MAKITA DFT129F - Destornillador

DFT129F - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DFT129F MAKITA en formato PDF.

📄 124 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DFT129F - page 64
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DFT129F

Categoría : Destornillador

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DFT129F - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DFT129F de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DFT129F MAKITA

Atornillador Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES

Rango de temperatura de funcionamiento 0 °C - 40 °CDimensiones (La x An x Al) con la batería BL1815N 206 mm x 75 mm x 247 mmcon la batería BL1860B 206 mm x 75 mm x 263 mmTensión nominal CC 18 VPeso neto 1,4 - 1,8 kgCable USB aplicable 661432-2

  • Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
  • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla.
  • El par de apriete y la velocidad sin carga (RPM) se pueden controlar con el software de aplicación diseñado para esta herramienta. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860BCargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para atornillar en madera,metalyplástico. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Modelo DFT060T Nivel de presión sonora (L

) : 70 dB (A) o menos Error (K) : 3 dB (A) El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A). NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método depruebaestándarysepuedeutilizarparacomparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Modelo DFT060T Modo de trabajo: atornillado sin impacto Emisión de vibración (a

o menos Error (K) : 1,5 m/s 265 ESPAÑOL Modelo DFT120T Modo de trabajo: atornillado sin impacto Emisión de vibración (a

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con unmétododepruebaestándarysepuedeutilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo Anexo A de esta manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- cicaciones provistas con esta herramienta eléc- trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias sereereasuherramientaeléctricadefunciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Advertencias de seguridad para el atornillador inalámbrico

1. Cuando realice una operación en la que el

jador pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las supercies de asimiento aisladas. El contacto deljadorconuncableconcorrienteharáquela corrientecirculeporlaspartesmetálicasexpues- tasdelaherramientaeléctricaypodrásoltaruna descarga eléctrica al operario.

2. Asegúrese siempre de que tiene suelo rme.

Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.

3. Sujete la herramienta rmemente.

Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.

No toque la punta de atornillar o la pieza de tra- bajo inmediatamente después de la operación; podrán estar muy calientes y quemarle la piel.

6. Sujete siempre la pieza de trabajo en un torni-

llo de banco o dispositivo de sujeción similar.

Asegúrese de que no hay cables eléctricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasio- nar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repe- tidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- dad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desensamble ni manipule el cartucho de

batería.Podráresultarenunincendio,calor excesivo, o una explosión.

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese

la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediata- mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.

5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.66 ESPAÑOL Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-

cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.

7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso

en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu- cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería.Talconductapodráresultaren un incendio, calor excesivo, o una explosión.

9. No utilice una batería dañada.

10. Las baterías de litio-ion contenidas están

sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras perso- nasyagentesdetransportes,sedeberánobservarrequi- sitos especiales para el empaquetado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad dereglamentosnacionalesmásdetallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo

de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.

12. Utilice las baterías solamente con los produc-

tos especicados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.

13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante

un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.

14. Durante y después de la utilización, el cartu-

cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.

15. No toque el terminal de la herramienta inme-

diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.

No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar calen- tamiento, que coja fuego, reviente y un mal funcio- namiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.

A menos que la herramienta pueda utilizarse cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión.Podráresultarenunmalfuncionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.

18. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra- mienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería que

esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate- ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-

ría, retírelo de la herramienta o del cargador.

5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza

durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).

FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- mientayelcartuchodebateríarmementepodrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mienta y al cartucho de batería y heridas personales. ►Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo comosemuestraenlagura,noestarábloqueado completamente.67 ESPAÑOL PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo insertado correctamente. Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con el indicador ►Fig.2: 1.Lámparasindicadoras2. Botón de comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Laslámparasindicadorasseiluminanduranteunos pocos segundos. Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que la batería no esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrávariarligeramentedelacapacidadreal. NOTA:Laprimeralámparaindicadora(extremo izquierdo)parpadearácuandoelsistemadeprotec- ción de la batería esté funcionando. Sistema de protección de la herramienta / batería Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamentelaalimentaciónalmotorparaalargar la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramientasedetendráautomáticamentedurantela operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: Protección contra sobrecarga Cuando la herramienta/batería sea operada de una manera que le haga absorber una corriente anor- malmentealta,laherramientasedetendráautomá- ticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Protección contra el recalentamiento Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- mientasedetieneautomáticamente.Enestasituación, deje que la herramienta/batería se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la herramientasedetieneautomáticamente.Enestecaso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Protecciones contra otras causas También hay un sistema de protección diseñado para otras causas que pueden dañar la herramienta y per- mitealaherramientadetenerseautomáticamente. Realice todos los pasos siguientes para despejar las causas, cuando la herramienta haya sido llevada a una pausa temporal o a una parada en la operación.

1. Apague la herramienta, y después enciéndala otra

vez para volver a empezar.

3. Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se

enfríen. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Apriete el gatillo interruptor para poner en marcha la herramienta. Suelte el gatillo interruptor para parar la herramienta. ►Fig.3: 1. Gatillo interruptor NOTA:Laherramientasepararáautomáticamente temporalmente para guardar los registros de opera- ción después de terminar el apriete.68 ESPAÑOL Encendido de la lámpara delantera PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara.La lámparaseguiráencendidamientraselgatillointerruptor estésiendoapretado.Lalámparaseapagará10segundos aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. ►Fig.4: 1.Lámpara NOTA: Los ajustes de encendido predeterminados se pueden personalizar en preferencias de aplicación. Para información destallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con el software de aplica- ción diseñado para esta herramienta. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar lalentedelalámpara,porquepodrádisminuirla iluminación. Encendido de la pantalla de visualización Apriete el gatillo interruptor para encender la pantalla devisualización.Lapantallapermanecerávisualizada mientras el gatillo interruptor esté siendo apretado. La pantallaseapagaráaproximadamente60segundos después de soltar el gatillo interruptor. ►Fig.5: 1. Pantalla de visualización NOTA: Los ajustes de visualización predeterminados se pueden personalizar en preferencias de aplica- ción. Para información destallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con el software de aplicación diseñado para esta herramienta. NOTA: Utilice un paño seco para retirar la suciedad de la pantalla de visualización. Tenga cuidado de no rayarlapantalla,olailuminaciónpodráreducirse. Accionamiento del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrádañarla. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del inte- rruptor inversor en la posición neutral. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuandolapalancadelinterruptorinversorestáen la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar. ►Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor Freno eléctrico Estaherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico. Si la herramienta consistentemente deja de pararse rápidamentedespuésdesoltarelgatillointerruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. NOTA: Una función de freno eléctrico se puede acti- var o desactivar en preferencias de aplicación. Para información destallada, consulte el manual de ins- trucciones suministrado con el software de aplicación diseñado para esta herramienta.69 ESPAÑOL Indicador LED/indicador sonoro Los indicadores LED y el indicador sonoro se activan cuando la herramienta trabaja en las siguientes condiciones defuncionamientoylenotican,enelpaneldecontrol,elestadoyrendimientodelaherramientadesempeñados actualmente. ►Fig.7: 1. Indicador LED A (en colores verde, rojo, azul y amarillo) 2. Indicador LED B (en color azul) (* No sirve como indicador para este modelo) 3. Código de error 4. Símbolo de estado Código de error y símbolo de estado en pantalla Rendimiento y función de la herramienta Estado de la herramienta Estado de los indicadores LED/indicador sonoro Acción a tomar Indicadores LED Indicador sonoro - Comprobación de funcionamiento para indicadores e indica- dor sonoro La herramienta comienza a vericarelfuncionamientode los indicadores y del indica- dor sonoro poco después de haber instalado el cartucho de batería. El indicador LED se ilumina brevemente en el orden de verde, rojo y azul, y des- pués se ilumina la lámparadelantera. Una serie de pitidos muy cortos

E00 Prevención de puesta en marca involuntaria La herramienta se para auto- máticamenteparaevitaruna puesta en marcha involuntaria cuando el cartucho de batería es instalado con el gatillo interruptor apretado. El indicador LED parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos Libere el gatillo interruptor. E01 Paradaautomática La potencia de la batería se ha vuelto baja y es hora de reem- plazar el cartucho de batería. El indicador LED par- padea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos Reemplace la bate- ría con una comple- tamente cargada. E02 Antirestauración de controlador La tensión de la batería ha descendido anormalmente por alguna razón, y la herramienta ha detenido la operación automáticamente. El indicador LED parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos Reemplace la bate- ría con una comple- tamente cargada. E03 Paradaautomática por poca potencia de batería restante La potencia de la batería estácasiagotadaylaherra- mienta detiene la operación automáticamente. El indicador LED se ilumina en rojo. Un pitido largo Reemplace la bate- ría con una comple- tamente cargada. E04 Protección contra sobrecarga La herramienta se para auto- máticamenteparaprotegerse contra un exceso de corriente eléctrica. El indicador LED parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos Retire la causa de sobrecarga, y después vuelva a poner en marcha la herramienta. Si no nota mejora, pida a su centro de servicio Makita local que le hagan las reparaciones. E05 Protección contra recalentamiento El motor o el controlador genera calor excesivo, y la herramienta se detieneautomáticamenteparaprote- ger la herramienta contra daños. El indicador LED parpadea breve- mente en rojo. Una serie de pitidos cortos Retire el cartucho de batería inmediata- mente y deje enfriar la herramienta. E06 Bloqueo del motor Ha ocurrido un bloqueo del motor, y la herramienta para automáticamentelaoperación del motor. El indicador LED parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos Libere el gatillo inte- rruptor y apriételo otra vez. E07 Detección de fallo del motor o controlador Se ha detectado un fallo del motor o controlador, y la herra- mientaparaautomáticamente la operación del motor. El indicador LED parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos Pida a su centro de servicio Makita local que le hagan las reparaciones. E09 Detección de fallo del sensor de par El sensor de par no se puede monitorizar debidamente por una serie de razones técnicas, incluyendo cortes de línea. El indicador LED parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos Retire el cartucho de batería y deje enfriar la herramienta. Si el indicador sigue encen- dido, pida a su centro de servicio Makita local que le hagan las reparaciones. - Paradaautomáticaal completar el apriete Laherramientaparaautomáti- camente la operación del motor después de que los pasos de apriete predeterminados han sido completados. El indicador LED se ilumina en verde durante aproximadamente un segundo.

Código de error y símbolo de estado en pantalla Rendimiento y función de la herramienta Estado de la herramienta Estado de los indicadores LED/indicador sonoro Acción a tomar Indicadores LED Indicador sonoro - Alerta por apriete insuciente La herramienta emite una alerta por apriete incompleto en las condiciones de operación siguientes. (1): Se ha soltado el gatillo interruptor antes de que el par de apriete predeterminado haya sido alcanzado. (2): La herramienta se para automáticamentedespuésde clasicarloserroresdeapriete. (1): El indicador LED se ilumina en rojo durante aproximadamente dos segundos. (2): El indicador LED parpadea en amarillo y rojo alter- nativamente durante aproximadamente dos segundos. Un pitido largo Vuelva a apretar el tornillo. Función de espera entre pasos de apriete predeterminados Laherramientaestáparada, después de completar uno de los pasos de apriete predeter- minados, a la espera de conti- nuar con el siguiente paso de apriete predeterminado.

  • En la pantalla de visualización parpadea un símbolo de estado

El indicador LED se ilumina en verde.

- Alerta de poca poten- cia de batería Labateríaseestáquedando sin potencia, y el cartucho de batería necesita ser recargado o reemplazado con uno com- pletamente cargado. El indicador LED parpadea despa- cio en rojo. Una serie de pitidos largos Reemplace la bate- ría con una comple- tamente cargada. - Alerta de error por detección de calor en el motor La temperatura del motor no se puede monitorizar debida- mente por una serie de razones técnicas, incluyendo cortes de línea. El indicador LED parpadea breve- mente en rojo. Una serie de pitidos cortos Retire el cartucho de batería y deje enfriar la herramienta. Si el indicador sigue encendido, pida a su centro de ser- vicio Makita local que le hagan las reparaciones. Aviso de mantenimiento El aviso de mantenimiento se emiteparaobtenerunaabili- dad operativa óptima cuando la cuenta de mantenimiento acumulado alcanza el número predeterminado.

  • En la pantalla de visualización aparece un símbolo de estado ( ) cuando la cuenta de mantenimiento acumulado alcanza el número “Detener cuenta” predeterminado. El indicador LED parpadea en amarillo. - Restablezca la cuenta de manteni- miento en el sof- tware de aplicación diseñado para esta herramienta. Alerta por almacena- miento inhabilitado En la memoria de la herra- mienta se pueden guardar datos de hasta 1.000 resulta- dos de apriete. El número de datos sin leer en la memoria ha alcanzadoelmáximo.
  • En la pantalla de visualización aparece un símbolo de estado ( ) cuando la capacidad de almacenamiento alcanza el máximo. El indicador LED parpadea en amarillo. - Cargue los datos del resultado del apriete guardados en la memoria de la herra- mienta utilizando el software de aplica- ción diseñado para esta herramienta. - Alerta de error por comunicación de datos con el ordenador La herramienta emite una alerta por error de comunica- ción en el entorno cableado. El indicador LED parpadea en amarillo. - Vuelva a enlazar la herramienta con el software de aplicación diseñado para la herramienta después de reiniciar la aplicación. - Indicador de estado de la comunicación de datos con el ordenador La herramienta informa de que la comunicación de datos ha sido establecida de forma segura en el entorno cableado. El indicador LED parpadea en verde.

HERRAMIENTA PRECAUCIÓN: Asegúrese de hacer los ajus- tes de la herramienta de acuerdo con sus aplica- ciones y preferencias antes de utilizar. PRECAUCIÓN: Realice un apriete de prueba, utilizando un comprobador de par, etc., si es necesario, a n de vericar si los ajustes actuali- zados se aplican exitosamente. AVISO: Instale el software de aplicación dise- ñado para esta herramienta en su ordenador antes de conectar la herramienta al ordenador por primera vez. Para información destallada, consulte el manual de instalación suministrado con el software de aplicación diseñado para esta herramienta. Por medio de la pantalla del software se puede estable- cer una serie de ajustes de operación, incluyendo el par de apriete y la velocidad sin carga. Archivar y compartir preferencias de la herramienta por medio del software puede mejorar el rendimiento en el trabajo. Conexión a un ordenador AVISO: Utilice el cable USB genuino de Makita para conectar la herramienta a su ordenador.

1. Enchufe el cable USB en el puerto USB de su

2. Deslice la tapa USB de la parte superior de la

carcasa para abrirla, y después enchufe el otro extremo del cable USB en el puerto USB de la herramienta. ►Fig.8: 1. Tapa USB 2. Cable USB 3. Puerto USB NOTA: El indicador LED por encima de la pantalla de visualización trasera parpadea en amarillo después de que su ordenador reconoce la herramienta enchu- fada en el puerto USB. Inicie el software de aplica- ciónensuordenador,yelindicadorLEDparpadeará en verde después de que la comunicación de datos entre los dispositivos se haya establecido con éxito. NOTA: Mientras la herramienta esté conectada a su ordenador, el indicador LED de la herramienta per- maneceráparpadeandoenverdeylaoperacióndel interruptornoestarádisponible. NOTA: Deslice la tapa USB de la parte superior de la carcasa para cerrarla después de desconectar el cable USB del puerto USB de la herramienta.72 ESPAÑOL Control del interruptor en el panel de visualización y componentes de la pantalla Botones y descripciones en la pantalla de inicio ►Fig.9

Se ilumina en los colores verde, rojo, azul y amarillo.

2. Pantalla de visualización

Visualiza el menú de ajustes y le permite navegar por él.

3. Botón de echa hacia arriba

Edite los ajustes de la herramienta usando cuatro boto- nes del panel en conformidad.

4. Botón de echa hacia abajo

Edite los ajustes de la herramienta usando cuatro boto- nes del panel en conformidad.

5. Botón de echa hacia la izquierda

Edite los ajustes de la herramienta usando cuatro boto- nes del panel en conformidad.

6. Botón de echa hacia la derecha

Edite los ajustes de la herramienta usando cuatro boto- nes del panel en conformidad.

7. Ventana de información

Fila superior: Par de apriete ajustado en la operación anterior Fila inferior: Ángulo de giro ajustado en la operación anterior

8. Indicador de modo

Visualiza el modo seleccionado actualmente. *Paraestaherramientasoloestádisponibleel“modo manual”.

9. Indicador de estado de comunicación de datos

Los símbolos de estado indican el estado de comunica- ción de datos de la forma siguiente: Símbolo de estado Estado de comunicación La comunicación de datosnoestáestablecida

  • Este símbolo aparece siempre en la pantalla durante la operación de apriete. La comunicación dedatosUSBestá establecida

10. Indicador de trabajo

Visualiza el número de trabajo seleccionado actualmente. En la memoria de la herramienta se pueden almacenar hasta 8 trabajos utilizando el software de aplicación diseñado para esta herramienta. Los datos de trabajo incluyen información de ajustes y registros de operación, como par de apriete y velocidad de giro. NOTA: Cuando aparece el número cero en la pantalla, no hay datos de trabajo guardados en la herramienta. Cree un trabajo utilizando el software de aplicación diseñado para esta herramienta.

11. Número de página visualizado actualmente en

la pantalla/número total de páginas

12. Indicador de progreso de guardar datos

En la pantalla de visualización aparece un símbolo de estado ( ) mientras los ajustes de la herramienta y los registrosdeoperaciónseestánguardandoenlamemo- ria de la herramienta. AVISO: No retire el cartucho de batería de la herramienta mientras cualquier archivo de ajus- tes y registros de operación estén siendo guarda- dos en la memoria de la herramienta.73 ESPAÑOL Menú de ajustes Lasopcionessiguientesdelmenúdeajustesestándisponiblesenlaventanadelmenúdeajustes. Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Menú de inicio (pantalla de inicio) Menú de código PIN Menú de selección Menú “Total Job” (Total de trabajos) Ajustes de Total de trabajos

  • No disponible para esta herramienta Menú “Manual Mode” (Modo manual) Ajustes de trabajo Menú de “History” (Historial) Ajustes de Historial Menú de “Network” (Red) Ajustes de Red Menú de “PIN” Ajustes de PIN Menú de código PIN ►Fig.10

En la pantalla de inicio, mantenga presionado el botón de echahacialaderechaparavisualizarelmenúdecódigoPIN.

2. Introduzca los códigos PIN para visualizar el

menú de selección. NOTA: Los códigos PIN predeterminados son “0000”. Botón Acción Aplicación Presione Cambiar posición de dígito. Presione Cambiar valores de ajuste. Mantenga presionado Conrmarajuste Mantenga presionado Volver a la pantalla de inicio Menú de selección ►Fig.11 Seleccione una de las opciones del menú en la pantalla después de introducir el PIN con éxito. Presioneelbotóndeechahaciaarribaohaciaabajo para desplazarse por la pantalla del menú de selección. Despuéspresioneelbotóndeechahacialaderecha paravisualizarelmenúdeajustesquepreera. Ajustes de Total de trabajos *Estemenúdeajustesnoestádisponibleparaesta herramienta. Ajustes de trabajo ►Fig.12: 1. Número de trabajo que selecciona

2. Número total de trabajos guardados en la

memoria de la herramienta Seleccione uno de los trabajos guardados previamente en la memoria de la herramienta. Botón Acción Aplicación Presione Cambiar valores de ajuste. Mantenga presionado Conrmarajuste Ajustes de Historial ►Fig.13: 1. Número total de tornillos que ha apretado hasta ahora desde la primera operación

2. Número total de tornillos que ha apretado

después del mantenimiento anterior Conozca el historial de su trabajo. NOTA: La cuenta de mantenimiento acumulado se puede restablecer en su conformidad en el software de aplicación diseñado para esta herramienta. Ajustes de Red ►Fig.14 Conozcalaidenticacióndesudispositivo. Ajustes de PIN ►Fig.15 Renueve sus códigos PIN si surge la necesidad. Botón Acción Aplicación Presione Cambiar posición de dígito. Presione Cambiar valores de ajuste. Mantenga presionado Conrmarajuste Mantenga presionado Volver a la pantalla de inicio74 ESPAÑOL MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o desmontaje de la punta de atornillar/punta de tubo ►Fig.16 Utilice solamente una punta de atornillar/punta de tubo que tenga la porción de inserción mostrada en la gura.Noutiliceningunaotrapuntadeatornillar/punta de tubo. Para herramienta con agujero para punta de atorni- llar corto A=12 mm B=9 mm Utilice solamente estos tipos de puntas de atornillar. Siga el procedimiento 1. (Nota) No se necesita adaptador de punta de atornillar. Para herramienta con agujero de punta de atornillar profundo A=17 mm B=14 mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento 1. A=12 mm B=9 mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento 2. (Nota) No se necesita adaptador de punta de atornillar para instalar la punta de atornillar. Procedimiento 1 Para herramienta sin manguito de tipo un solo toque ►Fig.17: 1. Punta de atornillar 2. Manguito Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en ladireccióndelaechaeinsertelapuntadeatornillara tope en el manguito. Después suelte el manguito para sujetar la punta de atornillar. Para herramienta con manguito de tipo un solo toque Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta de atornillar a tope en el manguito. Procedimiento 2 AdemásdelProcedimiento 1, inserte el adaptador de punta de atornillar en el manguito con su extremo en punta orientado hacia dentro. ►Fig.18: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta de atornillar 3. Manguito Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la direccióndelaechaysaquelapuntadeatornillar. NOTA:Silapuntadeatornillarnoestásucien- temente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar noquedarábiensujeta.Enestecaso,intenterein- sertando la punta de atornillar de acuerdo con las instrucciones de arriba. NOTA: Cuando sea difícil insertar la punta de atornillar, tire del manguito e insértela a tope en el manguito. NOTA: Después de insertar la punta de atornillar, asegúresedequeestásujetadarmemente.Sise sale, no la utilice. Instalación del gancho Accesorios opcionales El gancho resulta útil para colgar la herramienta. Instale el gancho en los agujeros del cuerpo de la herramienta. ►Fig.19: 1. Gancho 2. Agujero OPERACIÓN Operación de atornillado PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme- mente y ponga la punta de atornillar/llave de tubo rmemente sobre la cabeza del tornillo/cabeza del perno durante la operación de apriete. En caso contrariopodráocasionarunmalusodelaherra- mienta resultando en heridas personales. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta de atornillar/llave de tubo está colocada en línea recta encima de la cabeza del tornillo, o el tornillo y la punta de atornillar/llave de tubo se podrán dañar. PRECAUCIÓN: Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias durante la operación. En casocontrariopodráocasionarquesusmanossean pilladas en las partes en movimiento, resultando en heridas personales. Ponga la punta de la punta de atornillar/llave de tubo en línea recta encima de la cabeza del tornillo/cabeza del perno, aplique presión en la herramienta, y después encienda la herramienta. Laherramientadetieneautomáticamenteelmotor cuando el par emitido alcanza el par determinado ajus- tado en el software de aplicación. Suelte el gatillo inte- rruptor después de que la herramienta se haya parado completamente. ►Fig.2075 ESPAÑOL Límites de la capacidad de apriete AVISO: Rango de temperatura de funcionamiento Utilice la herramienta en el rango de temperatura de funcionamiento recomendado de 0 °C - 40 °C. La operación fuera de la temperatura recomendada podráreducirelrendimientodelaherramienta,resul- tandoenunaprieteinsucienteounpardesalida inestable. Utilice la herramienta dentro de los límites de su capaci- daddeapriete.Siutilizalaherramientamásalládelos límites,elpardesalidapodráreducirsecomomediode protección de la herramienta. Para el modelo DFT060T

1. Rango de capacidad de apriete 2. Ángulo de giro

Para el modelo DFT120T

1. Rango de capacidad de apriete 2. Ángulo de giro

NOTA:Elángulodegiroeselángulodesdeelpunto enelqueelpernoestáatornilladoal50%delparde apriete deseado hasta el punto en el que el perno estáatornilladoal100%delpardeapriete. NOTA: La utilización de un cartucho de batería frío puede generar una advertencia para la capacidad de batería mediante el indicador LED y el indicador sonoro y detener la herramienta inmediatamente, aunque el cartucho de batería esté completamente cargado.Enestecaso,lacapacidaddeaprietepodrá sermenorquelaespecicaciónenestemanual. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

  • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.76 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DFT060T DFT120TBináriodeaperto Junta rígida 2 - 6 N•m 4 - 12 N•mJunta mole 2 - 6 N•m 4 - 12 N•mVelocidade sem carga (RPM) 50 - 1.000 min

8. Indicador de modo