciona en la hendidora de troncos.
El cable de alimentacion, el enchufe y la caja de acoplamento deben estar en perfecto estado. No pueda utiliser un cable de alimentacion defectuoso (p. ej. con fisuras, cortes, zonas aplastadas o dobleces en el aislamiento).
Solamente unaEmpresa especializada en electricidad peute reparar el cable de alimentacion,el enchufe y la caja de acoplamento.
No exponga las conexiones enchufables a humedades.
En caso de daños, desconecte inmediamente el cable de alimentación de la red electrica.
Requisitos para la connexion electrica
La red electrica debe estar equipada con dispositivos de proteccion contra bajo tension, sobretension y corriente de sobrecarga (16 A), ademas de con un interruptor diferencial residual (corriente residual max. 0,03 A).
Encontrará más requisitos para la connexion electrónica en el apartado de datos技术和.
Requisitos del cable de alimentación

NOTA
El cable de alimentacion no se incluye en el volumen de suministro y por ellos se deben adquirir porSeparated.
El cable de alimentacion debe cumplir los siguientes requisitos:
Para los LSV 6 y LSV 7:
Adecido para 230 V CA
3 hilos (1P + N + PE)
Longitud de cable maxima: 10m
Para el LSV 8:
Adecido para 400 V CA
5 hilos (3P + N + PE)
Longitud de cable maxima: 10m
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PELIGRO!
Peligro de muerte y de lesiones muy graves por desconocimiento de las instrucciones de seguidad
El desconocimiento de las instrucciones de seguridad y de uso pueda provocar lesiones muy graves e incluso la muerte.
- Antes de utiliser el aparato, preste atencion a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, asi como a aquellasindicaciones a las que se haga referencia.
Guarde toda la documenacion de referencia para un uso futuro.
3.1 Usarios
- Los jóvenes menos de 16 años y las personas que no hayan leido el presente manual de instrucciones no deben utiliser el aparato. Respecte la possible normativa de seguidad española de cada País con disrespect a la edad
minima que deben tener el usuario para trabajo.
No utilise el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
3.2 Equipo de proteccion individual
Debe utilizes ropa y equipo de proteccion adecuado para evaporar lesiones en la cabeza, las extremidades y los oidos.
La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no debe estorbar. Debe utiliser una redecilla si Tiene elleo largo. Nunca Ileve prendas de vestir o accesarios holgados que poderan engancharse en el aparato, por ejemplo, bufandas, camisas anchas o colgantes largos.
El equipo de proteccion individual incluye los siguientes componentes:
- Protección auditiva y gafas protectoras
Pantalones largos y calzado resistente
Guantes de proteccion
3.3 Seguidad en el lugar de trabajo
-
Trabajo sólo con la luz del día o con una luz artificial muy buena.
-
Opere el aparato únicamente sobre una base firme y plana y sin inclinaciones pronunciationas.
- Preste atencion a la estabilitad.
3.4 Seguidad de personas, animales y objetos
- Tenga en cuenta que el usuario es el responsable de los accidentes y daños que se pueda producir a另一as personas o a su propidad.
- Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajo para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
- Utilice el aparato únicamente cuando no haya otheras personas ni animales en la zona de trabajo.
- Mantenga una distancia de seguidad con disrespect a personas y animales o bien desconecte el aparato cuando se aproxime a personas y animales.
3.5 Seguidad del aparato
- Utilice el aparato únicamente en las siguientes conditiones:
El aparato noDebe estar sueio.
El aparato no debe presentar daños.
- Todos los elementos de mando deben funciona.
- No sobrecargue el aparato. Este está previsto para realizar trabajo ligeros en areas privadas. Las sobrecargas danan el aparato.
- Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defectuosas. Cambie las piezas defectuosas siempre por piezas de repuesto originales del fabricante. Si se opera el aparato con piezas desgastadas o defectuosas noURTRA ejercer su derecho a garantíarente al fabricante.

NOTA
Los trabajo de reparación solo peuvent ser realizados por los centers de servicios专业技术 de AL-KO o entreprises especializadas competentes.
3.6 Seguridad electrica
El enchufe de red del aparato debe ser adecuado para la toma de corriente.No se puedaCambiar el enchufe. No use ningun adaptorcon el aparato connectado atierra.Los enchufes originales y las tomas de corriente
adecuadas disminuyen el riesgo de descargas electricas.
Evite el contacto corporal con superficies puestos a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y neveras. Existe un alto riesgo de sufir una descarga electrica si el cuerpo está puesto a tierra.
- Mantenga las herramrientas electricas alejadas de la Iluvia y la humedad. La penetracion de agua en el aparato electricourrenta el riesgo de descarga electrica.
No use el cable para fines extraños, para llvar el aparato, colgarlo o tirar de la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes aflados o piezas móvil del aparato. El peligro de descargas electricasurrenta si el cable está dañado o enrollado.
Si trabajo con un aparato electrico al aire libre, utilise un alargador que también sea adecuado para el exterior. El uso de un alargador adecuado para el exterior reduce el peligro de descargas electricas.
Si no puedaatar el uso del aparto en un ambiente humedo,utilice un interruptor diferencial.El uso de este interruptor diferencial evita el riesgo de una descarga electrica.
3.7 Uso y manejo de la herramienta electrica
No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta electrica adecuada para realizar el trabajo. Con la herramenta electrica apropiada工作的a mayor y más seguro en el area de servicios especialcada.
No utilise una herramenta electricauhno interruptore este defecuoso.Un aparato electrico,que no se possible encender o apagar mas,es peligroso y se debe reparar.
Saque el conector del enchufe y/o retire la bateria antes de efectuar los ajustes del aparato, Cambiar los accesorios o partir el aparato.Esta medida de precauccion impide el arranque accidental de la herramienta electrica.
- Conserve el aparato electrico que no se usa fuera del alcance de los niños. No permita que las personas
que no está familiarizadas con el aparato o no hayan leido estas instrucciones realizen el aparato. Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por personas sin experiencia.
Conservese con cuidado la herramienta electrica. Controle si las piezas moviles funcionaperfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o danadas que perjudiquen de forma que能把an perjudicar el funcionalementa electrica. Encargue la reparacion de las piezas dañas antes del uso del aparato electrico. Muchos accidentes han sido provocados por herrimiantas electricas incorrrectamente reparadas.
- Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas de corte cuidadosamente conservadas con cordes de corte aflados se atascan menos y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramenta electrica, los accesorios, las herramrientas de aplicacion, etc., segun estasindicaciones. Tenga en cuenta las conditions del trabajo y
lasactividadesarealizar.El uso de aparatoseléctricos para aplicacionesdistinctas alas previstaspuede dar lugar asituacionesdepeligro.
3.8 Instrucciones de seguidad para el funciona
- Nunca deje el aparato en funcjioncimiento sin vigilancia.
Limpie el aparato antes de cada uso.
Asegure el aparato contra un accesso no autorizzato.
El aparato solo debe ser manejado por una persona. - Nunca mueva el aparato con el motor en marcha.
- Nunca opere el aparato bajo la lluvia o la nieve.
Desconecte el aparato de la red electrica para:
Trabajos de mantenimiento y limpieza
Trabajos de ajuste
Transporte
Interruptions de trabajo
Averías
No toque la cuña deSeparateda.
4 DESEMBALAR EL APARATO (02)

iADVERTENCIA! Peligro de aplastamento por vuelco del aparato.
El aparato pesa mucho. Si se vuelca, pueda aplastar partes del cuerpo y provocar lesiones graves.
Para desembalar el aparato se requires al menos dos personas.
Evite que el aparato vuelque colocando bajo bloques y cuñas.
Si la caja de la hendidora de troncos no se encuentra ya en posicion vertical:
- Elev la caja (02/1) por un lado entre dos personas (02/a). Al hacerlo, evite que resbale. En caso necessario: Coloque bajo un bloque (02/2) para proteger la caja.
- Enderece la caja hasta que se mantenga recta y en posicion vertical.
- Abra la caja con cuidado con un cucillo (02/3) por el borde inferior para que el aparato no sufra daños.
- Retire la caja del aparato (02/b).
- Compruebe el volumen de suministro (vease capitulo 2.3 "Volumen de suministro", página 122).
5 MONTAJE

iADVERTENCIA! Peligrocedea un montaje incomplete.
Si se pone en marcha un aparato que no está Completely montado能把 producirse lesiones graves.
- Operar el aparato solo cuando está montado completeness.
- Antes de conectar todos los dispositivos de protección y de seguridad comprobar si está todos y si funciona corRECTamente.
5.1 Montaje del LSV 6
5.1.1 Montar las ruedas (03)
Lleve a cabo los pasos descriritosaquipara ambas ruedas:
- Inserte el eje pasante (03/1) desde abajo en el soporte (03/2) del aparato Basicso (03/a)y sujételo.
- Para fazer el eje pasante, enrosque y apriete dos tornillos M6 x 8 (03/3) en los orificios superfuestos del eje pasante y el soporte.
- Deslice la rueda (03/4) y la arandela (03/5) sobre el eje pasante (03/b).
- Inserte a presión el pasador (03/6) a工程技术 del orificio del eje pasante para asegurar la rueda y evitar que se caiga (03/c).
- Encaje la tapa de la rueda (03/7) (03/d).
5.1.2 Montar los brazos de operación (04)
Lleve a cabo los pasos descriritos ahora para ambos brazos de operación:
- Coloque el brazo de operacion (04/1) sobre la plac transversal (04/2) de forma que sus orificios de fijacion queden superpuestos. Introdzca la palanca del control de la bomba
(04/3) en la escotadura del brazo de operación.
Note: Es imprescindible prestar atencion a que la palanca del control de la bomba se introduzca correctamente.
- Inserte el tornillo M10 x 30 (04/4) con la arandela colocada (04/5) a工程技术 de los orificios del brazo de transporte y de la placar transversal.
- Coloque la segunda arandela (04/6) y la tuerca autobloqueante (04/7) desde abajo en el tornillo y apiretelas.
5.2 Montaje de los LSV 7 y LSV 8
5.2.1 Montar las ruedas (05)
Lleve a cabo los pasos descriritosaquipara ambas ruedas:
- Inserte en el eje pasante (05/1) los siguientes componentes:
Rueda (05/2)
3 arandelas (05/3)
- Introduzca el eje pasante junto con la rueda y las arandelas en el alojamento (05/4) hasta el tope (05/a).
- Introduzca a presión el pasador elástico (05/5) a工程技术 del eje pasante hasta que encaje (05/b).
- Encaje (05/d) la tapa de la rueda (05/6).
5.2.2 Montar los brazos de operación (06)
Lleve a cabo los pasos descriritosAquipara ambos brazos de operacion:
- Retire el pasador elástico (06/1) del pero de retencion (06/2).
- Retire el perno de retencion del estribo transversal (06/3).
- Lubrique el brazo de operation (06/4) en los+puntos (06/A) y (06/B) con una sola capa degrasa lubricante.
- Inserte el brazo de operacion (06/4) en el estribo transversal (06/3) y colóquelo sobre la palanca del control de la bomba (06/5).
Note: Es imprescindible prestar atencion a que la palanca del control de la bomba se introduzca correctamente.
- Introduzca el perno de retencion (06/2) en los orificios superpuestos del estribo transversal (06/3) y del brazo de operation (06/4) hasta el tope.
- Inserte el pasador elástico (06/1) en el orificio del perno de retencion (06/2) hasta que encaje.
5.3 Montar la mesa de apoyo (07, 08)
En la columna de separacion hayunos soportes laterales (07/1) destinados al montaje de la mesa de apoyo (07/2) para que pueda adaptar su alte-ra a las differentes longitudes de los trozos de madera que se van a partir.
- Desatornille el tornillo de ajuste (08/1), sá-cándolo del soporte lateral (08/2) hasta que la mesa de apoyo (08/3) se pueda introducir.
- Coloque la mesa de apoyo en posicion inclinada sobre el bloque de fijacion (08/4) e introduzcala hasta el tope en el soporte lateral. Luego bajo la mesa de apoyo sobre el bloque de soporte, de forma que al final se encuentre en posicion horizontal (08/a).
- Gire el tornillo de ajuste a工程技术 del orificio (08/5) de la mesa de apoyo para sujetarla.
Para desmontar la mesa de apoyo, realice el mismo procedimiento siguiendo elorden inverso.
5.4 Montar la cuna en cruz [LSV 7, LSV 8] (09)
- Inserte la cuna en cruz (09/1) en la cuna de separacion (09/2) hasta el tope (09/a).
- Atornille el tornillo (09/3) en el orificio de la cúa deSeparated y apiétedo para sujetar la cúa en cruz.
- Apriete el tornillo (09/4) para presionar la cuna en cruz hacía arriba.
5.5 Ajustar las garas de sujeción [LSV 7, LSV 8] (10)
Cada brazo de operacion cuenta con una garra de sujecion. Las garras de sujecion se peuvent desplazar en func tion del diametro de los trozos de madera que se van a partir. Ajuste ambas garras de sujecion con la mesma medida:
- Afloje también tornillos de ajuste (10/1) de la garra de sujeción (10/2).
- Desplace la garra de sujecion (10/2) con la medida necesaria.
- Apriete firmamente antes tornillos de ajuste (10/1).
6.1 Instalar y conectar la hendidora de troncos

PELIGRO!
Peligro de descarga electrica en caso de operacion sin un interruptor diferencial
Si el aparato se opera sin un interruptor diferencial en la connexion a la red, pueda provocar lesiones graves debido a una descarga electrica e incluo la muerte.
- Antes de conectar el aparato compruebe si en la红线 de red existe un interruptor diferencial para una corriente residual maxima de 0,03 A.
Si no consigue constar la existencia de un interruptor diferencial: Utilice un dispositivo diferencial adicional móvil con un conductor de proteccion connectado.

iADVERTENCIA! Peligro de lesiones por vuelco del aparato
Si el aparato vuelca, pue de provocar lesiones graves y daños.
Asegürese de que el aparato no pueda volcar.
- Instale la hendidora de troncos en posicion horizontal sobre una superficie lisa y firme. No colque la hendidora de troncos sobre el cable de alimentacion.
Note: No coloque cinco material bajo la hendidora de troncos para modifier la alta del aparato o para intentaracular su estabilitad. Si la hendidora de troncos está inclinada y/o se tambalea, se debe colocar en otherubicacion.No se permite operar el aparato sobre superficies blandas, como cesped o grava, ya que durante la operation possible hundirse o volcarse.
- Tienda el cable de alimentacion evitando que se doble, se aplaste o pueda danarse de other manera.
- Introduzca el cable de alimentacion en la toma (01/6) del aparato y a continuacion conecte el cable de alimentacion a la red electrica.
Nota: Para retirar el cable de alimentacion, primero desconectelo de la red electrica.
6.2 Comprobar el sentido de giro del motor [LSV 8] (11)
iATENCION!
Peligro de danos en la bomba hidráulica
Un sentido de giro Incorrecto del motor provocado daños en la bomba hidráulica.
Tras conectar la hendida de troncos, descnectela de inmediato si el motor gira en sentido incorrecto o si la cuna de separacion no se desplaza hacia arriba.
- Invierta la polaridad de las fases de la tension de red.
- Realice las siguientesmericanas simultaneamente:
Presione el pulsador verde (11/1) y a continuacion el pulsador rojo (11/2) para que el motor seonga en marcha breve.
Observe en qué sentido gira el motor a工程技术 (11/3). El sentido de giro debe coincide con la flecha (11/4) situada en el motor.
- Si el sentido de giro no coincide: vexe capitulo 6.3 "Invertir la polaridad de las fases de la tension de red [LSV 8] (12)," pagina 133.
6.3 Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red [LSV 8] (12)
- Desconecte la hendidora de troncos de inmediato y desenchufe el cable de alimentacion.
- Introduzca un destornillador plano en el inversor de fases (12/1) del enchufe de corriente (12/2) de la hendidora de troncos.
-
Presione el invorsor de fases y girelo 180^
-
Enchufe el cable de alimentacion.
- Encienda la hendidora de troncos y compruebe de nuevo el sentido de giro del motor. La cuna de separacion debe desplazarse hacia arriba.
6.4 Efectuar la comprobacion delfuncionamento (13)
- Para encender el aparato presione el pulsador verde (13/1). La cuna de separacion se desplaza automatamente hacia arriba.
Si la cuna de separacion ya se encuentra en la posicion mas elevada, presione brevemente hacer abajo ambos brazos de operation y a continuacion apague y encienda de nuevo la hendidora de troncos. Para apagar el aparato presione el pulsador rojo (13/2).
En el caso del LSV 8, si la cuna deSeparatedo no se desplaza hacía arriba: Descnecte la hendidora de troncos de inmediato para Severity que el aparato sufra daños. Comprobar el sentido de giro del motor y corregirlo en caso necessario (vease capitulo 6.2 "Comprobar el sentido de giro del motor [LSV 8] (11)", página 133).
- Effectuar la comprobacion del functionamiento:
Presione hacía abajo ambos brazos de operación simultaneamente. La cúa de separación debe desplazarse hacía abajo y detenerse aprox. 5 cm por encima de la posición más elevada de la mesa.
Suelte uno de los dos brazos de operación. La cuna de separación debe detenerse en la posición actual.
Suelte también brazos de operación simultaneamente. La cuna de separación se desplaza hacía arriba.
- Cuando haga mucho frió, deja configurar la hendidora de troncos durante aprox. 15 min en vacio para que el aceite hidráulico se caliente.
7 FUNCIONAMENTO

jADVERTENCIA!
Peligro de lesiones en caso de una operation por parte de varias personas
Si dos o más personas operan el aparato, poder producirse lesiones graves.
El aparato unicamente peut ser manejado por una sola persona.
- Mantenga a losDEMAs alejados y especialmente evite que algoien agarre el trozo de ma-dera que se esta partiendo.
ATENCLION!
Peligro de daños por manejo indefinido
El aparato pueda danarse o destruirse debido a una hendidura inadecka del trozo de madera.
Coloque el trozo de ma-dera en la mesa de apo-yo siempre en sentido vertical, eskaar, en el sentido del veteado de la madera, nunca en sentido transversal.
- Nunca fuercé la hendidura de un trozo de madera durante varios segundos.

jADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a la rotura de la ma-dera
La madera dura seca, las ramas de cremimiento irregular, los trozos de MADEra desiguales y los trozos de madera con muchos nudos tienden a romperse en pedazos al cortarse. Puede producirse lesiones graves debido a la proyeccion de trozos de madera.
- Parta únicamente trozos de madera rectos con una superficie de corte vertical y recta.
Es imprescindible utilizear la ropa protectoraprescrita.

NOTA
Parta siempre madera bien seca.
Esta se parte con mucha más fácil-
dad que la madera verde y humeda.
Los troncos muy gruesos se parten con mayor calidad si su longitud es inferior.
7.1 Antes de cada uso

iADVERTENCIA! Peligro de lesiones por aparato defectuoso
Utilizar un aparato defectuoso puede provocar lesiones graves y daños en el aparato.
Opere el aparato unicamente cuando no estedefectuoso ni danado yno le falten piezas ni estasestén sueltas.
- Controle visualmente la hendidora de tron-cos.
La hendidora de troncos no debe connectarse si faltan partes del aparato, estandefectuosas o sueltas. - Compruebe visualmente el cable de alimentacion.
Nozzle - Nozzle used to stabilize the tube.
- No nozzle used to stabilize the tube.
- No nozzle used to stabilize the tube.
- No nozzle used to stabilize the tube.
- Compruebe visualmente la presencia de fugas en el sistema hidráulico.
La hendidora de troncos no debe connectarse si detecta la presencia de fugas en elsystemahidráulico. - Limpie las superficies de deslizamente de la columna de separacion y de la cuna de separacion y a continuacion engraselas (vease capitulo 8.1.1 "Engrasar las superficies de deslizamente (16)," pagina 136).
- Efectuar la comprobacion del funciona de los brazos de operation (vease capitulo 6.4 "Efectuar la comprobacion del funciona (13)," pagina 133).
7.2 Ajustar la mesa de apoyo
- Ajuste la mesa de apoyo a la alta de los trozos de madera que se van a partir (vease capitulo 5.3 "Montar la mesa de apoyo (07, 08)", pagina 131).
7.3 Ajustar la limitacion de carrera (14)
- Coloque el trozo de madera sobre la mesa de apoyo.
- Presione hacer abajo también brazos de operacion simultaneamente para desplazar hacer abajo la cuna de separacion.
- Cuando la cuna de separacion se enquiry aprox. 3 - 5cm por encima del trozo de ma-dera: Suelte un brazo de operacion para detener la cuna de separacion en la posicjion actual.
- Desconecte el aparato.
- Afloje el tornillo de ajuste (14/1) y tire del todo hacía arriba de la barra de elevación (14/2).
- Vuelva acretar el tornillo de ajuste.
- Encienda el aparato. La cuna de separación se desplaza hacía arriba.
7.4 Partir un trozo de madera (15)

iPRECAUCION! Peligro de lesiones debido al desorden en la zona de trabajo
Existe privilego de tropiezo y de resbalamento en la zona de trabajo debido a los trozos de madera desperdagados y a la falta de orden.
-
Mantenga los trozos de madera que se van a partir ordinados en una pila.
Retire de inmediato los trozos de madera partidos y las virutas de ma-dera de la zona de trabajo. -
En el caso de los LSV 7 y LSV 8: Ajuste las garras de sujeción al diametro de los trozos de madera que se van a partir (vease capitulo 5.5 "Ajustar las garras de sujeción [LSV 7, LSV 8] (10)", páginia 131).
- Coloque el trozo de madera en posicion exactamente vertical sobre la mesa de apo-yo.
Note: El trozo de madera debe mantenerse por si solo sobre la mesa de apoyo. Nunca parta trozos de madera que se enquirytren en posicjion inclinada.
- Empuje también brazos de operación simultáneamente, jintándolos de forma que el trozo de madera quede sujeto (15/a).
- Presione también brazos de operation simultaneamente hacer abajo (15/b). La cuña de separación se desplaza hacer abajo (15/c).
- Cuando la cuna de separacion haya partido la madera Completely: Suelte también brazos de operacion para que la cuna de separacion se desplace hacia arriba.
- Retire los trozos de madera partidos de la zona de trabajo.
7.5 Retirar un trozo de madera atascado

PRECAUCION!
Peligro de lesiones al sacar un trozo de madera atascado
Si saca un trozo de madera atascado a golpes, pueden producirse lesiones y daños al aparato.
-
Nunca saque un troz de madera atascado golpeandolo con una herramienta.
-
Desplace la cuna de separacion totalmente hacia arriba.
-
Coloque un trozo de madera en forma de cuña sobre la mesa de apoyo.
-
Desplace la cuna deSeparatedacion bajo. El trozo de madera atascado es empujado hacer delante por el trozo de madera en forma de cuna.
- Repita los pasos anteriores conunas cuñas cada vez mayores hasta que el trozo de ma-dera atascado se haya soltado.
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

jADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante los trabajo de mantenimiento
Un mantenimiento indebido pueda provocar lesiones graves y daños en el aparato.
- Antes de realizar problemas de mantenimiento, desconecte el aparato de la red electrica.
Las reparaciones en el aparato únicamente peuvent ser realizadas por un的技术ico especializzato.
8.1 Trabajos de mantenimiento
8.1.1 Engrasar las superficies de deslizamento (16)
Realizar periodicamente, especially si se parten trozos de madera muy resinosa:
- Limpie las superficies de deslizamente (16/1) de la columna de separacion (16/2) y de la cuna de separacion (16/3).
- Engrase las superficies de deslizamente con una grasa que no contenga acidos ni resinas.
8.2 Tareas de mantenimiento
8.2.1 Afilar la cuña de separación
Cuando, tras un uso prolongado, la cuña deSeparateda haya perdido el filo:
- Elimine los depósitos de material de la cuña de separación mediante una lima adecuada y afile la cuña de separación.
- Aplique aceite o lubricante sobre las superficies tratadas.
8.2.2 Controlar y rellenar el aceite hidráulico (17)
Controle diariamente el nivel de aceite y cambie el aceite hidráulico pasado 1 año o 150 horas de servicios. Para rellenarlo y cambiarlo se debe emplear el aceite hidráulico HLP 46.
iATENCLON!
Peligro de daños en el aparato debido al aceite hidráulico
Un aceite hidráulico incorrecto y un nivel de aceite demasiado bajo o demasiado alto provocán falllos de funciona y generación de calor, y pueda darar la bomba hidráulica.
Utilice exclusivamente el aceite hidráulico prescrito.
Compruebe periodically el nivel de aceite y rellene con aceite hidráulico en caso necesario.
- Coloque la hendidora de troncos en posicion vertical y desconectela de la red eletrica.
- Deje reposar la hendidora de troncos durante uno horas para que el aceite pueda acumarse en el deposito de aceite.
- Desenrosque la varilla de medicación de aceite (17/1) del tubo de llenado de aceite (17/2) y limpiela con un trapo limpio que no suele pe- lusa.
Comprobar el nivel de aceite
- Introduzca la varilla de medicacion de aceite,.
hasta el fondo y vuelvala a sacar. - Consulte el nivel de aceite en la varilla de medicación de aceite. El nivel de aceite debe seituarse entre lamarca superior (17/3) y lamarca inferior (17/4).
Rellenar con aceite hidráulico
Si el nivel de aceite se sitúa por debajo de la marca inferior:
- Rellene con aceite hidráulico (17/5) a工程技术 del tubo de llenado de aceite. Puede utiliser un embardo. No debe penetrar网通una partícula extraña en el deposito de aceite.
- Compruebe el nivel de aceite (veanse instrucciones anteriores).
- Vuelva a enroscar la varilla de medicacion de aceite y apiretela ligeramente.
Cambiar el aceite hidráulico
El aceite hidráulico se debe cambiar Completely una vez al año.
- Coloque la bandeja colectora de aceite (17/6) bajo la hendidora de troncos.
- Desenrosque el tornillo de purga de aceite (17/7) jusqu con el anillo de obturacion (17/8) ydefer salir todo el aceite en la bandeja collectora de aceite. Elimine el aceite uso de manera adecuada.
- Coloque el anillo de obturación en el tornillo de purga de aceite y vuelva a enroscarlos jintos.
- Rellene con aceite hidráulico (véanse instrucciones anteriores).
9 TRANSPORTE (18)
iATENCION! Peligro de daños en el aparato debido a un transporte Incorrecto
El aparato pueda danarse debido a un transporte indefinido.
- Antes de cada transporte retire el enchufe.
Tire del aparato, inclinandolo solo ligeramente, por el asa de transporte.
Si se utilizes una grúa: No eleve el aparato su-jetándolo por los componentes individuales o por el asa de transporte. Amárrelo y elevelo mediente un cable de elevacion estable.

iADVERTENCIA! Peligro de aplastamento por vuelco del aparato.
El aparato pesa mucho. Si se vuelca, pueda aplastar partes del cuerpo y provocar lesiones graves.
Transporte el aparato consuma precaución.
Despeje los obstáculos del camino de transporte planeado.
- Agarre la hendidora de troncos con ambas manos por el asa de transporte (18/1) e inclinela ligeramente para colocarla sobre las ruedas (18/2) (18/a).
- Tire de la hendidora de troncos por el asa de transporte hasta laubicacion deseada (18/b).
10 ALMACENAMIENTO
- Desconnecte la hendidora de troncos de la red electrica.
- Tras cada uso limpie a fondo el aparato y, en caso necesario, colque todas las cubiertas protectoras. La cuna de separacion debe encontrarse en la posicion final.
- Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fauna del alcance de los niños.
11 ELIMINACION DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos electricos y electrónicos (ElektroG)

Los aparatos electricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fjias deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación.
El propietario o usuario de equipos electricos y electrónicos está obligados por ley a devolverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia de;borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contentedor tachado significía que los aparatos electricos y electrónicos no se pue- den tirar a la basura domestica.
Los aparatos electricos y electrónicos peuvent depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminacion publicos (p. ej. recintos municipales)
Puntos de vente de electrodomesticos (fisicos y en linea) siempre que el commerciente este obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicios voluntariamente.
Estas affirmaciones solamente son validas para aparatos que se instalen y se vendan en los pa-ises de la Union Europea y que esten susertos a la Directiva europea 2012/19/UE. En paises fuera de la Union Europea能把 estar vigentesunas dispositions differentes a esta en materia de eliminacion de aparatos electricos y electronicos antiguos.
12 SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE/SERVICIO TECNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, dirijase al punto de servicios técnico de AL-KO más cercano.
Lo encontrará en lasuma dirección electrónica:
En caso de fallos, desconnecte la hendidora de troncos de inmediato y desenchufe el conector de red.

iPRECAUCION!
Riesgo de lesiones
Las partes del aparato aflidas y en movimiento poderen producir lesiones.
- Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajo de mantenimiento, conservación y limpieza.
| Problema Causa Solución | ||
| El motor no arranca. El guardamotor desconectó el aparato. | Esperar hasta que el motor se enfríe. | |
| El enchufe o la toma de corrienté está defectuosos | Encargar a un electricista especializzato que lo compruebe y lo sustituya si es NEEDario. | |
| Cable de alimentación defectuoso | Encargar a un electricista especializzato que lo compruebe y lo sustituya si es NEEDario. | |
| Motor defectuoso Encargar a un electricista especializzato que lo compruebe y lo sustituya si es NEEDario. | ||
| El botón verde de encendido no queda fijo tras presionarlo | No hay ningún conductor neutro conectado o alguna fase no está connectada. | Encargar a un electricista especializzato que lo compruebe y lo sustituya si es NEEDario. |
| Interruptor defectuoso | ||
| La cuña deSeparated no se despliega/repliega, pero el motor funciona. | Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. | |
| Bomba hidráulica defectuosa Una Empresa especializada o un punto de serviceo的专业de AL-KO se encargarán de la susitatución. | ||
| La válvula no se abre, este está causado por una conexión floja. | Fijar las piezas sueltas. | |
| Palanca de mando o piezas de conexión torcidas | Encargar que se reparen los componentes torcidos. | |
| En el caso del LSV 8: Sentido de giro Incorrecto del motor de bido a una conexión incorrecta de las fases de la tensión de red | Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red en la toma de la hendidora de troncos.Encargar a un electricista la comprobación y modificación si es需要用. | |
| Problema Causa Soluciones | ||
| La cuña deSeparated no tiene fuerza. | Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. | |
| Varillaje de activación torcido Una Empresa especializada o un punto de servicios técnico de AL-KO se encargarán de la susitatología. | ||
| Ruidos y vibracionesurrent de lo normal | Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. | |
| La bombahidráulica emite silbi-dos,la cuña deSeparated meueve bruscamente. | Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. | |
| Aire en el circuito hidráulico Abrir el tornillo de purga de aire. | ||
| El motor se calientdemasiado. | Un alargador tiene una sección transversal del cable demasiadoPINGUE. | Utilizar un alargador con una sección transversal más grande. |
| Falta una fase Encargar a un electricista la comprobación y modificación si esnecessary. | ||

NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda SOLUTIONAR usted本身就是,pongase en contacto con nuestro service de atencion al cliente.
14 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del País donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo Tiene validez en los siguiñes casos:
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Intentos de reparación no autorizados
Se manipula el aparato correctamente
Modificaciones sociales sin autorizacion
Se han utilizdo piezas de repuesto originales
Un uso inadecido
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que estan identificadas con el marco xxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La Fecha del comprobante de compra sera determinante. Dirijase al commercio donde compró el aparato o al serviceo de atencion al cliente autorizzato más cercano con esta declaracion y el comprobante de compra original. De acuerdo con thisdeclaracion, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
15 DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
Por la presente, declaramos que este producto, en la version que hemos commercialized, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, losstandares europeos de seguidad y losstandarespecificos del producto.
Producto
Fabricante
Apoderado para la recopilación de la documento
Hendidora de troncos