LSV 7 - Fendeuse AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LSV 7 AL-KO au format PDF.

📄 228 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice AL-KO LSV 7 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AL-KO

Modèle : LSV 7

Catégorie : Fendeuse

Caractéristiques techniques Fendeuse électrique AL-KO LSV 7, puissance 2300 W, capacité de fendage jusqu'à 7 tonnes.
Dimensions Longueur : 90 cm, Largeur : 40 cm, Hauteur : 50 cm.
Poids Poids net : 60 kg.
Utilisation Idéale pour fendre du bois de chauffage, adaptée aux bûches de diamètre jusqu'à 30 cm.
Maintenance Vérification régulière de l'huile hydraulique, nettoyage après chaque utilisation, affûtage de la lame si nécessaire.
Sécurité Équipée d'un interrupteur de sécurité, protection contre les surcharges, port de gants recommandé lors de l'utilisation.
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles.

FOIRE AUX QUESTIONS - LSV 7 AL-KO

La fendeuse AL-KO LSV 7 ne démarre pas. Que faire ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que le disjoncteur n'a pas sauté. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position de fonctionnement.
Comment régler la profondeur de fente sur la fendeuse AL-KO LSV 7 ?
Utilisez le levier de réglage de profondeur situé sur le côté de la machine pour ajuster la profondeur de fente selon vos besoins.
La fendeuse fait des bruits étranges pendant l'utilisation. Que dois-je vérifier ?
Vérifiez s'il y a des débris ou des morceaux de bois coincés dans la machine. Inspectez également les lames et les roulements pour tout signe d'usure ou de dommage.
Quelle est la capacité maximale de bois que je peux fendre avec la AL-KO LSV 7 ?
La fendeuse AL-KO LSV 7 peut fendre des bûches d'une longueur maximale de 37 cm et d'un diamètre allant jusqu'à 25 cm.
Comment entretenir ma fendeuse AL-KO LSV 7 ?
Après chaque utilisation, nettoyez la machine pour enlever les résidus de bois. Vérifiez régulièrement l'état des lames et lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la fendeuse AL-KO LSV 7 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du revendeur AL-KO local ou sur le site officiel d'AL-KO.
La fendeuse AL-KO LSV 7 est-elle sécurisée à utiliser ?
Oui, la fendeuse est équipée de plusieurs dispositifs de sécurité, y compris un bouton d'arrêt d'urgence et un couvercle de protection. Veillez à suivre toutes les instructions de sécurité du manuel d'utilisation.
Que faire si la fendeuse AL-KO LSV 7 surchauffe ?
Arrêtez immédiatement la machine et laissez-la refroidir pendant au moins 30 minutes. Vérifiez également que le moteur n'est pas obstrué et que les ventilations sont dégagées.
Comment savoir si les lames de ma fendeuse AL-KO LSV 7 doivent être remplacées ?
Si vous remarquez une diminution de l'efficacité de coupe ou si la fendeuse se bloque fréquemment, il est temps de vérifier l'état des lames et de les remplacer si nécessaire.

Téléchargez la notice de votre Fendeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LSV 7 - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LSV 7 de la marque AL-KO.

MODE D'EMPLOI LSV 7 AL-KO

2.3.2 Étendue de la livraison du LSV7 et du LSV8 ........................................................54

  • 2.4 Symboles sur l’appareil p. 55
  • 2.5 Aperçu produit (01) p. 55
  • 2.6 Dispositifs de sécurité et de protection p. 56
  • 2.7 Branchement électrique p. 56
  • 3 Consignes de sécurité p. 57
  • 3.1 Opérateurs p. 57
  • 3.2 Équipement de protection individuel p. 57
  • 3.3 Sécurité de l’espace de travail p. 57

3.4 Sécurité des personnes, des animaux et des objets............................................................. 58

6.2 Vérifier le sens de rotation du moteur [LSV 8] (11) ............................................................... 64

6.3 Inverser la polarité de phase de la tension secteur [LSV 8] (12)........................................... 64

8.2.2 Contrôler et faire l’appoint d’huile hydraulique(17)................................................. 68

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.

Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité.

Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.

Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- lui impérativement cette notice.

Lire et respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Explications des symboles et des

mentions DANGER! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, en- traîne la mort, ou des bles- sures graves. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en- traîner la mort, ou des blessures graves. ATTENTION ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en- traîner des blessures lé- gères à moyennes. ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meil- leure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

2.1 Utilisation conforme

Le fendeur de bûches a été conçu uniquement pour fendre des bûches coupées verticalement et bien sèches. Les dimensions des bûches ne doivent pas dépasser celles mentionnées dans la fiche technique. Seule une personne doit séjourner dans la zone de travail du fendeur de bûches et ce dernier ne doit être utilisé que par une seule personne. Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de ga- rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’uti- lisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations erronées

Les utilisations suivantes sont expressément in- terdites:

Fendre des bûches fraîches.

Fendre des bûches dans lesquelles se trouvent des pièces métalliques, par exemple des clous, du fil de fer, des crochets, etc.

Une utilisation à plusieurs personnes

Une utilisation en atmosphères explosibles

2.3 Contenu de la livraison

À l’issue du déballage, vérifiez si toutes les pièces ont été livrées. REMARQUE Un cordon secteur ne fait pas partie de la livraison et doit donc être acheté sé- parément.FR

54 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Description du produit

2.3.1 Étendue de la livraison du LSV6

N° Pièce 1 Appareil de base 2 Bras de commande (2x) 3 Table de fendage 4 Roues (2x) 5 Demi-arbres (2x) 6 Notice d’utilisation 7 Sachet d’accessoires (2x):

2 chapeaux de moyeu, 2 rondelles Ø16, 2 goupilles, 4 vis M6x8

2 vis M10x30, 4 rondelles Ø10, 2 écrous taraudeurs M10

2.3.2 Étendue de la livraison du LSV7 et du

N° Pièce 1 Appareil de base 2 Bras de commande (2x) 3 Table de fendage 4 Roues (2x) 5 Croix de fendage 6 Notice d’utilisation 7 Sachet d’accessoires (2x):

2 chapeaux de moyeu, 2 demi- arbres, 6 rondelles, 2 goupilles à ressort

2 broches d’arrêt, 2 goupilles à res- sort442310_a 55 Description du produit

2.4 Symboles sur l’appareil

Symbole Signification Lire la présente notice d’utilisation avant la mise en service! Porter des gants de protection! Porter des chaussures de sécurité! Porter des lunettes de sécurité! Maintenir les mains éloignées de la zone dangereuse! Préalablement à des travaux de maintenance, débrancher l’appareil du secteur! Maintenir les personnes tierces à distance de la zone dangereuse! Maintenir les mains éloignées de la zone dangereuse! Maintenir les mains éloignées de la zone dangereuse! Enlever/remplacer les pièces en- dommagées! Ne pas fumer ! Ne pas déverser l’huile hydraulique dans la nature! Symbole Signification Risque de dérapage! Garder la zone de travail propre! Risque de trébuchement! Garder la zone de travail propre! Ne pas accrocher l’appareil au cro- chet porte-charge!

2.5 Aperçu produit (01)

Les fendeurs de bûches comportent les pièces suivantes : N° Pièce 1 Coin à refendre 2 Colonne de fendage 3 Vis de fixation de tige de poussoir 4 Poignée de transport 5 Tige de poussoir 6 Prise secteur 7 Bouton vert et rouge de Marche/Ar- rêt 8 Moteur 9 Vis de purge et manchon de rem- plissage d’huile hydraulique 10 Roues de transport 11 Trous de fixation au socle (LSV6) 12 Supports latéraux de table de fen- dage 13 Table de fendage 14 Bras de commande 15 Griffes de retenue du boisFR

56 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Description du produit

2.6 Dispositifs de sécurité et de protection

Disjoncteur moteur Le disjoncteur-protecteur coupe le moteur en cas de surcharge du fendeur de bûches. Le disjonc- teur-protecteur de moteur ne doit jamais être mis hors service. Lorsque le disjoncteur-protecteur de moteur a coupé le fendeur de bûches, procéder comme suit:

1. Débrancher le fendeur de bûches du secteur.

2. Éliminer la cause de la surcharge.

3. Attendre quelques minutes que le fendeur de

bûches refroidisse avant de le rebrancher sur le secteur.

4. Allumer le fendeur de bûches.

Commande à deux mains Le coin à refendre ne recule que lors d’un action- nement simultané des deux bras de commande. Ceci permet d’éviter que les mains de l’utilisateur n’entre dans la zone dangereuse.

2.7 Branchement électrique

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas de choc électrique Un câble d’alimentation endommagé peut entraî- ner de graves blessures en cas de choc électrique.

S’assurer que le câble d’alimentation n'est pas endommagé ni coupé.

La longueur de câble maximale autorisée ne doit pas être dépassée. Un câble plus long affecte la puissance du moteur et donc le bon fonctionnement du fendeur de bûches.

Le câble d’alimentation, la fiche secteur et le boîtier de raccordement doivent être intacts. Ne pas utiliser de câble d'alimentation défec- tueux (dont l’isolation présente p.ex. des fis- sures, des coupures, des écrasements ou des coudes).

Les réparations du câble d’alimentation élec- trique, de la fiche secteur et du boîtier de rac- cordement doivent être effectuées unique- ment par des entreprises d’électricité agréées.

Ne pas exposer les branchements élec- triques à l’humidité.

En cas de dommage, débrancher immédiate- ment le câble d’alimentation électrique du secteur. Exigences en matière de branchement électrique Le réseau électrique doit être équipé de disposi- tifs de protection contre les basses tensions, les surtensions et les courants de surcharge (16A) ainsi que d’un disjoncteur différentiel (courant de fuite maxi. de 0,03A). Les exigences supplémentaires en matière de branchement électrique sont disponibles sur la fiche technique. Exigences en matière de câble secteur REMARQUE Un cordon secteur ne fait pas partie de la livraison et doit donc être acheté sé- parément. Le câble secteur doit remplir les exigences sui- vantes: Pour le LSV6 et le LSV7:

Compatible avec du 230V AC

Longueur de câble maximale: 10m Pour le LSV8:

Compatible avec du 400V AC

Longueur de câble maximale: 10m442310_a 57 Consignes de sécurité 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER! Danger de mort et de blessures très graves en cas de non-connais- sance des consignes de sécurité La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d’utilisa- tion peut entraîner de très graves blessures, voire la mort.

Avant d’utiliser l’appa- reil, tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des instruc- tions d’utilisation de ce manuel d’utilisation ainsi que des manuels d’utili- sation mentionnés.

Conservez tous les do- cuments fournis en vue d’une utilisation ulté- rieure.

Les jeunes de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi ne doivent pas utili- ser l’appareil. Respecter l’éventuelle réglementation de sécurité nationale sur l’âge minimum de l’opérateur.

L’appareil ne doit pas être uti- lisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médica- ments.

Pour éviter les blessures à la tête et aux membres, ainsi que des lésions auditives, des vêtements et un équipement de protection réglementaires doivent être portés.

Les vêtements doivent être adaptés (moulants) et ne doivent pas gêner. Protéger obligatoirement les cheveux longs par une résille. Ne ja- mais porter de vêtements amples ou d’accessoires qui peuvent être entraînés dans l’appareil, p.ex. écharpe, che- mises amples, colliers longs.

L’équipement de protection in- dividuelle est composé de:

3.3 Sécurité de l’espace de

Travailler uniquement à la lu- mière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant.FR

58 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Consignes de sécurité

Utiliser l’appareil uniquement sur un sol solide et plan et pas en position trop inclinée.

S’assurer de la stabilité de la position.

3.4 Sécurité des personnes,

des animaux et des objets

À noter que l'utilisateur as- sume la responsabilité des accidents et des dommages qui pourraient arriver à d'autres personnes ou à leurs biens.

Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.

N’allumer l’appareil que lorsque personne (autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.

Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appareil lorsque des per- sonnes ou des animaux s’ap- prochent.

3.5 Sécurité de l’appareil

Utiliser l’appareil uniquement dans les conditions sui- vantes:

L’appareil n’est pas encras- sé.

L’appareil ne présente au- cun dommage.

Tous les éléments de com- mande fonctionnent.

Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu pour des travaux non intensifs dans un do- maine privé. Toute surcharge entraîne l’endommagement de l’appareil.

Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces usées ou dé- fectueuses. Toujours rempla- cer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine du fabricant. Si l’ap- pareil est utilisé avec des pièces usées ou défec- tueuses, il ne sera pas pos- sible de faire valoir la garantie du fabricant. REMARQUE Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de maintenance AL-KO.

3.6 Sécurité électrique

La prise mâle de l’appareil doit correspondre à la prise femelle du secteur. La prise442310_a 59 Consignes de sécurité ne doit d’aucune manière être modifiée. Ne pas utili- ser d’adaptateur pour l’ap- pareil en même temps que des appareils reliés à la terre. Des prises non modi- fiées et adaptées réduisent les risques de chocs élec- triques.

Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de choc électrique si votre corps est mis à la terre.

Protéger les outils élec- triques de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique ac- croît le risque de choc élec- trique.

Ne jamais utiliser le câble à d’autres fins que celles pré- vues, par exemple pour por- ter ou suspendre l’outil électrique ou pour débran- cher la fiche de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en mouvement de l’appareil. Un câble endom- magé ou emmêlé augmente le risque d’électrocution.

Si vous travaillez en plein air avec un outil électrique, utilisez uniquement des ral- longes également adaptées pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.

Si vous êtes contraint d’uti- liser l’outil électrique dans un environnement humide, employez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisa- tion d’un disjoncteur à courant de défaut diminue le risque de choc électrique.

manipulation de l’outil électrique

Ne sursollicitez pas l’appa- reil. Utilisez l’outil élec- trique adapté pour votre tra- vail. En utilisant l’outil élec- trique adapté, vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance indiquée.

N’utilisez aucun outil élec- trique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec- trique que l’on ne peut plus brancher ou débrancher, est potentiellement dangereux et doit être réparé.FR

60 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Consignes de sécurité

Retirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer les acces- soires ou de poser l’appa- reil. Cette mesure de sécurité évite une mise en marche in- volontaire de l’outil électrique.

Conservez les outils élec- triques non utilisés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’appareil à des personnes n’étant pas fami- liarisées avec sa manipula- tion ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dange- reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimen- tées.

Prenez soin de l’outil élec- trique. Contrôlez que les éléments rotatifs fonc- tionnent parfaitement et qu’ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonctionne- ment de l’outil électrique en soit altéré. Faites réparer les pièces endommagées avant utilisation de l’appa- reil. Beaucoup d’accidents ont pour origine un mauvais entretien des outils élec- triques.

Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe minutieusement entretenus et disposant de tranchants acé- rés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.

Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’in- sertion etc. conformément aux présentes instructions. Tenez compte des condi- tions d’utilisation et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’outils électriques à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dan- gereuses.

3.8 Consignes de sécurité

relatives à l’utilisation

Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est prêt à l’emploi.

Nettoyer l'appareil après chaque utilisation.

Sécuriser l’appareil contre tout accès non autorisé.

L’appareil ne doit être utilisé que par une seule personne.

Ne jamais soulever l’appareil lorsque le moteur tourne.

Ne jamais utiliser l’appareil sous la pluie ou la neige.442310_a 61 Déballage de l’appareil (02)

Débrancher l’appareil du ré- seau électriqueen cas de:

Travaux d’entretien et de nettoyage

Interruptions du travail

Ne pas saisir le coin à re- fendre. 4 DÉBALLAGE DE L’APPAREIL (02) AVERTISSEMENT ! Risque de contusion lié au renversement de l’ap- pareil! L’appareil est lourd! S’il se renverse, des parties du corps risquent d’être coin- cées et des personnes risquent de se blesser.

Le déballage de l’appa- reil nécessite au moins deux personnes!

Évitez un renversement de l’appareil, en plaçant des blocs ou des cales dessous. Si le carton contenant le fendeur de bûches n’est pas déjà en position verticale:

1. Soulever le carton (02/1) d’un côté (02/a), à

l’aide de deux personnes. Évitez qu’il ne glisse lors de l’opération. Si nécessaire: Faire glisser un bloc (02/2) dessous pour étayer le carton.

2. Redresser le carton jusqu’à ce qu’il soit à la

3. À l’aide d’un couteau (02/3), couper le carton

au niveau de l’arête inférieure, en veillant à ne pas endommager l’appareil.

4. Soulever le carton de l’appareil (02/b).

5. Vérifier l’étendue de la livraison (voir chapitre

2.3 "Contenu de la livraison", page53).

5 MONTAGE AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un mon- tage incomplet ! L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.

N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!

Vérifier que tous les dis- positifs de sécurité et de protection sont dispo- nibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!

5.1.1 Monter les roues (03)

Accomplissez les étapes décrites ici pour les deux roues:

1. Insérer le demi-arbre (03/1) dans le support

(03/2) de l’appareil de base par le bas (03/a) et le tenir fermement.

2. Pour fixer le demi-arbre, visser à bloc deux

vis M6x8 (03/3) dans les trous superposés du demi-arbre et du support.

3. Pousser la roue (03/4) et la rondelle (03/5)

sur le demi-arbre (03/b).

4. Pousser la goupille fendue (03/6) à travers le

trou du demi-arbre pour empêcher la roue de tomber (03/c).

5. Mettre le chapeau de moyeu (03/7) en place

5.1.2 Monter les bras de commande (04)

Accomplissez les étapes décrites ici pour les deux bras de commande:

1. Poser le bras de commande (04/1) sur la

plaque transversale (04/2) ,de sorte que ses trous de fixation soient superposés. Lors de l’opération, insérer le levier de la commande de pompe (04/3) dans l’évidement du bras de commande. Remarque:Veillez absolument à introduire correctement la commande de pompe!

2. Introduire la vis M10x30 (04/4) avec ron-

delle (04/5) montée dans les trous du bras de commande et de la plaque transversale.

3. Positionner la seconde rondelle (04/6) et

l’écrou taraudeur (04/7) par le bas sur la vis et serrer à bloc.

5.2 Montage du LSV7 et du LSV8

5.2.1 Monter les roues (05)

Accomplissez les étapes décrites ici pour les deux roues:

1. Enfoncer les pièces suivantes sur le demi-

2. Introduire le demi-arbre accompagné de la

roue et des rondelles jusqu’en butée (05/a) dans le palier (05/4).

3. Enfoncer la goupille fendue (05/5) dans le

trou du demi-arbre jusqu’à ce qu’elle s’en- clenche (05/b).

4. Mettre le chapeau de moyeu (05/6) en place

5.2.2 Monter les bras de commande (06)

Accomplissez les étapes décrites ici pour les deux bras de commande:

2. Retirer l’ergot d’arrêt de l’étrier transversal

3. Lubrifier légèrement le bras de commande

(06/4), en appliquant une fine couche de graisse aux endroits (06/A) et (06/B).

4. Enfoncer le bras de commande (06/4) dans

l’étrier transversal (06/3) et sur le levier de la commande de pompe (06/5). Remarque:Veillez absolument à introduire correctement la commande de pompe!

5. Introduire l’ergot d’arrêt (06/2) dans les trous

superposés de l’étrier transversal (06/3) et du bras de commande (06/4) jusqu’en butée.

6. Insérer la goupille fendue (06/1) dans le trou

de l’ergot d’arrêt (06/2) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

5.3 Monter la table de fendage (07, 08)

À trois hauteurs différentes, la colonne de fen- dage prévoit des supports latéraux (07/1) desti- nés au montage de la table de fendage (07/2), afin que vous puissiez adapter sa hauteur aux di- verses longueurs de bûches à fendre.

1. Desserrer la vis de fixation (08/1) du support

latéral (08/2) jusqu’à ce que vous puissiez in- sérer la table de fendage (08/3) en poussant.

2. Positionner la table de fendage sur le bloc

support (08/4) et l’introduire dans le support latéral, en poussant jusqu’en butée. Lors de l’opération, faire descendre la table de fen- dage sur le bloc support, de sorte qu’elle se retrouve en position horizontale (08/a).

3. Faire tourner la vis de fixation dans le trou

(08/5) de la table de fendage pour la fixer. Pour démonter la table de fendage, procédez lit- téralement dans l’ordre inverse.

1. Mettre la croix de fendage (09/1) en place sur

le coin à refendre (09/2) jusqu’en butée (09/ a).

2. Serrer à bloc la vis (09/3) dans le trou du coin

à refendre, pour fixer la croix de fendage.

3. Serrer à bloc la vis (09/4) pour presser la

croix de fendage vers le haut.

5.5 Régler les griffes de retenue [LSV 7,

LSV 8] (10) Une griffe de retenue se trouve sur chaque bras de commande. Un déplacement des griffes de re- tenue en fonction du diamètre des bûches à fendre est possible. Réglez les deux griffes de re- tenue à la même dimension:

1. Desserrer les deux vis de fixation (10/1) de la

griffe de retenue (10/2).

2. Déplacer la griffe de retenue (10/2) à la di-

6.1 Mettre le fendeur de bûches en place et

le brancher DANGER! Risque de choc élec- trique lors d’un fonction- nement sans disjoncteur différentiel Le fonctionnement de l’ap- pareil sans disjoncteur dif- férentiel sur secteur risque d’entraîner des blessures graves liées à un choc électrique.

Avant de brancher l’ap- pareil, vérifiez la pré- sence d’un disjoncteur différentiel pour un cou- rant de fuite maximal de 0,03A branché au sec- teur.

Si vous n’êtes pas à même de détecter la présence d’un disjonc- teur différentiel: Utilisez un dispositif différentiel résiduel mobile supplé- mentaire à neutre contacté. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas de renversement de l’appareil Un appareil qui se ren- verse risque d’entraîner des blessures graves et des endommagements.

Assurez-vous que l’ap- pareil ne puisse pas se renverser.

1. Placer le fendeur de bûches sur un sol plan

et dur. Ne pas poser le fendeur de bûches sur le câble secteur! Remarque:Ne pas poser le fendeur de bûches sur du matériau, afin de modifier sa hauteur ou d’essayer d’améliorer sa stabilité. Si le fendeur de bûches est de travers et/ou vacille, il doit être installé à un autre endroit. Un fonctionnement sur sols souples, tels qu’un gazon ou des graviers n’est pas autori- sé, car l’appareil risque de s’affaisser ou de se renverser en cours de fonctionnement.

2. Placer le câble d’alimentation de manière à

ne pas pouvoir le plier, l’écraser ou l’endom- mager de toute autre manière que ce soit.

3. Brancher le cordon secteur à la prise (01/6)

de l’appareil, puis sur secteur. Remarque:Lors du débranchement, d’abord débrancher le cordon du secteur.FR

6.2 Vérifier le sens de rotation du moteur

[LSV 8] (11) ATTENTION! Risque d’endommage- ment de la pompe hy- draulique Un sens de rotation incor- rect du moteur entraîne un endommagement de la pompe hydraulique.

À l’issue de la mise sous tension, arrêtez immédiatement le fen- deur de bûches, si le moteur tourne dans le mauvais sens ou que le coin à refendre ne se déplace pas vers le haut.

Changer la polarité des phases de l’alimentation secteur.

1. Accomplissez simultanément les actions sui-

Appuyer sur le bouton vert (11/1) puis sur le bouton rouge (11/2) pour faire démar- rer brièvement le moteur.

Par les fentes d’aération (11/3), observer le sens de rotation du moteur. Le sens de rotation doit correspondre à celui de la flèche (11/4) sur le moteur.

2. Si le sens de rotation ne correspond pas:

voir chapitre 6.3 "Inverser la polarité de phase de la tension secteur [LSV 8] (12)", page64.

6.3 Inverser la polarité de phase de la

tension secteur [LSV 8] (12)

1. Couper immédiatement le fendeur à bûches

et débrancher le cordon secteur.

2. Enfoncer un tournevis plat dans l’inverseur

de phase (12/1) de la prise secteur (12/2) du fendeur de bûches.

3. Enfoncer l’inverseur de phase et le faire pivo-

4. Brancher le cordon secteur.

5. Mettre le fendeur de bûches sous tension et

vérifier à nouveau le sens de rotation du mo- teur. Le coin à refendre doit se déplacer vers le haut.

6.4 Exécuter un essai de fonctionnement

1. Appuyer sur le bouton vert (13/1) pour mettre

en marche. Le coin à refendre se déplace au- tomatiquement vers le haut.

Si le coin à refendre se trouve déjà dans la position la plus haute, brièvement presser les deux bras de commande vers le bas, puis éteindre l’appareil pour le ral- lumer ensuite. Appuyer sur le bouton rouge(13/2) pour mettre à l’arrêt.

Pour le LSV8, si le coin à refendre ne se déplace pas vers le haut: Arrêter immé- diatement le fendeur de bûches pour évi- ter un endommagement de l’appareil. Vé- rifier le sens de rotation du moteur et le rectifier, le cas échéant (voir chapitre 6.2 "Vérifier le sens de rotation du moteur [LSV 8] (11)", page64).

2. Exécuter un essai de fonctionnement:

Appuyer simultanément les deux bras de commande vers le bas. Le coin à re- fendre doit se déplacer vers le bas et s’arrêter env. 5cm au-dessus de la posi- tion supérieure de la table.

Relâcher l’un des deux bras de com- mande. Le coin à refendre doit s’arrêter immédiatement dans la position actuelle.

Relâcher simultanément les deux bras de commande. Le coin à refendre se dé- place vers le haut.

3. S’il fait très froid, laisser tourner le fendeur de

bûches env. 15min au ralenti, pour que l’huile hydraulique se réchauffe.442310_a 65 Utilisation 7 UTILISATION AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lors d’une utilisation par plu- sieurs personnes L’utilisation de l’appareil par deux personnes ou plus peut entraîner de graves blessures.

N’utilisez l’appareil que seul.

Tenez d’autres per- sonnes à l’écart et évi- tez notamment qu’elles ne touchent la bûche en train d’être fendue. ATTENTION! Risque d’endommage- ment en cas d’utilisation inappropriée L’appareil risque d’être en- dommagé ou détruit en cas d’un fendage incorrect des bûches.

Bûche toujours à la ver- ticale, c’est-à-dire dans le sens des fibres du bois, jamais perpendicu- lairement.

Ne jamais forcer le fen- dage d’une bûche pen- dant plusieurs se- condes. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lié à des éclats de bois Du bois dur vieilli, des branches ayant poussé de manière irrégulière et des bûches dotées de nom- breux nœuds ont tendance à éclater lors du fendage. Des projections de bois risquent d’entraîner des blessures graves.

Ne fendez que des bûches droites dotées d’une surface de coupe verticale et droite.

Portez impérativement les vêtements de pro- tection prescrits. REMARQUE

Fendez toujours du bois bien sec. Il est beaucoup plus facile à fendre que du bois vert, humide.

Les troncs d’arbres très gros peuvent être fendus plus facilement, lorsqu’ils sont moins longs.FR

7.1 Avant chaque utilisation

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un appareil défectueux L’utilisation d’un appareil défectueux risque d’entraî- ner des blessures graves et d’endommager l’appa- reil.

N’utiliser l’appareil que lorsqu’il ne présente au- cun défaut ni endomma- gement et qu’aucune pièce ne manque.

1. Effectuer un examen visuel du fendeur de

Le fendeur de bûches ne doit pas être mis en service si des pièces manquent, sont défectueuses ou sont mal fixées.

2. Effectuer un examen visuel du cordon sec-

Ne pas utiliser de cordon secteur défec- tueux (dont l’isolation présente p.ex. des fissures, des coupures, des écrasements ou des coudes).

3. Effectuer un examen visuel pour constater

les éventuelles fuites du circuit hydraulique.

Ne pas mettre le fendeur de bûches sous tension, si le circuit hydraulique présente des fuites.

4. Nettoyer et graisser les surfaces de frotte-

ment de la colonne de fendage et du coin à refendre (voir chapitre 8.1.1 "Graisser les surfaces de frottement (16)", page67).

5. Exécuter un essai de fonctionnement des

bras de commande (voir chapitre 6.4 "Exécu- ter un essai de fonctionnement (13)", page64).

7.2 Régler la table de fendage

1. Régler la table de fendage à la hauteur des

bûches à fendre (voir chapitre 5.3 "Monter la table de fendage (07, 08)", page62).

7.3 Régler le limiteur de course (14)

1. Placer une bûche sur la table de fendage.

2. Presser simultanément les deux bras de

commande vers le bas pour faire descendre le coin à refendre.

3. Si le coin à refendre se situe env. 3 à 5cm

au-dessus de la bûche: Relâcher un bras de commande pour arrêter le coin à refendre sur la position actuelle.

tige de poussoir (14/2) entièrement vers le haut.

6. Resserrer la vis de fixation.

7. Allumer l’appareil. Le coin à refendre se dé-

7.4 Fendre une bûche (15)

ATTENTION ! Risque de blessure lié à une zone de travail dé- sordonnée Risque de trébuchement et de glissement dans la zone de travail lié à des bûches sur le sol et au dé- sordre.

Entasser les bûches à fendre de manière or- donnée.

Enlevez immédiatement les bûches fendues et les copeaux de la zone de travail.

1. Pour le LSV7 et le LSV8: Régler les griffes

de retenue au diamètre des bûches à fendre (voir chapitre 5.5 "Régler les griffes de rete- nue [LSV 7, LSV 8] (10)", page62).

2. Placer une bûche exactement à la verticale

sur la table de fendage. Remarque:La bûche doit tenir d’elle-même sur la table de fendage. Ne jamais fendre des bûches inclinées!442310_a 67 Maintenance et entretien

3. Appuyer simultanément sur les deux bras de

commande, de manière à bloquer la bûche (15/a).

4. Presser simultanément les deux bras de

commande vers le bas (15/b). Le coin à re- fendre descend (15/c).

5. Lorsque le coin à refendre a fendu la bûche

entièrement: Relâcher les deux bras de commande pour que le coin à refendre monte.

6. Enlever les bûches fendues de la zone de

7.5 Retirer une bûche coincée

ATTENTION ! Risque de blessure lors de la libération d’une bûche coincée Le fait de taper sur une bûche coincée pour la reti- rer de l’appareil risque d’entraîner des blessures et d’endommager l’appa- reil.

Ne tapez jamais avec un outil sur une bûche coincée pour la faire sortir.

1. Faire monter entièrement le coin à refendre.

2. Positionner une bûche ayant une forme bi-

seautée sur la table de fendage.

3. Faire descendre entièrement le coin à re-

fendre. La bûche coincée est poussée vers l’avant par la bûche biseautée.

4. Répéter les étapes précédentes avec des

cales de plus en plus grosses jusqu’à ce que la bûche coincée se dégage.

8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lors de travaux de mainte- nance Une maintenance inappro- priée peut entraîner des blessures graves et en- dommager l’appareil.

Préalablement à des travaux de mainte- nance, débrancher l’ap- pareil du secteur.

Ne faire effectuer des réparations sur le fen- deur de bûches que par des entreprises spéciali- sées.

8.1 Travaux d’entretien

8.1.1 Graisser les surfaces de frottement

(16) Accomplir régulièrement cette action, notamment lors du fendage de bûches résineuses:

1. Nettoyer les surfaces de frottement (16/1) de

la colonne de fendage (16/2) et du coin à re- fendre (16/3).

2. Graisser les surfaces de frottement à l’aide

d’une graisse sans résineux ni acides.

8.2 Travaux de maintenance

8.2.1 Aiguiser le coin à refendre

Si le coin à refendre est émoussé après une utili- sation longue durée:

1. Retirer les résidus de matière se trouvant sur

le coin à refendre, à l’aide d’une lime appro- priée et l’aiguiser.

2. Appliquer du lubrifiant ou de la graisse sur

les surfaces traitées.FR

68 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Maintenance et entretien

8.2.2 Contrôler et faire l’appoint d’huile

hydraulique(17) Contrôlez quotidiennement le niveau d’huile et vi- dangez-la après 1an ou 150heures de fonction- nement. L’utilisation d’huile hydraulique HLP46 est obligatoire pour faire l’appoint ou vidanger. ATTENTION! Risque d’endommage- ment de l’appareil lié à l’huile hydraulique Une mauvaise huile hy- draulique et un niveau d’huile insuffisant en- traînent des anomalies de fonctionnement ainsi qu’une surchauffe et risquent d’endommager la pompe hydraulique.

Vérifiez régulièrement le niveau d’huile et faites l’appoint en huile hy- draulique, le cas échéant.

1. Mettre le fendeur de bûches à la verticale et

le débrancher du secteur.

2. Laisser reposer le fendeur de bûches pen-

dant quelques minutes pour que l’huile puisse se déposer au fond du réservoir d’huile.

3. Dévisser la jauge d’huile (17/1) du reniflard

(17/2) et l’essuyer avec un chiffon propre non pelucheux. Vérifier le niveau d’huile

1. Introduire la jauge d’huile jusqu’en butée et la

2. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Le niveau

d’huile doit se situer entre le trait supérieur (17/3) et le trait inférieur (17/4). Faire l’appoint d’huile hydraulique Si le niveau d’huile se situe en-dessous du trait inférieur:

1. Remplir le reniflard d’huile hydraulique (17/5).

Utiliser un entonnoir, le cas échéant. Aucun corps étranger ne doit pénétrer dans le réser- voir d’huile!

2. Vérifier le niveau d’huile (voir plus haut).

3. Revisser la jauge d’huile et serrer légère-

ment. Vidanger l’huile hydraulique Une vidange complète de l’huile hydraulique est obligatoire une fois par an.

1. Placer un bac à huile (17/6) sous le fendeur

2. Dévisser le bouchon de vidange (17/7) ac-

compagné du joint (17/8) et laisser s’écouler toute l’huile dans le bac à huile. Dûment re- cycler l’huile usagée!

3. Enfiler un joint sur le bouchon de vidange et

les revisser ensemble.

4. Faire l’appoint d’huile hydraulique (voir plus

haut).442310_a 69 Transport (18) 9 TRANSPORT (18) ATTENTION! Risque d’endommage- ment de l’appareil en cas de transport incorrect L’appareil peut être en- dommagé ou détruit en cas de transport incorrect.

Débrancher la fiche sec- teur avant tout trans- port.

Tirez l’appareil unique- ment légèrement incliné au niveau de la poignée de transport.

Lors de l’utilisation d’une grue: Ne soule- vez pas l’appareil au ni- veau de pièces indivi- duelles ou de la poignée de transport! Ficelez et soulevez-le à l’aide d’un câble de levage. AVERTISSEMENT ! Risque de contusion lié au renversement de l’ap- pareil! L’appareil est lourd! S’il se renverse, des parties du corps risquent d’être coin- cées et des personnes risquent de se blesser.

Transportez l’appareil en faisant très attention.

Enlevez les obstacles se trouvant sur le trajet de transport.

1. Prendre le fendeur de bûches par la poignée

de transport (18/1) et le pencher légèrement, pour le mettre (18/a) sur les roues (18/2).

2. Tirer le fendeur de bûches jusqu’à l’endroit

souhaité (18/b) par la poignée de transport. 10 STOCKAGE

1. Débrancher le fendeur de bûches du secteur.

2. Après chaque utilisation, nettoyer soigneuse-

ment l’appareil et, si disponibles, mettre tous les capots de protection en place. Le coin à refendre doit se trouver en position finale.

3. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé

et hors de portée des enfants.FR

70 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Élimination 11 ÉLIMINATION Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)

Les appareils électriques et électro- niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.

Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appa- reil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.

Les détendeurs et utilisateurs d’appa- reils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.

L’utilisateur final porte seul la respon- sabilité de la suppression de ses don- nées personnelles sur l’appareil usagé à éliminer. Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:

points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)

points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro- pose. Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa- reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap- pareils électriques et électroniques.

12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Inter- net: www.al-ko.com/service-contacts442310_a 71 Aide en cas de pannes

13 AIDE EN CAS DE PANNES

En cas défaillances, couper immédiatement le fendeur de bûches et débrancher la prise secteur! ATTENTION ! Risque de blessures Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent pro- voquer des blessures.

Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de net- toyage, portez toujours des gants de protection. Panne Cause Élimination Le moteur ne démarre pas. Le disjoncteur de protection mo- teur a coupé. Attendre le refroidissement du moteur. Fiche secteur ou prise élec- trique défectueuse Faire vérifier et remplacer par un électricien, le cas échéant. Cordon secteur défectueux Faire vérifier et remplacer par un électricien, le cas échéant. Moteur défectueux Faire vérifier et remplacer par un électricien, le cas échéant. Le bouton d’enclenchement ne tient pas une fois enfoncé Aucun neutre ou une phase non raccordée. Faire vérifier et remplacer par un électricien, le cas échéant. Interrupteur défectueux Le coin à refendre ne sort/rentre pas, mais le moteur tourne. Trop peu d’huile hydraulique Faire l’appoint d’huile hydrau- lique. Pompe hydraulique défectueuse Faire remplacer par une entre- prise spécialisée ou par le ser- vice de maintenance AL-KO. Vanne non ouverte, liée à une connexion desserrée. Fixer les pièces desserrer. Levier de commande ou rac- cords tordus Faire réparer les pièces tordues. Pour le LSV8: Sens de rotation incorrect du moteur lié à un branchement de phases incor- rect de la tension secteur Inverser la polarité des phases de la tension secteur au niveau de la prise du fendeur de bûches. Faire vérifier et rectifier par un électricien, le cas échéant. Le coin à refendre n’a aucune puissance. Trop peu d’huile hydraulique Faire l’appoint d’huile hydrau- lique. Tiges déclencheuses tordues Faire remplacer par une entre- prise spécialisée ou par le ser- vice de maintenance AL-KO.FR

72 LSV 6, LSV 7, LSV 8

Garantie Panne Cause Élimination Bruits et vibrations anormaux Trop peu d’huile hydraulique Faire l’appoint d’huile hydrau- lique. La pompe hydraulique siffle, le coin à refendre se déplace par à-coups. Trop peu d’huile hydraulique Faire l’appoint d’huile hydrau- lique. Présence d’air dans le circuit hydraulique Ouvrir la vis de purge. Le moteur chauffe. Section trop faible d’une ral- longe électrique Utiliser une rallonge électrique de plus forte section. Phase manquante Faire vérifier et rectifier par un électricien, le cas échéant. REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contac- ter notre service après-vente compétent. 14 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil. Notre garantie s’applique seulement en cas:

de respect du présent manuel d’utilisation,

d’utilisation correcte,

d’utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas:

de tentatives de réparation par l’utilisateur,

de modifications techniques par l’utilisateur,

d’utilisation non conforme. Sont exclues de la garantie:

les détériorations de la peinture dues à une usure normale,

les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x)

La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla- ration.442310_a 73 Déclaration de conformité CE

15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi- tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits. Produit Fendeur de bûches Numéro de sé- rie G4032012 Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Responsable de la documentation Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type LSV6 LSV7 LSV8 Directives UE 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Normes harmonisées EN 60204-1:2006+A1:2009 EN 609:1999+A2:2009 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:1997+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000 Kötz, 17/08/2017 Wolfgang Hergeth Directeur généralIT

men weer erin draaien.