AL-KO LSV 7 - Divisora de leña

LSV 7 - Divisora de leña AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LSV 7 AL-KO en formato PDF.

📄 228 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice AL-KO LSV 7 - page 122
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AL-KO

Modelo : LSV 7

Categoría : Divisora de leña

Descarga las instrucciones para tu Divisora de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LSV 7 - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LSV 7 de la marca AL-KO.

MANUAL DE USUARIO LSV 7 AL-KO

Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones ...................................................................................... 122

1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización .......................................................... 122

3.8 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ............................................................ 129

6.3 Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red [LSV 8] (12)..................................... 133

Acerca de este manual de instrucciones

La versión original de este manual de instruc- ciones está en alemán. Todas las demás ver- siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.

Conserve siempre este manual de instruccio- nes para poderlo leerlo en caso de que nece- site consultar información sobre el aparato.

Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.

Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Explicación de símbolos y palabras de

señalización ¡PELIGRO! Indica una situación de pe- ligro inminente que, en ca- so de no evitarse, produce lesiones graves o la muer- te. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de pe- ligro potencial que, en ca- so de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe- ligro potencial que, en ca- so de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas. ¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños ma- teriales. NOTA Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

La hendidora de troncos está destinada exclusi- vamente para partir trozos de madera cortados en sentido vertical y bien secos. Las dimensiones de los trozos de madera no pueden sobrepasar las medidas mencionadas en los datos técnicos. En el área de trabajo de la hendidora de troncos solo puede haber expresamente una persona, y solo una persona puede manejar la hendidora de troncos. Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá la conformidad (marcado CE) y también se anu- lará cualquier responsabilidad por parte del fabri- cante por daños al usuario o a terceros.

2.2 Aplicaciones no previstas

Quedan expresamente prohibidas las siguientes aplicaciones:

Partir trozos de madera que tengan piezas de metal como clavos, alambres, grapas, etc.

Operar el aparato entre varias personas

Operar el aparato en atmósferas con peligro de explosión

2.3 Volumen de suministro

Tras desembalar el aparato, compruebe si se han suministrado todos los componentes. NOTA El cable de alimentación no se incluye en el volumen de suministro y por ello se debe adquirir por separado.442310_a 123 Descripción del producto

2.3.1 Volumen de suministro del LSV6

N.º Componente 1 Aparato básico 2 Brazos de manejo (2 unidades) 3 Mesa de apoyo 4 Ruedas (2 unidades) 5 Ejes pasantes (2 unidades) 6 Manual de instrucciones 7 Bolsa con piezas pequeñas (2 unida- des):

2.3.2 Volumen de suministro de los LSV7 y

N.º Componente 1 Aparato básico 2 Brazos de manejo (2 unidades) 3 Mesa de apoyo 4 Ruedas (2 unidades) 5 Cuña en cruz 6 Manual de instrucciones 7 Bolsa con piezas pequeñas (2 unida- des):

2 tapas de rueda, 2 ejes pasantes, 6 arandelas, 2 pasadores elásticos

2 pernos de retención, 2 pasadores elásticosES

124 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Descripción del producto

2.4 Símbolos en el aparato

Símbolo Significado ¡Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en funciona- miento! Utilice guantes de protección. Utilice calzado de seguridad. Utilice gafas de protección. Mantenga las manos alejadas de la zona de peligro. Antes de realizar trabajos de man- tenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica. Mantenga alejadas a terceras per- sonas de la zona de peligro. Mantenga las manos alejadas de la zona de peligro. Mantenga las manos alejadas de la zona de peligro. Retire o sustituya las piezas daña- das. No fumar. No elimine el aceite hidráulico en la naturaleza. Símbolo Significado Peligro de resbalamiento. Manten- ga limpia la zona de trabajo. Peligro de tropiezo. Mantenga lim- pia la zona de trabajo. No cuelgue el aparato de un gan- cho de grúa.

2.5 Vista general del producto (01)

Las hendidora de troncos constan de los siguien- tes componentes: N.º Componente 1 Cuña de separación 2 Columna de separación 3 Tornillo de ajuste para la barra de elevación 4 Asa de transporte 5 Barra de elevación 6 Enchufe de corriente 7 Pulsador verde y rojo para encendi- do/apagado 8 Motor 9 Tornillo de purga y tubo de llenado para aceite hidráulico 10 Ruedas de transporte 11 Orificios para la fijación al suelo (LSV6) 12 Soportes laterales para la mesa de apoyo 13 Mesa de apoyo 14 Brazo de manejo con palanca de mando y protección manual 15 Garras de sujeción442310_a 125 Descripción del producto

2.6 Dispositivos de seguridad y protección

Guardamotor Si la hendidora de troncos se sobrecarga, el guardamotor desconectará el motor. Está prohi- bido inutilizar la función del guardamotor. Si el guardamotor ha desconectado la hendidora de troncos, proceda de la siguiente manera:

2. Solucione la causa de la sobrecarga.

3. Después de esperar algunos minutos a que

se enfríe la hendidora de troncos, vuélvala conectar a la red eléctrica.

4. Encienda la hendidora de troncos.

Manejo con las dos manos La cuña de separación solo se desplaza hacia abajo si ambos brazos de operación se accionan simultáneamente. Esto evita que las manos del operador entren en la zona de peligro.

2.7 Conexión eléctrica

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por descarga eléctrica Un cable de alimentación defectuoso puede provo- car lesiones graves por descarga eléctrica.

Asegúrese de que el ca- ble de alimentación no está dañado ni seccio- nado.

No está permitido superar la longitud de ca- ble máxima permitida. Un cable más largo mermaría la potencia del motor y, con ello, el funcionamiento de la hendidora de troncos.

El cable de alimentación, el enchufe y la caja de acoplamiento deben estar en perfecto es- tado. No puede utilizarse un cable de alimen- tación defectuoso (p.ej. con fisuras, cortes, zonas aplastadas o dobleces en el aislamien- to).

Solamente una empresa especializada en electricidad puede reparar el cable de ali- mentación, el enchufe y la caja de acopla- miento.

No exponga las conexiones enchufables a humedades.

En caso de daños, desconecte inmediata- mente el cable de alimentación de la red eléctrica. Requisitos para la conexión eléctrica La red eléctrica debe estar equipada con disposi- tivos de protección contra baja tensión, sobreten- sión y corriente de sobrecarga (16A), además de con un interruptor diferencial residual (corriente residual máx. 0,03A). Encontrará más requisitos para la conexión eléc- trica en el apartado de datos técnicos. Requisitos del cable de alimentación NOTA El cable de alimentación no se incluye en el volumen de suministro y por ello se debe adquirir por separado. El cable de alimentación debe cumplir los si- guientes requisitos: Para los LSV6 y LSV7:

Adecuado para 230V CA

Longitud de cable máxima: 10m Para el LSV8:

Adecuado para 400V CA

Longitud de cable máxima: 10mES

126 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Instrucciones de seguridad 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Peligro de muerte y de lesiones muy graves por desconocimiento de las instrucciones de seguri- dad El desconocimiento de las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e in- cluso la muerte.

Antes de utilizar el apa- rato, preste atención a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga refe- rencia.

Guarde toda la docu- mentación de referencia para un uso futuro.

Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no hayan leído el presente ma- nual de instrucciones no de- ben utilizar el aparato. Respe- te la posible normativa de se- guridad específica de cada país con respecto a la edad mínima que debe tener el usuario para trabajar.

No utilice el aparato bajo la in- fluencia de drogas, alcohol o medicamentos.

3.2 Equipo de protección

Debe utilizarse ropa y equipo de protección adecuado para evitar lesiones en la cabeza, las extremidades y los oídos.

La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no debe estorbar. Debe utilizar una redecilla si tiene el pelo largo. Nunca lle- ve prendas de vestir o acce- sorios holgados que puedan engancharse en el aparato, por ejemplo, bufandas, cami- sas anchas o colgantes lar- gos.

El equipo de protección indivi- dual incluye los siguientes componentes:

Protección auditiva y gafas protectoras

Guantes de protección

3.3 Seguridad en el lugar de

Trabaje sólo con la luz del día o con una luz artificial muy buena.442310_a 127 Instrucciones de seguridad

Opere el aparato únicamente sobre una base firme y plana y sin inclinaciones pronuncia- das.

Preste atención a la estabili- dad.

3.4 Seguridad de personas,

Tenga en cuenta que el usua- rio es el responsable de los accidentes y daños que se puedan producir a otras per- sonas o a su propiedad.

Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir le- siones y daños materiales.

Utilice el aparato únicamente cuando no haya otras perso- nas ni animales en la zona de trabajo.

Mantenga una distancia de seguridad con respecto a per- sonas y animales o bien des- conecte el aparato cuando se aproxime a personas y anima- les.

3.5 Seguridad del aparato

Utilice el aparato únicamente en las siguientes condiciones:

El aparato no debe estar sucio.

El aparato no debe presen- tar daños.

Todos los elementos de mando deben funcionar.

No sobrecargue el aparato. Este está previsto para reali- zar trabajos ligeros en áreas privadas. Las sobrecargas da- ñan el aparato.

Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defec- tuosas. Cambie las piezas de- fectuosas siempre por piezas de repuesto originales del fa- bricante. Si se opera el apara- to con piezas desgastadas o defectuosas no podrá ejercer su derecho a garantía frente al fabricante. NOTA Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por los centros de servicio técnico de AL-KO o em- presas especializadas competentes.

3.6 Seguridad eléctrica

El enchufe de red del apara- to debe ser adecuado para la toma de corriente. No se puede cambiar el enchufe. No use ningún adaptador con el aparato conectado a tierra. Los enchufes origina- les y las tomas de corrienteES

128 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Instrucciones de seguridad adecuadas disminuyen el riesgo de descargas eléctri- cas.

Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra tales como tubos, ra- diadores, cocinas y neve- ras. Existe un alto riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está puesto a tie- rra.

Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la llu- via y la humedad. La pene- tración de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

No use el cable para fines extraños, para llevar el apa- rato, colgarlo o tirar de la clavija del enchufe. Manten- ga el cable alejado del ca- lor, aceite, bordes afilados o piezas móviles del apara- to. El peligro de descargas eléctricas aumenta si el cable está dañado o enrollado.

Si trabaja con un aparato eléctrico al aire libre, utilice un alargador que también sea adecuado para el exte- rior. El uso de un alargador adecuado para el exterior re- duce el peligro de descargas eléctricas.

Si no puede evitar el uso del aparto en un ambiente húmedo, utilice un interrup- tor diferencial. El uso de es- te interruptor diferencial evita el riesgo de una descarga eléctrica.

3.7 Uso y manejo de la

herramienta eléctrica

No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléc- trica adecuada para realizar el trabajo. Con la herramien- ta eléctrica apropiada trabaja mejor y más seguro en el área de servicio especificada.

No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Un aparato eléctrico, que no se puede en- cender o apagar más, es peli- groso y se debe reparar.

Saque el conector del en- chufe y/o retire la batería antes de efectuar los ajus- tes del aparato, cambiar los accesorios o apartar el apa- rato. Esta medida de precau- ción impide el arranque acci- dental de la herramienta eléc- trica.

Conserve el aparato eléctri- co que no se utilice fuera del alcance de los niños. No permita que las personas442310_a 129 Instrucciones de seguridad que no están familiarizadas con el aparato o no hayan leído estas instrucciones utilicen el aparato. Las he- rramientas eléctricas son peli- grosas si son utilizadas por personas sin experiencia.

Consérvese con cuidado la herramienta eléctrica. Con- trole si las piezas móviles funcionan perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perju- diquen de forma que pue- dan perjudicar el funciona- miento de la herramienta eléctrica. Encargue la repa- ración de las piezas daña- das antes del uso del apara- to eléctrico. Muchos acciden- tes han sido provocados por herramientas eléctricas inco- rrectamente reparadas.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte cuidadosamente conservadas con bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar.

Utilice la herramienta eléc- trica, los accesorios, las he- rramientas de aplicación, etc., según estas indicacio- nes. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar. El uso de aparatos eléctricos pa- ra aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a si- tuaciones de peligro.

3.8 Instrucciones de

seguridad para el funcionamiento

Nunca deje el aparato en fun- cionamiento sin vigilancia.

Limpie el aparato después de cada uso.

Asegure el aparato contra un acceso no autorizado.

El aparato solo debe ser ma- nejado por una persona.

Nunca mueva el aparato con el motor en marcha.

Nunca opere el aparato bajo la lluvia o la nieve.

Desconecte el aparato de la red eléctrica para:

Trabajos de mantenimiento y limpieza

Interrupciones de trabajo

No toque la cuña de separa- ción.ES

130 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Desembalar el aparato (02) 4 DESEMBALAR EL APARATO (02) ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por vuelco del aparato. El aparato pesa mucho. Si se vuelca, puede aplastar partes del cuerpo y provo- car lesiones graves.

Para desembalar el aparato se requieren al menos dos personas.

Evite que el aparato vuelque colocando de- bajo bloques y cuñas. Si la caja de la hendidora de troncos no se en- cuentra ya en posición vertical:

1. Eleve la caja (02/1) por un lado entre dos

personas (02/a). Al hacerlo, evite que resba- le. En caso necesario: Coloque debajo un bloque (02/2) para proteger la caja.

2. Enderece la caja hasta que se mantenga rec-

ta y en posición vertical.

3. Abra la caja con cuidado con un cuchillo

(02/3) por el borde inferior para que el apara- to no sufra daños.

4. Retire la caja del aparato (02/b).

5. Compruebe el volumen de suministro (véase

capítulo 2.3 "Volumen de suministro", pági- na122). 5 MONTAJE ¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un mon- taje incompleto. Si se pone en marcha un aparato que no está com- pletamente montado pue- den producirse lesiones graves.

Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.

Antes de conectar todos los dispositivos de pro- tección y de seguridad comprobar si están to- dos y si funcionan co- rrectamente.

5.1 Montaje del LSV 6

5.1.1 Montar las ruedas (03)

Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am- bas ruedas:

1. Inserte el eje pasante (03/1) desde abajo en

el soporte (03/2) del aparato básico (03/a) y sujételo.

2. Para fijar el eje pasante, enrosque y apriete

dos tornillos M6x8 (03/3) en los orificios su- perpuestos del eje pasante y el soporte.

3. Deslice la rueda (03/4) y la arandela (03/5)

sobre el eje pasante (03/b).

4. Inserte a presión el pasador (03/6) a través

del orificio del eje pasante para asegurar la rueda y evitar que se caiga (03/c).

5. Encaje la tapa de la rueda (03/7) (03/d).

5.1.2 Montar los brazos de operación (04)

Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am- bos brazos de operación:

1. Coloque el brazo de operación (04/1) sobre

la placa transversal (04/2) de forma que sus orificios de fijación queden superpuestos. In- troduzca la palanca del control de la bomba442310_a 131 Montaje (04/3) en la escotadura del brazo de opera- ción. Nota:Es imprescindible prestar atención a que la palanca del control de la bomba se in- troduzca correctamente.

2. Inserte el tornillo M10x30 (04/4) con la aran-

dela colocada (04/5) a través de los orificios del brazo de transporte y de la placa trans- versal.

3. Coloque la segunda arandela (04/6) y la tuer-

ca autobloqueante (04/7) desde abajo en el tornillo y apriételas.

5.2 Montaje de los LSV7 y LSV8

5.2.1 Montar las ruedas (05)

Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am- bas ruedas:

1. Inserte en el eje pasante (05/1) los siguientes

2. Introduzca el eje pasante junto con la rueda y

las arandelas en el alojamiento (05/4) hasta el tope (05/a).

3. Introduzca a presión el pasador elástico

(05/5) a través del orificio del eje pasante hasta que encaje (05/b).

4. Encaje (05/d) la tapa de la rueda (05/6).

5.2.2 Montar los brazos de operación (06)

Lleve a cabo los pasos descritos aquí para am- bos brazos de operación:

1. Retire el pasador elástico (06/1) del perno de

2. Retire el perno de retención del estribo trans-

3. Lubrique el brazo de operación (06/4) en los

puntos (06/A) y (06/B) con una fina capa de grasa lubricante.

4. Inserte el brazo de operación (06/4) en el es-

tribo transversal (06/3) y colóquelo sobre la palanca del control de la bomba (06/5). Nota:Es imprescindible prestar atención a que la palanca del control de la bomba se in- troduzca correctamente.

5. Introduzca el perno de retención (06/2) en los

orificios superpuestos del estribo transversal (06/3) y del brazo de operación (06/4) hasta el tope.

6. Inserte el pasador elástico (06/1) en el orificio

del perno de retención (06/2) hasta que en- caje.

5.3 Montar la mesa de apoyo (07, 08)

En la columna de separación hay unos soportes laterales (07/1) destinados al montaje de la mesa de apoyo (07/2) para que pueda adaptar su altu- ra a las diferentes longitudes de los trozos de madera que se van a partir.

1. Desatornille el tornillo de ajuste (08/1), sa-

cándolo del soporte lateral (08/2) hasta que la mesa de apoyo (08/3) se pueda introducir.

2. Coloque la mesa de apoyo en posición incli-

nada sobre el bloque de fijación (08/4) e in- trodúzcala hasta el tope en el soporte lateral. Luego baje la mesa de apoyo sobre el blo- que de soporte, de forma que al final se en- cuentre en posición horizontal (08/a).

3. Gire el tornillo de ajuste a través del orificio

(08/5) de la mesa de apoyo para sujetarla. Para desmontar la mesa de apoyo, realice el mismo procedimiento siguiendo el orden inverso.

1. Inserte la cuña en cruz (09/1) en la cuña de

separación (09/2) hasta el tope (09/a).

2. Atornille el tornillo (09/3) en el orificio de la

cuña de separación y apriételo para sujetar la cuña en cruz.

3. Apriete el tornillo (09/4) para presionar la cu-

ña en cruz hacia arriba.

5.5 Ajustar las garras de sujeción [LSV 7,

LSV 8] (10) Cada brazo de operación cuenta con una garra de sujeción. Las garras de sujeción se pueden desplazar en función del diámetro de los trozos de madera que se van a partir. Ajuste ambas ga- rras de sujeción con la misma medida:

1. Afloje ambos tornillos de ajuste (10/1) de la

garra de sujeción (10/2).

2. Desplace la garra de sujeción (10/2) con la

Puesta en funcionamiento

troncos ¡PELIGRO! Peligro de descarga eléctrica en caso de ope- ración sin un interruptor diferencial Si el aparato se opera sin un interruptor diferencial en la conexión a la red, puede provocar lesiones graves debido a una des- carga eléctrica e incluso la muerte.

Antes de conectar el aparato compruebe si en la conexión de red existe un interruptor di- ferencial para una co- rriente residual máxima de 0,03A.

Si no consigue consta- tar la existencia de un interruptor diferencial: Utilice un dispositivo di- ferencial adicional móvil con un conductor de protección conectado. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por vuelco del aparato Si el aparato vuelca, pue- de provocar lesiones gra- ves y daños.

Asegúrese de que el aparato no pueda vol- car.

1. Instale la hendidora de troncos en posición

horizontal sobre una superficie lisa y firme. No coloque la hendidora de troncos sobre el cable de alimentación. Nota:No coloque ningún material bajo la hendidora de troncos para modificar la altura del aparato o para intentar aumentar su esta- bilidad. Si la hendidora de troncos está incli- nada y/o se tambalea, se debe colocar en otra ubicación. No se permite operar el apa- rato sobre superficies blandas, como césped o grava, ya que durante la operación puede hundirse o volcarse.

2. Tienda el cable de alimentación evitando que

se doble, se aplaste o pueda dañarse de otra manera.

3. Introduzca el cable de alimentación en la to-

ma (01/6) del aparato y a continuación co- necte el cable de alimentación a la red eléc- trica. Nota:Para retirar el cable de alimentación, primero desconéctelo de la red eléctrica.442310_a 133 Puesta en funcionamiento

6.2 Comprobar el sentido de giro del motor

[LSV 8] (11) ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en la bomba hidráulica Un sentido de giro inco- rrecto del motor provocará daños en la bomba hidráu- lica.

Tras conectar la hendi- dora de troncos, desco- néctela de inmediato si el motor gira en sentido incorrecto o si la cuña de separación no se desplaza hacia arriba.

Invierta la polaridad de las fases de la tensión de red.

1. Realice las siguientes funciones simultánea-

Presione el pulsador verde (11/1) y a continuación el pulsador rojo (11/2) para que el motor se ponga en marcha breve- mente.

Observe en qué sentido gira el motor a través de las ranuras de ventilación (11/3). El sentido de giro debe coincidir con la flecha (11/4) situada en el motor.

2. Si el sentido de giro no coincide: véase capí-

tulo 6.3 "Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red [LSV 8] (12)", página133.

6.3 Invertir la polaridad de las fases de la

tensión de red [LSV 8] (12)

1. Desconecte la hendidora de troncos de inme-

diato y desenchufe el cable de alimentación.

2. Introduzca un destornillador plano en el in-

versor de fases (12/1) del enchufe de co- rriente (12/2) de la hendidora de troncos.

3. Presione el inversor de fases y gírelo 180°.

4. Enchufe el cable de alimentación.

5. Encienda la hendidora de troncos y comprue-

be de nuevo el sentido de giro del motor. La cuña de separación debe desplazarse hacia arriba.

6.4 Efectuar la comprobación del

1. Para encender el aparato presione el pulsa-

dor verde (13/1). La cuña de separación se desplaza automáticamente hacia arriba.

Si la cuña de separación ya se encuentra en la posición más elevada, presione brevemente hacia abajo ambos brazos de operación y a continuación apague y encienda de nuevo la hendidora de tron- cos. Para apagar el aparato presione el pulsador rojo (13/2).

En el caso del LSV8, si la cuña de sepa- ración no se desplaza hacia arriba: Des- conecte la hendidora de troncos de inme- diato para evitar que el aparato sufra da- ños. Comprobar el sentido de giro del motor y corregirlo en caso necesario (véase capítulo 6.2 "Comprobar el senti- do de giro del motor [LSV 8] (11)", pági- na133).

2. Efectuar la comprobación del funcionamien-

Presione hacia abajo ambos brazos de operación simultáneamente. La cuña de separación debe desplazarse hacia aba- jo y detenerse aprox. 5cm por encima de la posición más elevada de la mesa.

Suelte uno de los dos brazos de opera- ción. La cuña de separación debe dete- nerse en la posición actual.

Suelte ambos brazos de operación simul- táneamente. La cuña de separación se desplaza hacia arriba.

3. Cuando haga mucho frío, deje funcionar la

hendidora de troncos durante aprox. 15min en vacío para que el aceite hidráulico se ca- liente.ES

134 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Funcionamiento 7 FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones en ca- so de una operación por parte de varias personas Si dos o más personas operan el aparato, pueden producirse lesiones graves.

El aparato únicamente puede ser manejado por una sola persona.

Mantenga a los demás alejados y especialmen- te evite que alguien agarre el trozo de ma- dera que se está par- tiendo. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños por ma- nejo indebido El aparato puede dañarse o destruirse debido a una hendidura inadecuada del trozo de madera.

Coloque el trozo de ma- dera en la mesa de apo- yo siempre en sentido vertical, esdecir, en el sentido del veteado de la madera, nunca en sentido transversal.

Nunca fuerce la hendidu- ra de un trozo de madera durante varios segundos. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debi- do a la rotura de la ma- dera La madera dura seca, las ramas de crecimiento irre- gular, los trozos de made- ra desiguales y los trozos de madera con muchos nudos tienden a romperse en pedazos al cortarse. Pueden producirse lesio- nes graves debido a la proyección de trozos de madera.

Parta únicamente trozos de madera rectos con una superficie de corte vertical y recta.

Parta siempre madera bien seca. Esta se parte con mucha más facili- dad que la madera verde y húmeda.

Los troncos muy gruesos se parten con mayor facilidad si su longitud es inferior.442310_a 135 Funcionamiento

7.1 Antes de cada uso

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por aparato defectuoso Utilizar un aparato defec- tuoso puede provocar le- siones graves y daños en el aparato.

Opere el aparato única- mente cuando no esté defectuoso ni dañado y no le falten piezas ni es- tas estén sueltas.

La hendidora de troncos no debe conec- tarse si faltan partes del aparato, están defectuosas o sueltas.

2. Compruebe visualmente el cable de alimen-

No puede utilizarse un cable de alimenta- ción defectuoso (p.ej. con fisuras, cor- tes, zonas aplastadas, o dobleces en el aislamiento).

3. Compruebe visualmente la presencia de fu-

gas en el sistema hidráulico.

La hendidora de troncos no debe conec- tarse si detecta la presencia de fugas en el sistema hidráulico.

4. Limpie las superficies de deslizamiento de la

columna de separación y de la cuña de sepa- ración y a continuación engráselas (véase capítulo 8.1.1 "Engrasar las superficies de deslizamiento (16)", página136).

5. Efectuar la comprobación del funcionamiento

de los brazos de operación (véase capítulo

6.4 "Efectuar la comprobación del funciona-

miento (13)", página133).

7.2 Ajustar la mesa de apoyo

1. Ajuste la mesa de apoyo a la altura de los

trozos de madera que se van a partir (véase capítulo 5.3 "Montar la mesa de apoyo (07, 08)", página131).

7.3 Ajustar la limitación de carrera (14)

1. Coloque el trozo de madera sobre la mesa

2. Presione hacia abajo ambos brazos de ope-

ración simultáneamente para desplazar hacia abajo la cuña de separación.

3. Cuando la cuña de separación se encuentre

aprox. 3 – 5cm por encima del trozo de ma- dera: Suelte un brazo de operación para de- tener la cuña de separación en la posición actual.

do hacia arriba de la barra de elevación (14/2).

6. Vuelva a apretar el tornillo de ajuste.

7. Encienda el aparato. La cuña de separación

se desplaza hacia arriba.

7.4 Partir un trozo de madera (15)

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones debi- do al desorden en la zo- na de trabajo Existe peligro de tropiezo y de resbalamiento en la zo- na de trabajo debido a los trozos de madera desper- digados y a la falta de or- den.

Mantenga los trozos de madera que se van a partir ordenados en una pila.

Retire de inmediato los trozos de madera parti- dos y las virutas de ma- dera de la zona de tra- bajo.ES

136 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Mantenimiento y limpieza

1. En el caso de los LSV7 y LSV8: Ajuste las

garras de sujeción al diámetro de los trozos de madera que se van a partir (véase capítu- lo 5.5 "Ajustar las garras de sujeción [LSV 7, LSV 8] (10)", página131).

2. Coloque el trozo de madera en posición

exactamente vertical sobre la mesa de apo- yo. Nota:El trozo de madera debe mantenerse por sí solo sobre la mesa de apoyo. Nunca parta trozos de madera que se encuentren en posición inclinada.

3. Empuje ambos brazos de operación simultá-

neamente, juntándolos de forma que el trozo de madera quede sujeto (15/a).

4. Presione ambos brazos de operación simul-

táneamente hacia abajo (15/b). La cuña de separación se desplaza hacia abajo (15/c).

5. Cuando la cuña de separación haya partido

la madera completamente: Suelte ambos brazos de operación para que la cuña de se- paración se desplace hacia arriba.

6. Retire los trozos de madera partidos de la

7.5 Retirar un trozo de madera atascado

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones al sa- car un trozo de madera atascado Si saca un trozo de made- ra atascado a golpes, pue- den producirse lesiones y daños al aparato.

Nunca saque un trozo de madera atascado golpéandolo con una herramienta.

1. Desplace la cuña de separación totalmente

2. Coloque un trozo de madera en forma de cu-

ña sobre la mesa de apoyo.

3. Desplace la cuña de separación hacia abajo.

El trozo de madera atascado es empujado hacia delante por el trozo de madera en for- ma de cuña.

4. Repita los pasos anteriores con unas cuñas

cada vez mayores hasta que el trozo de ma- dera atascado se haya soltado.

8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones du- rante los trabajos de mantenimiento Un mantenimiento indebi- do puede provocar lesio- nes graves y daños en el aparato.

Antes de realizar traba- jos de mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica.

Las reparaciones en el aparato únicamente pueden ser realizadas por un técnico especiali- zado.

8.1 Trabajos de mantenimiento

8.1.1 Engrasar las superficies de

deslizamiento (16) Realizar periódicamente, especialmente si se parten trozos de madera muy resinosa:

1. Limpie las superficies de deslizamiento

(16/1) de la columna de separación (16/2) y de la cuña de separación (16/3).

2. Engrase las superficies de deslizamiento con

una grasa que no contenga ácidos ni resinas.442310_a 137 Mantenimiento y limpieza

8.2 Tareas de mantenimiento

8.2.1 Afilar la cuña de separación

Cuando, tras un uso prolongado, la cuña de se- paración haya perdido el filo:

1. Elimine los depósitos de material de la cuña

de separación mediante una lima adecuada y afile la cuña de separación.

2. Aplique aceite o lubricante sobre las superfi-

hidráulico(17) Controle diariamente el nivel de aceite y cambie el aceite hidráulico pasado 1año o 150horas de servicio. Para rellenarlo y cambiarlo se debe em- plear el aceite hidráulico HLP46. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato debido al aceite hidráulico Un aceite hidráulico inco- rrecto y un nivel de aceite demasiado bajo o dema- siado alto provocarán fa- llos de funcionamiento y generación de calor, y pueden dañar la bomba hi- dráulica.

Compruebe periódica- mente el nivel de aceite y rellene con aceite hi- dráulico en caso nece- sario.

1. Coloque la hendidora de troncos en posición

vertical y desconéctela de la red eléctrica.

2. Deje reposar la hendidora de troncos durante

unos minutos para que el aceite pueda acu- mularse en el depósito de aceite.

3. Desenrosque la varilla de medición de aceite

(17/1) del tubo de llenado de aceite (17/2) y límpiela con un trapo limpio que no suelte pe- lusa. Comprobar el nivel de aceite

1. Introduzca la varilla de medición de aceite

hasta el fondo y vuélvala a sacar.

2. Consulte el nivel de aceite en la varilla de

medición de aceite. El nivel de aceite debe situarse entre la marca superior (17/3) y la marca inferior (17/4). Rellenar con aceite hidráulico Si el nivel de aceite se sitúa por debajo de la marca inferior:

1. Rellene con aceite hidráulico (17/5) a través

del tubo de llenado de aceite. Puede utilizar un embudo. No debe penetrar ninguna partí- cula extraña en el depósito de aceite.

2. Compruebe el nivel de aceite (véanse ins-

trucciones anteriores).

3. Vuelva a enroscar la varilla de medición de

aceite y apriétela ligeramente. Cambiar el aceite hidráulico El aceite hidráulico se debe cambiar completa- mente una vez al año.

1. Coloque la bandeja colectora de aceite (17/6)

bajo la hendidora de troncos.

2. Desenrosque el tornillo de purga de aceite

(17/7) junto con el anillo de obturación (17/8) y deje salir todo el aceite en la bandeja co- lectora de aceite. Elimine el aceite usado de manera adecuada.

3. Coloque el anillo de obturación en el tornillo

de purga de aceite y vuelva a enroscarlos juntos.

4. Rellene con aceite hidráulico (véanse instruc-

ciones anteriores).ES

138 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Transporte (18) 9 TRANSPORTE (18) ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato debido a un transporte incorrecto El aparato puede dañarse debido a un transporte in- debido.

Antes de cada transpor- te retire el enchufe.

Tire del aparato, incli- nándolo solo ligeramen- te, por el asa de trans- porte.

Si se utiliza una grúa: No eleve el aparato su- jetándolo por los com- ponentes individuales o por el asa de transporte. Amárrelo y elévelo me- diante un cable de ele- vación estable. ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por vuelco del aparato. El aparato pesa mucho. Si se vuelca, puede aplastar partes del cuerpo y provo- car lesiones graves.

Transporte el aparato con suma precaución.

Despeje los obstáculos del camino de transpor- te planeado.

1. Agarre la hendidora de troncos con ambas

manos por el asa de transporte (18/1) e inclí- nela ligeramente para colocarla sobre las ruedas (18/2) (18/a).

2. Tire de la hendidora de troncos por el asa de

transporte hasta la ubicación deseada (18/b). 10 ALMACENAMIENTO

2. Tras cada uso limpie a fondo el aparato y, en

caso necesario, coloque todas las cubiertas protectoras. La cuña de separación debe en- contrarse en la posición final.

3. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo

llave, fuera del alcance de los niños.

11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)

Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura do- méstica y deben eliminarse por sepa- rado.

Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías ri- ge su eliminación.

El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obliga- dos por ley a devolverlas tras su uso.

El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar. El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue- den tirar a la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:

Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)

Puntos de venta de electrodomésticos (físi- cos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.442310_a 139 Servicio de atención al cliente/servicio técnico Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los paí- ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eli- minación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.

12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL

CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO

Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio- nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electróni- ca: www.al-ko.com/service-contactsES

140 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Ayuda en caso de avería

13 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

En caso de fallos, desconecte la hendidora de troncos de inmediato y desenchufe el conector de red. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden pro- ducir lesiones.

Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza. Problema Causa Solución El motor no arranca. El guardamotor desconectó el aparato. Esperar hasta que el motor se enfríe. El enchufe o la toma de corrien- te están defectuosos Encargar a un electricista espe- cializado que lo compruebe y lo sustituya si es necesario. Cable de alimentación defectuo-

Encargar a un electricista espe- cializado que lo compruebe y lo sustituya si es necesario. Motor defectuoso Encargar a un electricista espe- cializado que lo compruebe y lo sustituya si es necesario. El botón verde de encendido no queda fijo tras presionarlo No hay ningún conductor neutro conectado o alguna fase no es- tá conectada. Encargar a un electricista espe- cializado que lo compruebe y lo sustituya si es necesario. Interruptor defectuoso La cuña de separación no se despliega/repliega, pero el mo- tor funciona. Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. Bomba hidráulica defectuosa Una empresa especializada o un punto de servicio técnico de AL-KO se encargarán de la sus- titución. La válvula no se abre, esto está causado por una conexión floja. Fijar las piezas sueltas. Palanca de mando o piezas de conexión torcidas Encargar que se reparen los componentes torcidos. En el caso del LSV8: Sentido de giro incorrecto del motor de- bido a una conexión incorrecta de las fases de la tensión de red Invertir la polaridad de las fases de la tensión de red en la toma de la hendidora de troncos. Encargar a un electricista la comprobación y modificación si es necesario.442310_a 141 Garantía Problema Causa Solución La cuña de separación no tiene fuerza. Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. Varillaje de activación torcido Una empresa especializada o un punto de servicio técnico de AL-KO se encargarán de la sus- titución. Ruidos y vibraciones fuera de lo normal Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. La bomba hidráulica emite silbi- dos, la cuña de separación se mueve bruscamente. Falta aceite hidráulico Rellenar con aceite hidráulico. Aire en el circuito hidráulico Abrir el tornillo de purga de aire. El motor se calienta demasiado. Un alargador tiene una sección transversal del cable demasiado pequeña. Utilizar un alargador con una sección transversal más grande. Falta una fase Encargar a un electricista la comprobación y modificación si es necesario. NOTA En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. 14 GARANTÍA Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis- lación del país donde se compró el aparato. Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien- tes casos:

Se ha seguido el manual de instrucciones

Se manipula el aparato correctamente

Se han utilizado piezas de repuesto originales La garantía no tendrá validez en los siguientes ca- sos:

Intentos de reparación no autorizados

Modificaciones técnicas sin autorización

Un uso inadecuado Quedan excluidos de la garantía:

Los daños de pintura derivados del desgaste normal

Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com- probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.ES

142 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Declaración CE de conformidad

15 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están- dares específicos del producto. Producto Hendidora de troncos Número de se- rie G4032012 Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania) Apoderado para la recopilación de la documentación Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania) Tipo LSV6 LSV7 LSV8 Directivas UE 2006/42/CE 2014/30/UE 2011/65/UE Normas armonizadas EN 60204-1:2006+A1:2009 EN 609:1999+A2:2009 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:1997+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000 Kötz, 17/08/2017 Wolfgang Hergeth Director general442310_a 143 Översättning av originalbruksanvisning