LSV 7 - Divisora de leña AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LSV 7 AL-KO en formato PDF.
| Tipo de producto | Partidora de troncos eléctrica |
| Marca | AL-KO |
| Modelo | LSV 7 |
| Tensión de alimentación | 230 V AC |
| Frecuencia | 50 Hz |
| Longitud máx. del cable de red | 10 m |
| Protección eléctrica requerida | Interruptor diferencial 0,03 A |
| Tipo de aceite hidráulico | HLP 46 |
| Intervalo de cambio de aceite | 1 año o 150 horas de funcionamiento |
| Uso conforme | Partir troncos secos, verticalmente, en la dirección de las fibras |
| Dispositivos de seguridad | Mando a dos manos, disyuntor motor, garras de sujeción ajustables, cuña de partir |
| Funciones principales | Mesa de partir ajustable en altura (3 posiciones), limitador de carrera ajustable, asa de transporte |
| Mantenimiento | Engrasar regularmente las superficies de fricción, controlar y reemplazar el aceite hidráulico |
| Piezas de desgaste | Cuña, juntas, aceite hidráulico |
| Reparabilidad | Reparaciones por empresas especializadas o servicio posventa AL-KO |
| Garantía | Legal contra defectos de fabricación, excepto piezas de desgaste y uso no conforme |
| Clase de protección | IP X4 (estimación, no especificado) |
Preguntas frecuentes - LSV 7 AL-KO
Preguntas de los usuarios sobre LSV 7 AL-KO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Divisora de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LSV 7 - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LSV 7 de la marca AL-KO.
MANUAL DE USUARIO LSV 7 AL-KO
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones 122
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización 122
2 Descripción del producto 122
2.1 Uso previsto 122
2.2 Aplicaciones no previstas.... 122
2.3 Volumen de suministro.... 122
2.3.1 Volumen de suministro del LSV 6 123
2.3.2 Volumen de suministro de los LSV 7 y LSV 8.... 123
2.4 Símbolos en el aparato 124
2.5 Vista general del producto (01) 124
2.6 Dispositivos de seguridad y protección 125
3 Instrucciones de seguridad.... 126
3.1 Usuarios 126
3.2 Equipo de protección individual.... 126
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo 126
3.4 Seguridad de personas, animales y objetos 127
3.5 Seguridad del aparato 127
3.6 Seguridad eléctrica.... 127
3.7 Uso y manejo de la herramienta eléctrica 128
3.8 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento 129
4 Desembalar el aparato (02).... 130
5 Montaje 130
5.1 Montaje del LSV 6....130
5.1.1 Montar las ruedas (03) 130
5.1.2 Montar los brazos de operación (04).... 130
5.2 Montaje de los LSV 7 y LSV 8.... 131
5.2.1 Montar las ruedas (05) 131
5.2.2 Montar los brazos de operación (06).... 131
5.3 Montar la mesa de apoyo (07, 08) 131
5.4 Montar la cuña en cruz [LSV 7, LSV 8] (09).... 131
5.5 Ajustar las garras de sujeción [LSV 7, LSV 8] (10).... 131
6 Puesta en funcionamiento 132
6.1 Instalar y conectar la hendidora de troncos 132
6.2 Comprobar el sentido de giro del motor [LSV 8] (11).... 133
6.3 Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red [LSV 8] (12).... 133
6.4 Efectuar la comprobación del funcionamiento (13) 133
7 Funcionamiento 134
7.1 Antes de cada uso.... 135
7.2 Ajustar la mesa de apoyo.... 135
7.3 Ajustar la limitación de carrera (14).... 135
7.4 Partir un trozo de madera (15).... 135
7.5 Retirar un trozo de madera atascado.... 136
8 Mantenimiento y limpieza 136
8.1 Trabajos de mantenimiento.... 136
8.1.1 Engrasar las superficies de deslizamiento (16).... 136
8.2 Tareas de mantenimiento.... 137
8.2.1 Afilar la cuña de separación.... 137
8.2.2 Controlar y rellenar el aceite hidráulico (17).... 137
9 Transporte (18).... 138
10 Almacenamiento 138
11 Eliminación del producto.... 138
12 Servicio de atención al cliente/servicio técnico.... 139
13 Ayuda en caso de avería 140
14 Garantía 141
15 Declaración CE de conformidad 142
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
■ Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
■ Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.

¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.

¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materiales.

NOTA
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1 Uso previsto
La hendidora de troncos está destinada exclusivamente para partir trozos de madera cortados en sentido vertical y bien secos. Las dimensiones de los trozos de madera no pueden sobrepasar las medidas mencionadas en los datos técnicos.
En el área de trabajo de la hendidora de troncos solo puede haber expresamente una persona, y solo una persona puede manejar la hendidora de troncos.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Aplicaciones no previstas
Quedan expresamente prohibidas las siguientes aplicaciones:
■ Partir trozos de madera verdes
■ Partir trozos de madera que tengan piezas de metal como clavos, alambres, grapas, etc.
■ Operar el aparato entre varias personas
■ Operar el aparato en atmósferas con peligro de explosión
2.3 Volumen de suministro
Tras desembalar el aparato, compruebe si se han suministrado todos los componentes.

NOTA
El cable de alimentación no se incluye en el volumen de suministro y por ello se debe adquirir por separado.
2.3.1 Volumen de suministro del LSV 6

2.3.2 Volumen de suministro de los LSV 7 y LSV 8

N.° Componente
1 Aparato básico
2 Brazos de manejo (2 unidades)
3 Mesa de apoyo
4 Ruedas (2 unidades)
5 Ejes pasantes (2 unidades)
6 Manual de instrucciones
7 Bolsa con piezas pequeñas (2 unidades):
■ 2 tapas de rueda, 2 arandelas ∅16, 2 pasadores, 4 tornillos M6x8
■ 2 tornillos M10x30, 4 arandelas ∅10, 2 tuercas autobloqueantes M10
N.° Componente
1 Aparato básico
2 Brazos de manejo (2 unidades)
3 Mesa de apoyo
4 Ruedas (2 unidades)
5 Cuña en cruz
6 Manual de instrucciones
7 Bolsa con piezas pequeñas (2 unidades):
■ 2 tapas de rueda, 2 ejes pasantes, 6 arandelas, 2 pasadores elásticos
■ 2 pernos de retención, 2 pasadores elásticos
2.4 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado

¡Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento!

Utilice guantes de protección.

Utilice calzado de seguridad.

Utilice gafas de protección.

Mantenga las manos alejadas de la zona de peligro.

Antes de realizar trabajos de mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica.

Mantenga alejadas a terceras personas de la zona de peligro.

Mantenga las manos alejadas de la zona de peligro.

Mantenga las manos alejadas de la zona de peligro.

Retire o sustituya las piezas dañadas.

No fumar.

No elimine el aceite hidráulico en la naturaleza.
Símbolo Significado

Peligro de resbalamiento. Mantenga limpia la zona de trabajo.

Peligro de tropiezo. Mantenga lim-pia la zona de trabajo.

No cuelgue el aparato de un gan- cho de grúa.
2.5 Vista general del producto (01)
Las hendidora de troncos constan de los siguientes componentes:
N.° Componente
| 1 Cuña de separación |
| 2 Columna de separación |
| 3 Tornillo de ajuste para la barra de elevación |
| 4 Asa de transporte |
| 5 Barra de elevación |
| 6 Enchufe de corriente |
| 7 Pulsador verde y rojo para encendi-do/apagado |
| 8 Motor |
| 9 Tornillo de purga y tubo de llenado para aceite hidráulico |
| 10 Ruedas de transporte |
| 11 Orificios para la fijación al suelo (LSV 6) |
| 12 Soportes laterales para la mesa de apoyo |
| 13 Mesa de apoyo |
| 14 Brazo de manejo con palanca de mando y protección manual |
| 15 Garras de sujeción |
2.6 Dispositivos de seguridad y protección
Guardamotor
Si la hendidora de troncos se sobrecarga, el guardamotor desconectará el motor. Está prohibido inutilizar la función del guardamotor.
Si el guardamotor ha desconectado la hendidora de troncos, proceda de la siguiente manera:
- Desconecte la hendidora de troncos de la red eléctrica.
- Solucione la causa de la sobrecarga.
- Después de esperar algunos minutos a que se enfríe la hendidora de troncos, vuélvala conectar a la red eléctrica.
- Encienda la hendidora de troncos.
Manejo con las dos manos
La cuña de separación solo se desplaza hacia abajo si ambos brazos de operación se accionan simultáneamente. Esto evita que las manos del operador entren en la zona de peligro.
2.7 Conexión eléctrica

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
Un cable de alimentación defectuoso puede provocar lesiones graves por descarga eléctrica.
Asegúrese de que el cable de alimentación no está dañado ni seccionado.
No está permitido superar la longitud de cable máxima permitida. Un cable más largo mermaría la potencia del motor y, con ello, el funcionamiento de la hendidora de troncos.
El cable de alimentación, el enchufe y la caja de acoplamiento deben estar en perfecto estado. No puede utilizarse un cable de alimentación defectuoso (p. ej. con fisuras, cortes, zonas aplastadas o dobleces en el aislamiento).
Solamente una empresa especializada en electricidad puede reparar el cable de alimentación, el enchufe y la caja de acoplamiento.
No exponga las conexiones enchufables a humedades.
En caso de daños, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica.
Requisitos para la conexión eléctrica
La red eléctrica debe estar equipada con dispositivos de protección contra baja tensión, sobretensión y corriente de sobrecarga (16 A), además de con un interruptor diferencial residual (corriente residual máx. 0,03 A).
Encontrará más requisitos para la conexión eléctrica en el apartado de datos técnicos.
Requisitos del cable de alimentación

NOTA
El cable de alimentación no se incluye en el volumen de suministro y por ello se debe adquirir por separado.
El cable de alimentación debe cumplir los siguientes requisitos:
Para los LSV 6 y LSV 7:
■ Adecuado para 230 V CA
■ 3 hilos (1P + N + PE)
■ Longitud de cable máxima: 10 m
Para el LSV 8:
Adecuado para 400 V CA
■ 5 hilos (3P + N + PE)
■ Longitud de cable máxima: 10 m
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡PELIGRO!
Peligro de muerte y de lesiones muy graves por desconocimiento de las instrucciones de seguri- dad
El desconocimiento de las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e incluso la muerte.
■ Antes de utilizar el aparato, preste atención a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga referencia.
■ Guarde toda la documentación de referencia para un uso futuro.
3.1 Usuarios
■ Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no hayan leído el presente manual de instrucciones no deben utilizar el aparato. Respete la posible normativa de seguridad específica de cada país con respecto a la edad
mínima que debe tener el usuario para trabajar.
No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
3.2 Equipo de protección individual
- Debe utilizarse ropa y equipo de protección adecuado para evitar lesiones en la cabeza, las extremidades y los oídos.
La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no debe estorbar. Debe utilizar una redecilla si tiene el pelo largo. Nunca lleve prendas de vestir o accesorios holgados que puedan engancharse en el aparato, por ejemplo, bufandas, camisas anchas o colgantes largos.
■ El equipo de protección individual incluye los siguientes componentes:
■ Protección auditiva y gafas protectoras
■ Pantalones largos y calzado resistente
■ Guantes de protección
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo
- Trabaje sólo con la luz del día o con una luz artificial muy buena.
- Opere el aparato únicamente sobre una base firme y plana y sin inclinaciones pronunciadas.
■ Preste atención a la estabilidad.
3.4 Seguridad de personas, animales y objetos
Tenga en cuenta que el usuario es el responsable de los accidentes y daños que se puedan producir a otras personas o a su propiedad.
- Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
- Utilice el aparato únicamente cuando no haya otras personas ni animales en la zona de trabajo.
■ Mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas y animales o bien desconecte el aparato cuando se aproxime a personas y animales.
3.5 Seguridad del aparato
■ Utilice el aparato únicamente en las siguientes condiciones:
- El aparato no debe estar sucio.
- El aparato no debe presentar daños.
- Todos los elementos de mando deben funcionar.
No sobrecargue el aparato. Este está previsto para realizar trabajos ligeros en áreas privadas. Las sobrecargas dañan el aparato.
Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defectuosas. Cambie las piezas defectuosas siempre por piezas de repuesto originales del fabricante. Si se opera el aparato con piezas desgastadas o defectuosas no podrá ejercer su derecho a garantía frente al fabricante.

NOTA
Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por los centros de servicio técnico de AL-KO o empresas especializadas competentes.
3.6 Seguridad eléctrica
El enchufe de red del aparato debe ser adecuado para la toma de corriente. No se puede cambiar el enchufe. No use ningún adaptador con el aparato conectado a tierra. Los enchufes originales y las tomas de corriente
adecuadas disminuyen el riesgo de descargas eléctricas.
■ Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y neve-ras. Existe un alto riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está puesto a tierra.
■ Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia y la humedad. La penetración de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No use el cable para fines extraños, para llevar el aparato, colgarlo o tirar de la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles del aparato. El peligro de descargas eléctricas aumenta si el cable está dañado o enrollado.
Si trabaja con un aparato eléctrico al aire libre, utilice un alargador que también sea adecuado para el exterior. El uso de un alargador adecuado para el exterior reduce el peligro de descargas eléctricas.
Si no puede evitar el uso del aparto en un ambiente húmedo, utilice un interruptor diferencial. El uso de este interruptor diferencial evita el riesgo de una descarga eléctrica.
3.7 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para realizar el trabajo. Con la herramienta eléctrica apropiada trabaja mejor y más seguro en el área de servicio especificada.
No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Un aparato eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es peligroso y se debe reparar.
■ Saque el conector del en-chufe y/o retire la batería antes de efectuar los ajustes del aparato, cambiar los accesorios o apartar el aparato. Esta medida de precaución impide el arranque accidental de la herramienta eléctrica.
■ Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance de los niños. No permita que las personas
que no están familiarizadas con el aparato o no hayan leído estas instrucciones utilicen el aparato. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
Consérvese con cuidado la herramienta eléctrica. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen de forma que puedan perjudicar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes del uso del aparato eléctrico. Muchos accidentes han sido provocados por herramientas eléctricas incorrectamente reparadas.
■ Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte cuidadosamente conservadas con bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar.
- Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de aplicación, etc., según estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y
las actividades a realizar. El uso de aparatos eléctricos para aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones de peligro.
3.8 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
■ Nunca deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
■ Limpie el aparato después de cada uso.
■ Asegure el aparato contra un acceso no autorizado.
El aparato solo debe ser ma-
nejado por una persona.
- Nunca mueva el aparato con el motor en marcha.
■ Nunca opere el aparato bajo la lluvia o la nieve.
■ Desconecte el aparato de la red eléctrica para:
- Trabajos de mantenimiento y limpieza
Trabajos de ajuste
Transporte
■ Interrupciones de trabajo
Averías
■ No toque la cuña de separación.
4 DESEMBALAR EL APARATO (02)

¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por vuelco del aparato.
El aparato pesa mucho. Si se vuelca, puede aplastar partes del cuerpo y provocar lesiones graves.
Para desembalar el aparato se requieren al menos dos personas.
■ Evite que el aparato vuelque colocando debajo bloques y cuñas.
Si la caja de la hendidora de troncos no se encuentra ya en posición vertical:
- Eleve la caja (02/1) por un lado entre dos personas (02/a). Al hacerlo, evite que resba-le. En caso necesario: Coloque debajo un bloque (02/2) para proteger la caja.
- Enderece la caja hasta que se mantenga recta y en posición vertical.
- Abra la caja con cuidado con un cuchillo (02/3) por el borde inferior para que el aparato no sufra daños.
- Retire la caja del aparato (02/b).
- Compruebe el volumen de suministro (véase capítulo 2.3 "Volumen de suministro", página 122).
5 MONTAJE

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un montaje incompleto.
Si se pone en marcha un aparato que no está completamente montado pueden producirse lesiones graves.
■ Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.
■ Antes de conectar todos los dispositivos de protección y de seguridad comprobar si están todos y si funcionan correctamente.
5.1 Montaje del LSV 6
5.1.1 Montar las ruedas (03)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para ambas ruedas:
- Inserte el eje pasante (03/1) desde abajo en el soporte (03/2) del aparato básico (03/a) y sujételo.
- Para fijar el eje pasante, enrosque y apriete dos tornillos M6 x 8 (03/3) en los orificios superpuestos del eje pasante y el soporte.
- Deslice la rueda (03/4) y la arandela (03/5) sobre el eje pasante (03/b).
- Inserte a presión el pasador (03/6) a través del orificio del eje pasante para asegurar la rueda y evitar que se caiga (03/c).
- Encaje la tapa de la rueda (03/7) (03/d).
5.1.2 Montar los brazos de operación (04)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para ambos brazos de operación:
- Coloque el brazo de operación (04/1) sobre la placa transversal (04/2) de forma que sus orificios de fijación queden superpuestos. Introduzca la palanca del control de la bomba
(04/3) en la escotadura del brazo de operación.
Nota: Es imprescindible prestar atención a que la palanca del control de la bomba se introduzca correctamente.
- Inserte el tornillo M10 x 30 (04/4) con la arandela colocada (04/5) a través de los orificios del brazo de transporte y de la placa transversal.
- Coloque la segunda arandela (04/6) y la tuerca autobloqueante (04/7) desde abajo en el tornillo y apriételas.
5.2 Montaje de los LSV 7 y LSV 8
5.2.1 Montar las ruedas (05)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para ambas ruedas:
- Inserte en el eje pasante (05/1) los siguientes componentes:
Rueda (05/2)
■ 3 arandelas (05/3)
- Introduzca el eje pasante junto con la rueda y las arandelas en el alojamiento (05/4) hasta el tope (05/a).
- Introduzca a presión el pasador elástico (05/5) a través del orificio del eje pasante hasta que encaje (05/b).
- Encaje (05/d) la tapa de la rueda (05/6).
5.2.2 Montar los brazos de operación (06)
Lleve a cabo los pasos descritos aquí para ambos brazos de operación:
- Retire el pasador elástico (06/1) del perno de retención (06/2).
- Retire el perno de retención del estribo transversal (06/3).
- Lubrique el brazo de operación (06/4) en los puntos (06/A) y (06/B) con una fina capa de grasa lubricante.
- Inserte el brazo de operación (06/4) en el estribo transversal (06/3) y colóquelo sobre la palanca del control de la bomba (06/5).
Nota: Es imprescindible prestar atención a que la palanca del control de la bomba se introduzca correctamente.
- Introduzca el perno de retención (06/2) en los orificios superpuestos del estribo transversal (06/3) y del brazo de operación (06/4) hasta el tope.
- Inserte el pasador elástico (06/1) en el orificio del perno de retención (06/2) hasta que encaje.
5.3 Montar la mesa de apoyo (07, 08)
En la columna de separación hay unos soportes laterales (07/1) destinados al montaje de la mesa de apoyo (07/2) para que pueda adaptar su altura a las diferentes longitudes de los trozos de madera que se van a partir.
- Desatornille el tornillo de ajuste (08/1), sacándolo del soporte lateral (08/2) hasta que la mesa de apoyo (08/3) se pueda introducir.
- Coloque la mesa de apoyo en posición inclinada sobre el bloque de fijación (08/4) e introdúzcala hasta el tope en el soporte lateral. Luego baja la mesa de apoyo sobre el bloque de soporte, de forma que al final se encuentre en posición horizontal (08/a).
- Gire el tornillo de ajuste a través del orificio (08/5) de la mesa de apoyo para sujetarla.
Para desmontar la mesa de apoyo, realice el mismo procedimiento siguiendo el orden inverso.
5.4 Montar la cuña en cruz [LSV 7, LSV 8] (09)
- Inserte la cuña en cruz (09/1) en la cuña de separación (09/2) hasta el tope (09/a).
- Atornille el tornillo (09/3) en el orificio de la cuña de separación y apriételo para sujetar la cuña en cruz.
- Apriete el tornillo (09/4) para presionar la cuña en cruz hacia arriba.
5.5 Ajustar las garras de sujeción [LSV 7, LSV 8] (10)
Cada brazo de operación cuenta con una garra de sujeción. Las garras de sujeción se pueden desplazar en función del diámetro de los trozos de madera que se van a partir. Ajuste ambas garras de sujeción con la misma medida:
- Afloje ambos tornillos de ajuste (10/1) de la garra de sujeción (10/2).
- Desplace la garra de sujeción (10/2) con la medida necesaria.
- Apriete firmemente ambos tornillos de ajuste (10/1).
6.1 Instalar y conectar la hendidora de troncos

¡PELIGRO!
Peligro de descarga eléctrica en caso de operación sin un interruptor diferencial
Si el aparato se opera sin un interruptor diferencial en la conexión a la red, puede provocar lesiones graves debido a una descarga eléctrica e incluso la muerte.
■ Antes de conectar el aparato compruebe si en la conexión de red existe un interruptor diferencial para una corriente residual máxima de 0,03 A.
Si no consigue constatar la existencia de un interruptor diferencial: Utilice un dispositivo diferencial adicional móvil con un conductor de protección conectado.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por vuelco del aparato
Si el aparato vuelca, puede provocar lesiones graves y daños.
Asegúrese de que el aparato no pueda volcar.
- Instale la hendidora de troncos en posición horizontal sobre una superficie lisa y firme. No coloque la hendidora de troncos sobre el cable de alimentación.
Nota: No coloque ningún material bajo la hendidora de troncos para modificar la altura del aparato o para intentar aumentar su estabilidad. Si la hendidora de troncos está inclinada y/o se tambalea, se debe colocar en otra ubicación. No se permite operar el aparato sobre superficies blandas, como césped o grava, ya que durante la operación puede hundirse o volcarse. - Tienda el cable de alimentación evitando que se doble, se aplaste o pueda dañarse de otra manera.
- Introduzca el cable de alimentación en la toma (01/6) del aparato y a continuación conecte el cable de alimentación a la red eléctrica.
Nota: Para retirar el cable de alimentación, primero desconéctelo de la red eléctrica.
6.2 Comprobar el sentido de giro del motor [LSV 8] (11)
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en la bomba hidráulica
Un sentido de giro incorrecto del motor provocará daños en la bomba hidráulica.
■ Tras conectar la hendi-dora de troncos, desconéctela de inmediato si el motor gira en sentido incorrecto o si la cuña de separación no se desplaza hacia arriba.
- Invierta la polaridad de las fases de la tensión de red.
- Realice las siguientes funciones simultáneamente:
Presione el pulsador verde (11/1) y a continuación el pulsador rojo (11/2) para que el motor se ponga en marcha breve-mente.
- Observe en qué sentido gira el motor a través de las ranuras de ventilación (11/3). El sentido de giro debe coincidir con la flecha (11/4) situada en el motor.
- Si el sentido de giro no coincide: véase capítulo 6.3 "Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red [LSV 8] (12)", página 133.
6.3 Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red [LSV 8] (12)
- Desconecte la hendidora de troncos de inmediato y desenchufe el cable de alimentación.
- Introduzca un destornillador plano en el inversor de fases (12/1) del enchufe de corriente (12/2) de la hendidora de troncos.
-
Presione el inversor de fases y gírelo 180°.
-
Enchufe el cable de alimentación.
- Encienda la hendidora de troncos y compruebe de nuevo el sentido de giro del motor. La cuña de separación debe desplazarse hacia arriba.
6.4 Efectuar la comprobación del funcionamiento (13)
- Para encender el aparato presione el pulsador verde (13/1). La cuña de separación se desplaza automáticamente hacia arriba.
Si la cuña de separación ya se encuentra en la posición más elevada, presione brevemente hacia abajo ambos brazos de operación y a continuación apague y encienda de nuevo la hendidora de troncos. Para apagar el aparato presione el pulsador rojo (13/2).
En el caso del LSV 8, si la cuña de separación no se desplaza hacia arriba: Desconecte la hendidora de troncos de inmediato para evitar que el aparato sufra daños. Comprobar el sentido de giro del motor y corregirlo en caso necesario (véase capítulo 6.2 "Comprobar el sentido de giro del motor [LSV 8] (11)", página 133).
- Efectuar la comprobación del funcionamiento:
Presione hacia abajo ambos brazos de operación simultáneamente. La cuña de separación debe desplazarse hacia abajo y detenerse aprox. 5 cm por encima de la posición más elevada de la mesa.
Suelte uno de los dos brazos de operación. La cuña de separación debe detenerse en la posición actual.
Suelte ambos brazos de operación simultáneamente. La cuña de separación se desplaza hacia arriba.
- Cuando haga mucho frío, deje funcionar la hendidora de troncos durante aprox. 15 min en vacío para que el aceite hidráulico se caliente.
7 FUNCIONAMIENTO

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones en caso de una operación por parte de varias personas
Si dos o más personas operan el aparato, pueden producirse lesiones graves.
El aparato únicamente puede ser manejado por una sola persona.
■ Mantenga a los demás alejados y especialmente evite que alguien agarre el trozo de madera que se está partiendo.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños por ma- nejo indebido
El aparato puede dañarse o destruirse debido a una hendidura inadecuada del trozo de madera.
Coloque el trozo de madera en la mesa de apoyo siempre en sentido vertical, es decir, en el sentido del veteado de la madera, nunca en sentido transversal.
Nunca fuerce la hendidura de un trozo de madera durante varios segundos.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a la rotura de la madera
La madera dura seca, las ramas de crecimiento irregular, los trozos de made-ra desiguales y los trozos de madera con muchos nudos tienden a romperse en pedazos al cortarse.
Pueden producirse lesiones graves debido a la proyección de trozos de madera.
- Parta únicamente trozos de madera rectos con una superficie de corte vertical y recta.
Es imprescindible utilizar la ropa protectora prescrita.

NOTA
- Parta siempre madera bien seca. Esta se parte con mucha más facilidad que la madera verde y húmeda.
Los troncos muy gruesos se parten con mayor facilidad si su longitud es inferior.
7.1 Antes de cada uso

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por aparato defectuoso
Utilizar un aparato defectuoso puede provocar lesiones graves y daños en el aparato.
- Opere el aparato únicamente cuando no esté defectuoso ni dañado y no le falten piezas ni estas estén sueltas.
- Controle visualmente la hendidora de troncos.
La hendidora de troncos no debe conectarse si faltan partes del aparato, están defectuosas o sueltas.
- Compruebe visualmente el cable de alimentación.
No puede utilizarse un cable de alimentación defectuoso (p. ej. con fisuras, cortes, zonas aplastadas, o dobleces en el aislamiento).
- Compruebe visualmente la presencia de fugas en el sistema hidráulico.
La hendidora de troncos no debe conectarse si detecta la presencia de fugas en el sistema hidráulico.
-
Limpie las superficies de deslizamiento de la columna de separación y de la cuña de separación y a continuación engráselas (véase capítulo 8.1.1 "Engrasar las superficies de deslizamiento (16)", página 136).
-
Efectuar la comprobación del funcionamiento de los brazos de operación (véase capítulo 6.4 "Efectuar la comprobación del funcionamiento (13)", página 133).
7.2 Ajustar la mesa de apoyo
- Ajuste la mesa de apoyo a la altura de los trozos de madera que se van a partir (véase capítulo 5.3 "Montar la mesa de apoyo (07, 08)", página 131).
7.3 Ajustar la limitación de carrera (14)
- Coloque el trozo de madera sobre la mesa de apoyo.
- Presione hacia abajo ambos brazos de operación simultáneamente para desplazar hacia abajo la cuña de separación.
- Cuando la cuña de separación se encuentre aprox. 3 – 5 cm por encima del trozo de madera: Suelte un brazo de operación para detener la cuña de separación en la posición actual.
- Desconecte el aparato.
- Afloje el tornillo de ajuste (14/1) y tire del todo hacia arriba de la barra de elevación (14/2).
- Vuelva a apretar el tornillo de ajuste.
- Encienda el aparato. La cuña de separación se desplaza hacia arriba.
7.4 Partir un trozo de madera (15)

¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido al desorden en la zona de trabajo
Existe peligro de tropiezo y de resbalamiento en la zona de trabajo debido a los trozos de madera desperdigados y a la falta de orden.
■ Mantenga los trozos de madera que se van a partir ordenados en una pila.
■ Retire de inmediato los trozos de madera partidos y las virutas de madera de la zona de trabajo.
- En el caso de los LSV 7 y LSV 8: Ajuste las garras de sujeción al diámetro de los trozos de madera que se van a partir (véase capítulo 5.5 "Ajustar las garras de sujeción [LSV 7, LSV 8] (10)", página 131).
- Coloque el trozo de madera en posición exactamente vertical sobre la mesa de apoyo.
Nota: El trozo de madera debe mantenerse por sí solo sobre la mesa de apoyo. Nunca parta trozos de madera que se encuentren en posición inclinada.
- Empuje ambos brazos de operación simultáneamente, juntándolos de forma que el trozo de madera quede sujeto (15/a).
- Presione ambos brazos de operación simultáneamente hacia abajo (15/b). La cuña de separación se desplaza hacia abajo (15/c).
- Cuando la cuña de separación haya partido la madera completamente: Suelte ambos brazos de operación para que la cuña de separación se desplace hacia arriba.
- Retire los trozos de madera partidos de la zona de trabajo.
7.5 Retirar un trozo de madera atascado

¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones al sacar un trozo de madera atascado
Si saca un trozo de made-ra atascado a golpes, pue-den producirse lesiones y daños al aparato.
Nunca saque un trozo de madera atascado golpéandolo con una herramienta.
- Desplace la cuña de separación totalmente hacia arriba.
-
Coloque un trozo de madera en forma de cuña sobre la mesa de apoyo.
-
Desplace la cuña de separación hacia abajo. El trozo de madera atascado es empujado hacia delante por el trozo de madera en forma de cuña.
- Repita los pasos anteriores con unas cuñas cada vez mayores hasta que el trozo de madera atascado se haya soltado.
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante los trabajos de mantenimiento
Un mantenimiento indebido puede provocar lesiones graves y daños en el aparato.
■ Antes de realizar trabajos de mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica.
Las reparaciones en el aparato únicamente pueden ser realizadas por un técnico especializado.
8.1 Trabajos de mantenimiento
8.1.1 Engrasar las superficies de deslizamiento (16)
Realizar periódicamente, especialmente si se parten trozos de madera muy resinosa:
- Limpie las superficies de deslizamiento (16/1) de la columna de separación (16/2) y de la cuña de separación (16/3).
- Engrase las superficies de deslizamiento con una grasa que no contenga ácidos ni resinas.
8.2 Tareas de mantenimiento
8.2.1 Afilar la cuña de separación
Cuando, tras un uso prolongado, la cuña de separación haya perdido el filo:
- Elimine los depósitos de material de la cuña de separación mediante una lima adecuada y afile la cuña de separación.
- Aplique aceite o lubricante sobre las superficies tratadas.
8.2.2 Controlar y rellenar el aceite hidráulico (17)
Controle diariamente el nivel de aceite y cambie el aceite hidráulico pasado 1 año o 150 horas de servicio. Para rellenarlo y cambiarlo se debe emplear el aceite hidráulico HLP 46.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el aparato debido al aceite hidráulico
Un aceite hidráulico incorrecto y un nivel de aceite demasiado bajo o demasiado alto provocarán fallos de funcionamiento y generación de calor, y pueden dañar la bomba hidráulica.
- Utilice exclusivamente el aceite hidráulico prescrito.
-
Compruebe periódicamente el nivel de aceite y rellene con aceite hidráulico en caso necesario.
-
Coloque la hendidora de troncos en posición vertical y desconéctela de la red eléctrica.
- Deje reposar la hendidora de troncos durante unos minutos para que el aceite pueda acumularse en el depósito de aceite.
- Desenrosque la varilla de medición de aceite (17/1) del tubo de llenado de aceite (17/2) y límpiela con un trapo limpio que no suelte pelusa.
Comprobar el nivel de aceite
- Introduzca la varilla de medición de aceite hasta el fondo y vuélvala a sacar.
- Consulte el nivel de aceite en la varilla de medición de aceite. El nivel de aceite debe situarse entre la marca superior (17/3) y la marca inferior (17/4).
Rellenar con aceite hidráulico
Si el nivel de aceite se sitúa por debajo de la marca inferior:
- Rellene con aceite hidráulico (17/5) a través del tubo de llenado de aceite. Puede utilizar un embudo. No debe penetrar ninguna partícula extraña en el depósito de aceite.
- Compruebe el nivel de aceite (véanse instrucciones anteriores).
- Vuelva a enroscar la varilla de medición de aceite y apriétela ligeramente.
Cambiar el aceite hidráulico
El aceite hidráulico se debe cambiar completamente una vez al año.
- Coloque la bandeja colectora de aceite (17/6) bajo la hendidora de troncos.
- Desenrosque el tornillo de purga de aceite (17/7) junto con el anillo de obturación (17/8) y deje salir todo el aceite en la bandeja co-lectora de aceite. Elimine el aceite usado de manera adecuada.
- Coloque el anillo de obturación en el tornillo de purga de aceite y vuelva a enroscarlos juntos.
- Rellene con aceite hidráulico (véanse instrucciones anteriores).
9 TRANSPORTE (18)
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato debido a un transporte incorrecto
El aparato puede dañarse debido a un transporte in- debido.
■ Antes de cada transporte retire el enchufe.
- Tire del aparato, inclinándolo solo ligeramente, por el asa de transporte.
Si se utiliza una grúa: No eleve el aparato sujetándolo por los componentes individuales o por el asa de transporte. Amárrelo y elévelo mediante un cable de elevación estable.

¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por vuelco del aparato.
El aparato pesa mucho. Si se vuelca, puede aplastar partes del cuerpo y provocar lesiones graves.
■ Transporte el aparato con suma precaución.
■ Despeje los obstáculos del camino de transporte planeado.
-
Agarre la hendidora de troncos con ambas manos por el asa de transporte (18/1) e inclínela ligeramente para colocarla sobre las ruedas (18/2) (18/a).
-
Tire de la hendidora de troncos por el asa de transporte hasta la ubicación deseada (18/b).
10 ALMACENAMIENTO
- Desconecte la hendidora de troncos de la red eléctrica.
- Tras cada uso limpie a fondo el aparato y, en caso necesario, coloque todas las cubiertas protectoras. La cuña de separación debe encontrarse en la posición final.
- Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños.
11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)

Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:
■ Puntos de recogida y eliminación públicos (p. ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico de AL-KO más cercano.
Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica:
En caso de fallos, desconecte la hendidora de troncos de inmediato y desenchufe el conector de red.

¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■ Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
| Problema Causa Solución | ||
| El motor no arranca. El guardamotor desconectó el aparato. | Esperar hasta que el motor se enfríe. | |
| El enchufe o la toma de corriente están defectuosos | ||
| Cable de alimentación defectuoso | ||
| Motor defectuoso Encargar a un electricista especializado que lo compruebe y lo sustituya si es necesario. | ||
| El botón verde de encendido no queda fijo tras presionarlo | No hay ningún conductor neutro conectado o alguna fase no está conectada. | Encargar a un electricista especializado que lo compruebe y lo sustituya si es necesario. |
| Interruptor defectuoso | ||
| La cuña de separación no se despliega/repliega, pero el motor funciona. | Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. | |
| Bomba hidráulica defectuosa Una empresa especializada o un punto de servicio técnico de AL-KO se encargarán de la sus-titución. | ||
| La válvula no se abre, esto está causado por una conexión floja. | Fijar las piezas sueltas. | |
| Palanca de mando o piezas de conexión torcidas | Encargar que se reparen los componentes torcidos. | |
| En el caso del LSV 8: Sentido de giro incorrecto del motor de-bido a una conexión incorrecta de las fases de la tensión de red | Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red en la toma de la hendidora de troncos.Encargar a un electricista la comprobación y modificación si es necesario. | |
| La cuña de separación no tiene fuerza. | Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. | |
| Varillaje de activación torcido Una empresa especializada o un punto de servicio técnico de AL-KO se encargarán de la sus-titución. | ||
| Ruidos y vibraciones fuera de lo normal | Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. | |
| La bomba hidráulica emite silbi-dos, la cuña de separación se mueve bruscamente. | Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. | |
| Aire en el circuito hidráulico Abrir el tornillo de purga de aire. | ||
| El motor se calienta demasiado. | Un alargador tiene una sección transversal del cable demasiado pequeña. | Utilizar un alargador con una sección transversal más grande. |
| Falta una fase Encargar a un electricista la comprobación y modificación si es necesario. | ||

NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
14 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
Intentos de reparación no autorizados
■ Modificaciones técnicas sin autorización
■ Un uso inadecuado
Quedan excluidos de la garantía:
■ Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
15 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto Fabricante Apoderado para la recopilación de la documentación
| Hendidora de troncos | AL-KO Geräte GmbH | Andreas Hedrich |
| Ichenhauser Str. 14 | Ichenhauser Str. 14 | |
| Número de se- | 89359 Kötz (Alemania) | 89359 Kötz (Alemania) |
rie
G4032012
| Tipo | Directivas UE | Normas armonizadas | |
| LSV 6 | 2006/42/CE | EN 60204-1:2006+A1:2009 | EN 55014-2:1997+A2:2008 |
| LSV 7 | 2014/30/UE | EN 609:1999+A2:2009 | EN 61000-3-2:2014 |
| LSV 8 | 2011/65/UE | EN 55014-1:2006+A2:2011 | EN 61000-3-11:2000 |
Kötz, 17/08/2017

Wolfgang Hergeth
Director general