WEA 19180 Quick RT - Broyeur METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WEA 19180 Quick RT METABO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WEA 19180 Quick RT METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WEA 19180 Quick RT - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WEA 19180 Quick RT de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO WEA 19180 Quick RT METABO
Levigatura e levigatura con carta abrasiva:
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas amoladoras angulares, identificadas por tipo y número de série *1), completeness of the sequence of sequences. Documentaciones精通as en *4)-vease page 4.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Las amoladoras angulares, con los accesorios originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necessities de utiliser agua.
Los modelos WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick son además aptos para trabajo de pulido ligero. Para loseworks de pulido más exigentes y para el uso continuado, recomendamos nuestra pulidora angular.
Las máquinas identificadas con las letras WEV...ienen una ruedecilla de ajuste para regular la velocidad, por elso son especialmente recomendables para trabajo con cepillos de pumas.
Los posibles daños derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se estarán Respectar las normas sobre prevencion de accidentes generalmente acceptadas y la informacion sobre seguridad aun incluida.
3. Instrucciones generales de seguidad

Por favor, por su propia proteccion y la de su herramienta electrica, preste especial atencion a las partes marcadas con este symbolo.

ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

ADVERTENCIA: Lea integramente las indicaciones de seguridad e
instruciones de manejo. La no observacion de las instrucciones de seguidadesionuedaiguerantespuede dar lugar a descargas elcricas, incendios y/o lesiones graves.
Guardes asistuciones de seguidad en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta electrica a另一边 persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.
4. Instrucciones especials de seguridad
4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lijla, problemas con cepillo de alambre y tronzado:
Aplicación
a)Esta herramienta electrica puede utiliser como lija, papel de lija, cepillo de alambre o tronzadora. Preste atencion a todas lasindicaciones de seguridad, instrucciones, representaciones y datos suministrados con la herramienta.El incumplimiento de lasindicaciones siguientesuede producir descargas electricas, fuego y lesiones graves.
Adicondalmente,se peut usar WEVA 15-125
Quick,WEVA 15-150 Quick como pulidora.
b)Esta herramienta electrica no es apropiada para pulir. Utilizar la herramienta para aplicaciones para las que no está prevista puede provoc riesgos y lesiones. (No es valido para WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick.)
c) No utilise accesorios que no esten especially disénados y recomendados por el fabricante para esta herramienta electrica en particular. El hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilizacion segura.
d) El número de revoluciones autorizo de la herr模板a de insertiOn debe ser al menos tan alto como el numero de revoluciones maximo indicado en la herr模板a electrica. Si los accesos giran a una velocidad mayor que la permitida, podrián romperse y pagar despedidos.
e) El diametro exterior y el grosor de la herramienta de insertion deben coincidir con las medidas de la herramienta electrica. Las herramrientas de insertion de時間 incorrecto no peuvent protegerse conveniently ni controlarse de forma apropiada.
f) Las herramrientas de insertion con rosca deben coincidir exactamente en el husillo portamuelas de la herramipta electrica. En el caso de las herramrientas de insertion ajustadas con bridas, el agujero del soporte debe coincidir exactamente con la forma de la brida. Las herramrientas de insertion que no se adaptan con precision al husillo de su herramipta electrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueda provocar la perdida del control de laquina.
g) No utilise herramrientas de insertion dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramrientas de insertion presentan algo dano, por exemple si los discos de amolar están astillados o agrietados, si los discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de que la herramipta electrica o la de insertión
ESPANOLEs
caigan al suelo, compruebe si se han danado, o bien utilise una herramienta de insertacion sin danar. Una vez haya comprobado el estado de la herramienta y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encontrartran en las proximas deben colocarse fuera del alcance de la herramienta en movimiento; póngala en functionamento durante un minuto con el numero de revoluciones Tmaxo. En la mayoria de los casos, las herramientes de insertion dañas se rompen con esta prueba.
h) Utilice el equipuesto personal de proteccion. En funcion de la aplicacion,utilice mascarilla protectora,protector ocular o gafas protectoras.Si procede,utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oidos, guantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las��encias particulas de lijado y de material.Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y producidos por las differentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un periodo prolongado, su calidad auditiva pueda verse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utiliser equipo de proteccion personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de insertion rotas能把 salir disparadas y occasionar lesiones incluo fuera de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta solo por las superficies de la empunadura aisladas electrically. cuando realice problemas en los que la herramienta de insertion pudiera encontrar conduccciones electricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable electrico puede conducir la tension a travers de las partes metálicas de la herramienta y Causear una descarga electrica.
k) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insercion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramipta, el cable de alimentacion可以选择 cortarse o engancharse, y su mano o su brazo pueda terminar en la herramipta de insercion en movimiento.
I) Nunca deposite la herramipta electrica antes de que la herramipta de insertacion se haya detenido por complete. La herramipta de insertacion en movimiento puede entrada en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramipta electrica.
m) No deje la herramienta electrica en marcha.m际as la transporte. La ropapodria engancharse involuntariamente en la herramienta en movimiento y la herramienta podria perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte
acumulación de polvo de metal puede provocar peligros electricos.
o) No utilise la herramipta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
p) No utiliseyinguna herramienta de insercion que precise refrigeracion liquida. Lautilizacion de agua uotros refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga electrica.
4.2 Contralgo eindicaciones de seguidad correspondentes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de insertión en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Estebloqueo provoca una parada brusca de la herramienta de insertion y a su vez se genera una acceleracion incontrolada de la herramienta electrica en sentido contrario al de giro de la herramienta de insertion en el punto de bloqueo.
Si, por exemple, se engancha obloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo能把 enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacía el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Este también puede occasionar la rotura de los discos de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indefinido de la herramipta electrica. Se puedautar tomando las medidas apropriadas como las que se describe a continua.
a) Sujete bien la herramienta electrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuinadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al acontecer la herramienta hasta plena marcha. El usuario peuvent dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropriadas.
b) No Coloque nunca la mano cerca de la herramienta en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de insertión podía desplazarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona a la que se desplazaria la herramienta electrica en caso de contragolpe. El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que las herramentas rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramipta de insertion en Movemento Tiende a atascarse en las esquinas, en los bordes aflilados o cuando rebota. Este provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de信箱 u hojas de sierra dentadas. Con Frequencia, dichas herramrientas de
inserción provocan contragolpes o la perdida de control sobre la herramienta electrica.
4.3 Indicaciones de seguridad especials para el lijado y el tronzado:
a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta electrica y la cubierta protectora prevista para ellas. Las muelas abrasivas que no estan previstas para la herramienta electrica no pueda protegerse de forma correcta y son inseguras.
b) Los discos amoladores acodados deben ser montados de talmania que la superficie de amolado se ocurrende bajo del borde de la cubierta protectora. Un disco amolador mal montado que sobresalga más alla del borde de la cubierta protectora no se pueda proteger adecuadamente.
c) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica y ajustarse con la mayor seguidad possible, es decir, la minima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacel uxuario. La cubierta protectora ayud a proteger al operador contra fragmentos,contacto involuntario con la muela abrasiva y chispas que podrian incendiar la ropa.
c) Las muelas abrasivas solo deben utilizar para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: no utilise nunca la superficie lateral de un disco de tronzar para esmerilar. Los discos de tronzar son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas puede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeccion no dañadas del tameno y de la forma correctas para el disco de amolar seleccionado. Una brida adecuada soporta el disco de amolar y reduce asi el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar peuvent ser differentes a las bridas paraOthersdiscosdeamolar.
f) No utilise discos de amolar desgastados de herramrientas electricas mas grandes. Los discos de amolar para herramrientas electricas mas grandes no estan disenados para el alto numero de revoluciones de las herramrientas mas pequeñas y pueda romperse.
4.4 Otrasindicaciones de seguidad especiales para el tronzado:
a) Evite elbloqueo del disco de tronzar o una presion excessiva.No realice cortes demasiado profundos.La sobrecarga del disco de tronzar aumenta la carga y la susceptibilitiesa atascos o bloqueos,y por lo tanto,la posibility de contragolpe orotura de una muela abrasiva.
b) Evite el area situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Si está moviendo el disco de tronzar en la pieza de trabajo en dirección opuesta a usted, en caso de contragolpe, la herramienta electrica pueda partir disparada hacía usted con el disco en movimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque oustedecía interruptirel trabajo, desconecte la herramienta y sujetela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de extraer el disco de tronzar aun en movimiento de la hendidura de corte, ya que pueda producirse un contragolpe.Determine la causa del ataso y soluciónela.
d) No vuela a connectar la herramienta electrica cuando seswanae en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el numero total de revoluciones antes de驹ar el corte con cuidado. De othero modo peut atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe.
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evaporar el risso de un contragolpe al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de trabajo grandes peuvent dolrarse por su propio peso. La pieza de trabajoDebe estar apoyada porodos lateros del disco, circa del corte y también en el borde.
f) Tenga especial cuidado cuando realice "cortes sobre conductos" en las paredes ya existentes o en otheras zonas en que no pueda verse. El disco de tronzar que se introduce puede provocar un contralgope al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u otros objetos.
4.5 Indicaciones de seguridad especialas para el esmerilado con papel de lija:
a) No utilise hojas lijadoras excessivamente grandes, siga lasindicaciones del fabricante sobre el taman de las hojas. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueda producirse lesiones, asi como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe.
4.6 Sólo para WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick:indicaciones especialas para el pulido:
Noalar piezas sueltas en la cuberta de pulido, en particular, las cuerdas de fijacion. Guarde o corte las cuerdas de fijacion.Las cuerdas de fijacion sueltas o giratorias能把 lesionar los dedos o enredarse en la herramienta.
4.7 Indicaciones de seguridad especialas para los trabajo con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la utilizacion normal. No sobrecargue los alambres con una presion demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos peuvent atravesar con calidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la utilizacion de una cuberta protectora, evite que esta y el cepillo de alambreenetréncontacto.Los cepillos de plato y de vasouenpuenden augmentar su diametrodeferido a la presion yalas fuerzascentrifugas.
ESPANOLEs
4.8 Otras indicaciones de seguridad:

ADVERTENCIA - Utilice sempre gafas protectoras.

ADVERTENCIA - Emcee la herramienta electrica con ambas manos.
Utilice capas de refuerzo elasticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requires su utilizacion.
Respete lasindicaciones delfabricante de la herramenta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.
Los discos lijadores deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
No utilise nunca discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para evacitar que se deslice, utilizingo por exemple dispositivos de sujeccion. Las piezas de trabajo grandes deben estar debidamente susetas.
Si se utilizes herramrientas con insertion roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la rosca de las herramrientas de insertion sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su longitud. La rosca de la herramipta de insertion debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosca del husillo vexe la page 4 y el capitulo 14. Especificaciones Tecnicas.
Se recomienda usar un sistema de aspiración fijo. Preconnecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máximo de 30mA . Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, esta debe ser revisada y limpiada. Véase el capítulo 9. Limpieza.
No deben utiliser herramrientas dañadas, descentradas o que vibren.
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste,reequipamento o mantenimiento.
Acoplamento de segundad S-automático de Metabo Si se activa el acoplamento de segundad, desconnecte inmediamente laquina.
Las empañadas adiconiales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilise herramentas cuya empañadura adicional está defectuosa.
Las cubiertas protectoras danadas o agrietadas deben cambiarse. No utilise herramientos cuya cubierta protectora está defectuosa.
Las piezas de trabajo pequeñas deben fibrarse adecuadamente. Por exemple, susjetas en un tornillo de banco.
Reducir la exposión al polvo:
ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramrientas electricas y除外asactividades de construccion contienen sustancias quimicas que se sabe que causan cancer, defectos de nucleacion yothers daños sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:
-
Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
-
Silice cristalina procedente de ladrillos y cemento, asi como deOthers productos de vampostería, y
-
Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente
El riesgo para ustad por estas exposiones varia, dependiendo de que tan a dato haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposacion a estas sustancias quimicas: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguidad aprobado, como por ejemplo las mascaras antipolvo que estan diseñadas especially para impeder mediante filtracion el paso de particulas microscópicas.
Esto vale assimismo para polvos de outros materiales como p.ej. algunos temas de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reaciones alergicas y afecciones de las vias respiratorias. No permita que estas particulas penetren en su cuerpo.
Respete las directivas y normas nationales vigentes aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilizacion (p.ej. normas de proteccion laboral y eliminacion de residuos).
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que estas se sedimenten en el entorno.
Utilice únicamente accesos adecuados para travaños especiales. Esto reducirá la calidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado.
Reduzca la exposión al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacía usted, hacía las personas proxies a usted o hacía el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
- ventilando bien el=puesto de trabajo o
manteniendolo limpio mediate sistemas de
aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
se levante y arremoline. - Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille.
5. Descripción general
Véase la頁ina 2.
1 T u e r c a t e n s o r a Q u i c k * 2 Husillo
3 Brida de apoyo Autobalancer
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Relé neumático para conectar y desconectar
6 Empuñadura
7 Indicación postal del Sistema electrónico *
8 Ruedecilla para el ajuste del numero de revoluciones *
9 Interruptor
10 Argolla de sujeción (para protección contra caidas)
11 Interruptor "paddle" *
12 Empuñadura adicional/empuñadura adicional con dispositivo antivibración
13 Cubierta protectora
14 Brida de apoyo
15 Tuerca de dos agujeros
16 Llave de dos agujeros
17 Palanca para la fijacion de la cubierta protectora
- según la version / no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
Antes de conectar la herramienta, compruebe que la tension y la fecuencia de red que se indicate en la placac de identificacion corresponden a lascharacteristicas de la red electrica.
Preconnecte sempre un dispositivo de corrente residual FI (RCD) con una corrente de desconexión Tmaxa de 30 mA.
6.1 Montaje de la empuñadura adicional
Utilice siempre una empunadura adicional (12) para trabajo. Enrosque la empunadura adacional en elazo izquierdo o derecho de la herramienta.
6.2 Montaje de la cubierta protectora
Por motivos de seguridad utilise únicamente la cubierta protectora prevista para el cuerpo de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. Accesorios
Cubierta protectora para lijado
Desarrollada para realizar problemas con discos de desbaste, discos de lijado por láminas o discos tronzadores de diamante.
Véase págin3,figura D.
- Pulse la palanca (17) y manténgala pulsada.
Coloque la cubierta protectora (13) en la posición indicada. - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora hasta que la palanca encaje.
- Presione la palanca y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacía el usuario.
- Comprobar si asienta correctamente: la palanca debe estar envlavada y la cubierta protectora no debe poder girarse.

Usar uniquamente hramientos que exceedan la cubierta protectora un minimum de 3,4 mm.
(EI desmontaje se efectua en orden inverso.)
7. Montaje del disco de amolar
Antes de该如何earojado reequipamento: extraigale enchufede la toma de corriente. La herramientadebesteardesconectadayelhusillo en reposo.
Por motivos de seguridad, para loseworks con discos de tronzar utilise la cubierta protectora para tronzado (vease el capitulo 11. Accesorios).
7.1 Bloqueo del husillo
- Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el husillo (2) con la mano, hasta que el botón encaje de forma audible.
7.2 Colocacion del disco de amolar
WA..., WBA..., WE...A...
La brida de apoyo con Autobalancer (3) es de montaje fijo sobre el husillo. Al igual que ocurre con otheras amoladoras angulares,可以更好 prescirse de una brida de apoyo desmontable.
Las superficies de contacto de la brida de apoyo con Autobalancer (3), el disco de amolar y la tuerca de apriete (1) deben estar limpias. En caso contrario deben limpiarse.
- Colocar el disco de amolar en la brida de apoyo con Autobalancer (3).
El disco de amolar deben reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo con Autobalancer.
WPB..., WEVB 1...
- Montaje de la brida de apoyo (14) en el husillo.
Está correctamente montada si no es possible girar la brida sobre el husillo. - Montaje del disco de amolar en la brida de apoyo (14). El disco de amolarDebe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo.
7.3 Sujeción / aflojamento de la tuerca tensora Quick (en función del equipuesto)

Sujeción de la tuerca tensora Quick (1):
Utilizar la tuerca tensora Quick (1) solo en)\ maquinas con el "sistema Metabo Quick".
Estas maquinas se reconcen por el boton de bloqueo del husillo (4) identificado en letra roja con "M-Quick".
Si la herramiente de insertioniene un grosor superior a 7,1 mm en la zona de tension, no utilise la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilise la (15)tuercade dos agujeros con la llave también de dos agujeros (16).
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
- Monte la tuerca tensora Quick (1) sobre el husillo (2) de forma que los 2 talones encajen en las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la頁a 2.
ESPANOLEs
- Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, awhile en el sentido de las agujas del reloj.
- Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
Aflojamento de la tuerca tensora Quick (1):

El husillo solo puede detenerse con el botón de bloqueo del husillo M-Quick, (1) si estáada la tuercia tensora M-Quick (4).
- Tras la desconexión, el movimiento de la herr模板 continua por inercia.
- Poco antes de detenerse el disco de amolar, pulse el botón de bloqueo del husillo M-Quick (4). La tuerca tensora Quick (1) se sueña automatistically afterwards de media vuelta aproximamente, y se pueda desatornillar sin hacer esfuerzo adicional ni necessities de herramipta.
7.4 Sujeción / aflojamento de la tuerca de dos agujeros (en función del equipuesto)
Los 2 lados de la tuercade dos agujeros son differentes. Enrosque la tuercade dos agujeros en el husillo como se indica a continuacion:
Véase págin2,figura C.
-X) Con discos de amolar finos:
El collar de la tuerca de dos agujeros (15) está orientado hacía arriba de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura.
Y) Con discos de amolar gruesos:
El collar de la tuerca de dos agujeros (15) está orientado hacía abajo de modo que la tuerca de dos agujeros pueda colocase sobre el husillo de forma segura.
- Bloquee el husillo. Apriete la tuerca de dos agujeros (15) con la llave de dos agujeros (16) en el sentido de las agujas del reloj.
Aflojamento de la tuerca tensora:
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
Desenrosque la tuerca de dos agujeros (15) con la llave de dos agujeros (16) en sentido contrario a las agujas del reloj.
8. Manejo
8.1 Ajuste del numero de revoluciones (en funcional del equipamento)
Ajuste el número de revoluciones recommendado en la ruedecilla de ajuste (8). (Número(PC) = número de revoluciones bajo; número grande = número de revoluciones alto)
Disco de tronzado, de desbastado, lija de vaso, disco tronzador de diamante: alto numero de revoluciones
Cepillos: número de revoluciones medio
Discos abrasivos: número de revoluciones bajo a medio
Advertencia: Para los trabajo de pulido recomendamos nuestra pulidora angular.
Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.

Conecte en primer lugar la herramienta de un insertion, y a continuacion acerquela a la hora de trabajo.

Evite que la herramienta se ponga en funciona de forma involuntaria:
desconectela siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.

A., WBA., WEA., WEVA., WEBA., W...RT, WEVB.: En la posicion de
funcioncimiento continuado, laquina seguirá funcionando en caso de perdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo deben susjetarse las empañadas previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajo concentrado.

Evite que laquina aspire o levante polvo y vira. Una vez se ha desconectado la amiente, espere hasta que el motor está parado en de depositarla.
Máquinas con bloqueo de conexión:

Conexión: desplace el rele neumático (5) hacía adelante. Para un funciona continuado, moverlo hacer abajo hasta que encaje.
Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (5) y sueltelo.
Máquinas con "interruptor de paleta" (con funciona de hombre muerto):

Conexión: Desplace el interruptor "paddle" (11) suguiendo la direccion de la flecha y afterwards presione el interruptor "paddle" (11).
Desconexión: suelte el interruptor "paddle" (11).
Herramientos con la denominación W...RT: Conexión instantánea (con funciona de hombre muerto)

Conexión: deslice el interruptor (9) hacía delante y después presione hacer arriba el interruptor (9).
Desconexión: suelte el interruptor (9).
Herramrientas con la denominacion W...RT: Posicion de functiOnamento continuo (depende del equipamento)

Conexión: encienda laquina tal y como se describe más arriba. Ahora.solve a deslizar hacía delante el interruptor (9) y soltarlo en la posición delantera para que el interruptor (9) quede bloqueado (funcioncimiento continuado).
Desconexión: presione el interruptor (9) hacía arriba y suételo.
8.3 Indicaciones de funciona
Lijado y esmerilado con papel de lija:
Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y除外ado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.
Desbastado: Para lograr un buena resultado, trabajo con la herramienta en un ángulo de 30^ - 40^ .
Tronzado:

Para tronzar, trabajo siempre en contrarrotacion (vease laImagen). De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de
corte. Trabajo con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No incline, presione ni balancee la herramienta.
Trabajos con cepillo de alambre:
Presione la herramienta de forma moderada.
8.4 Unión a una correa de sujeción de herramrientas (en función del equipuesto)
Instrucciones de seguridad especialas para el uso en alta. Lea integramente estas instrucciones de seguridad. Las negligencias en el accomplishment de lasindicacionesde seguidad y las instrucciones peuvent provocar lesiones graves.
- Unicamente deben usar el personal formado. Los sistemas deben recibir formación sobre la calidad de las herramrientas y el uso de las herramrientas en la alta.
-
Asegürese de que la herramienta siempre está sujeta a la correa de sujeción de herramientos cuando se trabajo en alta. Emplee solo correas de sujeción de herramientos de lamarca Metabo (longitud的概率 2m 6,5 ft) con una amortiguación suficiente). La alta maxima de caía possible de la correa de sujeción de herramientos no pueda sobrepasar los 2 metros (6,5 ft). Utilice únicamente correas de sujeción de herramientos que Sean adecuadas para el tipo de herramenta en cuestion y que estén disénadas como minimum para el peso de la herramienta, incluidos todos los accesorios realizados.
-
Lea yonga en cuenta lasindicaciones de uso de la correa de sujecion de herramrientas.
- Compruebe que la herramienta (en particular la argolla de sujeccion) y la correa de sujec tion de herramientos no presenten daños y que funciona en correctamente (incluido el material y las costuras) antes del uso. No emplee la herramienta ni la correa de sujec tion de herramientos si está danadas o no funcionacorrectamente.
- No fije nunca la correa de sujeción de herramrientas al cuerpo. Fije la correa de sujeción de herramentas a un elemento de lijación solido que resista las fuerzas en caso de que se caiga la herr模板.
- Riesgo de magulladuras, cortes o enredos. No utilise nunca la correa de sujecion de herramentas cerca de piezasVRTES, mecanismos ni maquinas en marcha.
- No modifique la unión de la correa de sujeción de herramentas y no la utilizes para finesdistinctos a los descritos en estas instrucciones de uso.
- Fije la herramipta a la correa de sujection de herrimiantas solo con un mosqueton. No sujete la herramenta a una correa de sujection de herrimiantas con un lazo o un nudo. No utilise cuerdas ni cordones para la fijacion. Emplee exclusivamente mosquetones con sistemas de cierre de dos vias. No utilise mosquetones a presion de unión sencilla.
- Fije la correa de sujeción de herramrientas de眼看 que se aleje del operario de la herr模板 en caso de caía. Al caer, las herrimantas se balancean sobre la correa de sujeción de herrimrientas, lo que pueda causar lesiones o perdida de equilibrio al operador.
- No acople nunca más de una herramienta a una correa de sujeción de herramrientas.
- Emplee solo los+puntos de fijacion previstos (argolla de fijacion (10)) para fjar la correa de sujecion de herramentas a la herramenta. NUNCA modifie una herramenta para create un punto de sujecion.
- No fije la correa de sujeción de herramrientas de forma que pueda provocar un mal funciona de las protecciones, interruptores o enclavamente.
- Mantenga la correa de sujeción de herramrientas alejada de la herramipta.
- Proteja la correa de sujeción de herramientos frente a chispas y virutas.
- Proteja la correa de sujeción de herramrientas de bordes aflilados, cuchillas, astillas, etc. No pise laquina ni la correa de sujeción de herramrientas.
- No utilise las correas de sujeción de herramientos ni los cierras para augmentar el efecto de palanca de una herramipta.
- Deje空間 suficiente en la zona de caida. En la zona de caida no pueda ponserse en peligro a ninguna persona.
- Después de una caía, reemplace la cuerda y revise laquina para ver si ha sufrido daños. Después de cada caía, encargue a un especialista la revisión de laquina para ver si está dañada, y repárela si es necesario.
- No intente atrapar laquina si se cae. Podrá sufir lesiones.
ESPANOLEs
8.5 Gire la caja de engranajes.
Véase págin3,figura E.
- Extraiga el enchufe de red.
- Desatornille el tornillo de fijacion (a) de la palanca (17).Desmonte ydea un lado el tornillo y la palanca (son su pieza de chapa).
- Desatornille los 4 tornillos (b) de la caja de engranajes. ATENCLION! No tirar de la caja de engranajes!
- Girar la caja de engranajes en la posicion deseada, sin tirar de ella.
- Atornille los 4 tornillos (b) de la caja de engranajes en las roscas existentes. Par de apriete = 3,0Nm + / - 0,3Nm .
- Desplace hacer unrado el muelle que mantiene la palanca en posicion y vuelva a montar la palanca (17) (con su pieza de chapa), atornille con el tornillo de fijacion (a). Par de apriete = 5,0Nm + / - 0,5 Nm. Verifique que la palanca funciona correctamente: deben encontrarse bajo la tension del muelle.
9. Limpieza
Durante el mecanizado puede liberarse partículas en el interior de la herramienta electrica. Esto interfiere en el enfiambre de la herramienta electrica. La sedimentacion de partículas conductorasuede deteriorar elaislamento protectorde la herramienta electrica yprovocaruna descarga electrica.
Porarlo,esimportantaaspirar o soplarcan aire seco regularmente y con esmero todas las ranuras deventilacion delanteras ytraseras.Desconectarantes la herrimenta electrica de la corriente y protegerse con gafas de proteccionymascarilla antipolvo.
10. Localización de averías
Herramientos con sistemas electrónico VTC, TC, VC:
El indicator de senal del sistemas electrónico (7) se ilumina y se reduce el número de revoluciones bajo carga (no
W...RT). La energia de laquina es demasiado alta. Deje的功能让laquina en marcha en vacio hasta que se apague el indicator de senal del sistema electrico.
Laquina no funciona. El indicator de signaled del sistema electrónico (7) (según la version) parpadea. La protección contra
el rearranque se haactivado. Si el enchufe se inserta con laquina conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, laquina no se pondra en functionamento. Desconnecte ywhelming a conectar la herramienta.
11. Accesorios
Use unicamente accesos Metabo originales.
Véase la頁目5.
Utilice únicamente accesos que cumplan los requerimientos y los datos indicados en estasindicaciones de funcionaimiento.
A Cubierta protectora para tronzado-Clip / Cubierta protectora para tronzado
Desarrollada para trabajo con discos tronzadores y discos tronzadores de diamante. Cuando la cubierta protectorariba montado el clip se convierte en una cubierta protectora para tronzado.
B Cubierta protectora de aspiracion para tronzano
Desarrollada paraURTAR planchas de piedra con discos de tronzado de diamante. Equipada con tubos para la aspiracion del polvo de piedra con un systema de aspiracion adecuado.
C Cubierta protectora de aspiración para el esmerilado superficial
Desarrollada para el esmerilado de cemento,
pavimento, madera y plácicos con muelas de copa
de diamante, discos de fibra y discos abrasivos
adecuados. Equipada con tubos de empalme para
la aspiración del polvo de piedra, de madera y de
plástico con un sistemas de aspiración adecuado.
No apto para la aspiración de chispas o para el
esmerilado de metales.
D Filtro de proteccion contra el polvo
El filtro de malla Fiona previene la entrada de particulas gruesas en la carcasa del motor. Retirar y limpar regularamente.
E Proteccion para las manos
Desarrollada para trabajo con platos de apoyo, platos de lija y cepillos de puas de metal.
Montar la proteccion para las manos bajo la empuñadura adicional lateral.
F Soporte demultipleposicionespara empuñadura complementaria.
Permite multipoles posiciones de agarre.
G Empuñadura de estribo complementaria
Para consultar el programa completo de accesorios, vase www.metabo.com o nthro catalogo.
12. Reparación
Las reparaciones de herramientos electricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados.
Si observa daños en el cable de connexion deben sustituirlo por uno con característicaas发展目标.
En caso de tener herramientos electricas que necessitiesen ser reparadas, dirijase por favor a surepresentante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessarias.
En la page web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.
13. Protección medioambiental
El polvo abrasivo resultante puede contener sustancias toxicas: eliminelo adecuamente.
Cumpla lo estipulado por las normativas nationales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalaje y accesos usados.

Sólo para páíses de la UE: no tire las herramrientas electricas a la basura domestica.
Según la directiva europea 2012/19/EU
sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones naciales, las herramrientas electricas usadas deben recogerse por分开ado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
14. Datos&Tecnicos
Notas explicativas sobre la informacion de la page 4. Nos reservamos el derecho a efectuar modifications en funcion de las innovaciones technologicas.
D i a m tmax,1 = Grosor maximo autorizo de la herramienta de insertiOn en la zona de tension si se utilizes una tuerca de dos agujeros (15)
t_,2 = Grosor máximo autorizzato de la herramienta de insertion en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora Quick (1)
t_,3 = Disco de desbaste / Disco de tronzado Grosor máximo autorizzato de la herramienta de insertión
I = Longitud del husillo de lijado
n^* = Numero de revoluciones de marcha en vacio (máximo)
n_V^* = N numero de revoluciones de marcha en vacio (ajustable)
P1 = Potencia de entrada nominal
P2 = Potencia suministra
m = Peso sin cable de red
Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 60745.
Maquina de la clase de seguridad II
Corrente alterna
- Maquinas con la designación WE...: Los fallos de energia de alta Frequencia peuvent tener variedaciones en las revoluciones. Tales variedaciones desaparecen de nuevo tras la subsanación de las averías.
Las specifications socialesaquí indicadas estan susjetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).
A Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y compararlas con las de otheras herramientos electricas. Dependiendo de las conditiones de uso, del estado de la herramienta electrica o de las herramientos que seutilicen, la energia real可以选择 ser mayor o menor Para realizar la valoraciononga en cuestionalas paumas de trabajo y las fases de trabajo a energia reducida.Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguidad para el operador, p.ej.medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: ah, SG=Valor de emisión de vibraciones (Lijado de superficies)
a_h,DS = Valor de emisión de vibraciones (Lijado con disco abrasivo)
a_h,P =Valor de emisión de vibraciones (Pulido)
Niveles acusticos típicos compensados A:
L_pA = Nivel de intensidad acustica
LWA = Nivel de potencia acustica
Al trabajo, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
!iUse auriculares protectores!
PORTUGUESpt
-X) No caso de discos abrasivos finos:
Y) No caso de discos abrasivos grossos:
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
Jgdl 2gac Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpa Jpb Jaal 14 Ja84 Jaas
RCD) FI 1234567890
Jg jyj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj
aill bbsll jol all jall lalilj jall jll (jai) alal
auii 1
Jusl jusl uusu luec. Metabo S giluln Jusl
Jgall jglll
a 1 a
Jgag. aIy gll yall gblal yaiy jay 1234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789
i 150
a 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 1
aal gall ylgll aebia g jall eai j 12s (2) abae jna aonnnnall dall ggl dnl gdo nlae g 0
gall gall g l lgll dic ojl gall aonnnnall dall j 12i
dyl 12y 12y 12y 12y 12y 12y 12y 12y
Jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
Aaag aaiy glll sall glal ygll lglll 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
aai jaiyjai 1 aai jai jai i (g)
:abaiaiaiaiaiaiaiaij jia jia
4.4
a 1
J 15) jai ad al gall aie jia
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
galey g bisi ciisii .10
VCTC-VTC- 1yJySLAL
(7)CuiyjySLJySL (W...RT
CuiyjySLJySL (7) CuiyjySLJySL
PjI Jxuall oae! jayalall yjai (jayll)
Oaiuai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
Cldla.11
Metabo 5
aill lll l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l lll
aBaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagAA
jil) 1sall olly a lal jac gall sic
gall jao jell jaa jbl ellig y, (o) small
aaiia aiaia piai i jy jz kii
ol jai clllaa paa Y.leglao slal sall eo
jgi y jbiin y

eilll jaii piisidjia jaii jiey jiey bina
ManualFácil