DTW285RTJ - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DTW285RTJ MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DTW285RTJ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DTW285RTJ de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DTW285RTJ MAKITA
Llave de Impacto Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES
Impactos por minuto Modo impacto fuerte 0 - 3.500 min
- Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
- Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
- Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería Modelo de CC 14,4 V BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B Modelo de CC 18 V BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
- Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdepen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba.Lautilización decualquierotrocartuchodebateríaycargadorpuedeocasionarheridasy/ounincendio. Uso previsto Laherramientahasidoprevistaparaapretarpernosy tuercas. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Niveldepresiónsonora(L
):96dB(A) Niveldepotenciasonora(L
):107dB(A) Error(K):3dB(A) ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. Vibración Elvalortotaldelavibración(sumadevectores triaxiales)determinadodeacuerdoconlanorma EN62841-2-2: Modelo DTW284 Mododetrabajo:apretadoporimpactodetornillosdela máximacapacidaddelaherramienta Emisióndevibración(a
Modelo DTW285 Mododetrabajo:apretadoporimpactodetornillosdela máximacapacidaddelaherramienta Emisióndevibración(a
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra- mienta con otra. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi- nardeexposición.44 ESPAÑOL ADVERTENCIA: La emisión de vibración durantelautilizaciónrealdelaherramientaeléctrica puede variar del valor de emisión declarado depen- diendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi- das de seguridad para proteger al operario que estén basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo). Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente La declaración CE de conformidad está incluida como AnexoAdeestamanualdeinstrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- cicaciones provistas con esta herramienta eléc- trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un incendioy/oheridasgraves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias sereereasuherramientaeléctricadefunciona- mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin cable). Advertencias de seguridad para la llave de impacto inalámbrica
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas cuando realice una operación en la que el tornillo pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del tornillo con un cable con corriente hará que la corrientecirculeporlaspartesmetálicasexpues- tasdelaherramientaeléctricaypodrásoltaruna descarga eléctrica al operario.
2. Utilice protectores de oídos.
3. Compruebe el manguito de impacto con
cuidado por si está desgastado, agrietado o dañado antes de instalarlo.
4. Sujete la herramienta rmemente.
5. Mantenga las manos alejadas de las partes
6. Asegúrese siempre de apoyar los pies
rmemente. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando esté utilizando la herramienta en luga- res altos.
7. El par de apriete apropiado podrá variar
en función del tipo o tamaño del perno. Compruebe el par de apriete con una llave dinamométrica. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- dad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia- tamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.45 ESPAÑOL
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras personasyagentesdetransportes,sedeberán observar requisitos especiales para el empaque- tadoyetiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar,serequiereconsultarconunexpertoen materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los con- tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal manera que no se pueda mover alrededor dentro delembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultarenunincendio,calorexcesivo,explosión, o fuga de electrolito. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das,puederesultarenunaexplosióndelabatería ocasionandoincendios,heridaspersonalesydaños. También anulará la garantía de Makita para la herra- mientayelcargadordeMakita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherramientayelcartuchodebatería rmementepodráncaérseledelasmanosyresultarendaños alaherramientayalcartuchodebateríayheridaspersonales. ►Fig.1: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientrasdeslizaelbotóndelapartefrontaldelcartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasay deslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloatope hastaquesebloqueeensusitioproduciendounpequeño chasquido.Sipuedeverelindicadorrojoenelladosupe- rior del botón, no estará bloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmentedelaherramientayocasionarleheri- das a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza.Sielcartuchonosedeslizaalinteriorfácil- mente, será porque no está siendo insertado correctamente. Sistema de protección de la batería Batería de litio-ión con marca de estrella ►Fig.2: 1. Marca de estrella Las baterías de litio-ión con marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta automáticamente la alimentación de la herra- mienta para alargar la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante laoperaciónsilaherramientay/olabateríasonpuestas en una de las condiciones siguientes: Sobrecargada: Laherramientaesutilizadadeunamaneraquedalugara que tenga que absorber una corriente anormalmente alta. Enestasituación,apaguelaherramientaydetengalaapli- cación que ocasiona que la herramienta se sobrecargue. Despuésenciendalaherramientaparavolveraempezar. Si la herramienta no se pone en marcha, la batería estarárecalentada.Enestasituación,dejequelabate- ríaseenfríeantesdeencenderlaherramientaotravez. Tensión baja en la batería: Lacapacidaddebateríarestanteesmuybajaylaherramientano funcionará.Enestasituación,retirelabateríayvuelvaacargarla.46 ESPAÑOL Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con el indicador ►Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que la batería no esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. Indicación de la capacidad de batería restante Especíco para cada país ►Fig.4: 1. Indicador de batería Cuandoustedaprietaelgatillointerruptor,lavisualiza- ción LED muestra la capacidad de batería restante. La capacidad de batería restante se muestra como en la tabla siguiente. Estado del indicador de batería Capacidad de batería restante Encendido Apagado 50% a 100% 20% a 50% 0% a 20% NOTA:CuandolavisualizaciónLEDseapaga,la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería. Para comprobar la capacidad de batería restante, apriete el gatillo interruptor ligeramente. NOTA:LavisualizaciónLEDseapagaráunminuto aproximadamentedespuésdesoltarelgatillo interruptor. NOTA:CuandolavisualizaciónLEDseenciendayla herramienta se detenga incluso con un cartucho de batería recargado, enfríe la herramienta completa- mente.Sielestadonocambia,detengalautilización yhagaquelaherramientaseareparadaenuncentro de servicio Makita local. NOTA:Cuandolaherramientaserecaliente,laluz parpadearáduranteunminuto,ydespuéselvisuali- zadorLEDseapagará.Enestecaso,dejeenfriarla herramientaantesdeutilizarlaotravez. Accionamiento del interruptor ►Fig.5: 1. Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra- mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. NOTA: La herramienta se para automáticamente cuando usted mantiene apretado el gatillo interruptor durante 3 minutos. Encendido de la lámpara delantera PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. ►Fig.6: 1. Lámpara ►Fig.7: 1. Botón Para activar el estado de la lámpara, presione el botón durante un segundo. Para desactivar el estado de la lámpara, presione el botón otravez durante un segundo. Con el estado de la lámpara activado, apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. Para apagarla, suéltelo.Lalámparaseapagará10segundosaproxi- madamente después de soltar el gatillo interruptor. Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no se encenderá aunque apriete el gatillo.47 ESPAÑOL NOTA:Paraconrmarelestadodelalámpara, apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lám- para estará activado. Cuando la lámpara no se encienda, el estado de la lámpara estará en estado desactivado. NOTA:Utiliceunpañosecoparaquitarlasuciedad delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. NOTA: Mientras aprieta el gatillo interruptor, no podrá cambiar el estado de la lámpara. NOTA:Duranteaproximadamente10segundosdes- pués de soltar el gatillo interruptor, se puede cambiar el estado de la lámpara. Accionamiento del interruptor inversor ►Fig.8: 1. Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giroantesdequelaherramientasehayaparado podrádañarla. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del inte- rruptor inversor en la posición neutral. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor inversor está en la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar. Cambio de la fuerza/modo de impacto ►Fig.9: 1. Se cambia en cuatro pasos 2. Modo de impacto fuerte 3. Modo de impacto medio
4. Modo de impacto suave 5. Modo de
parada automática en giro inverso 6. Botón Puede cambiar el modo de impacto en cuatro pasos: modo fuerte,medio,suave,ydeparadaautomáticaengiroinverso. Para seleccionar el paso, presione el botón . Duranteaproximadamenteunminutodespuésdesoltarel gatillointerruptor,sepuedecambiarlafuerzadelimpacto. Losmodosdeimpactofuerte,medioysuavepermiten un apretado adaptable a la tarea. La función del modo de parada automática en giro inverso solamente responde al apretar el gatillo com- pletamente estando la herramienta girando hacia la izquierda.Cuandoelperno/tuercaseaojalosu- ciente,laherramientadetieneelimpactoyelgiro. Especicaciones de cada grado de fuerza de impacto Grado de fuerza de impacto visualizado en el panel Percusiones máximas Aplicación Tarea Fuerte
Para apretar cuando se desean fuerzayvelocidad. Ensamble de bastidores de acero. Medio
Apretado cuando necesite buena potencia controlada. Ensambleodesmontaje deandamiosotrabajos estructurales. Suave
Apretado cuando necesite ajustenoconpernode pequeñodiámetro. Ensamble de muebles. Modo de parada automática en giro inverso
Aojamientoconlafunciónde parada automática. Desmontajedepernos/tuercas. NOTA: El modo de parada automática en giro inverso está disponible solamente cuando la herramienta gira hacia laizquierda.Cuandogirahacialaderechaenelmododeparadaautomáticaengiroinverso,lafuerzadelimpacto ylavelocidadsonlasmismasqueenelmododeimpactofuerte.48 ESPAÑOL MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Selección del manguito de impacto correcto Utilicesiempreelmanguitodeimpactodetamaño correctoparapernosytuercas.Elutilizarunmanguito deimpactodetamañoincorrectoresultaráenunparde aprieteimprecisoeinconsistentey/oendañosalperno o a la tuerca. Instalación o desmontaje del manguito de impacto Especíco para cada país PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el man- guito de impacto y la porción de montaje no están dañados antes de instalar el manguito de impacto. PRECAUCIÓN: Después de insertar el man- guito de impacto, asegúrese de que está sujetado rmemente. Si se sale, no lo utilice. Herramienta con el resorte en anillo Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador ►Fig.10: 1. Manguito de impacto 2.Ejecuadrado
3. Resorte en anillo
Empujeelmanguitodeimpactosobreelejecuadrado hasta que se bloquee en su sitio. Paraextraerelmanguitodeimpacto,sáquelotirando de él simplemente. Para manguito de impacto con junta tórica y pasador ►Fig.11: 1. Manguito de impacto 2. Junta tórica
Extraigalajuntatóricadelaranuradelmanguitode impactoysaqueelpasadordelmanguitodeimpacto. Encajeelmanguitodeimpactoenelejecuadradode formaqueelagujeroenelmanguitodeimpactoquede alineadoconelagujeroenelejecuadrado. Inserteelpasadoratravésdelagujeroenelmanguito deimpactoyelejecuadrado.Luegovuelvaacolocar lajuntatóricaensuposiciónoriginaldelaranuradel manguito de impacto para retener el pasador. Paraextraerelmanguitodeimpacto,sigaelprocedi- miento de instalación a la inversa. Herramienta con el pasador de retención ►Fig.12: 1. Manguito de impacto 2.Agujero3.Eje cuadrado 4. Pasador de retención Alineeelagujeroenelladodelmanguitodeimpacto conelpasadorderetencióndelejecuadradoypre- sioneelmanguitodeimpactosobreelejecuadrado hasta que se bloquee en su sitio. Golpéelo ligeramente si es necesario. Paraextraerelmanguitodeimpacto,sáquelotirando deélsimplemente.Siresultadifícilextraerlo,presione el pasador de retención mientras tira del manguito de impacto. Instalación del gancho PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, sujételo siempre rmemente con el tornillo. Si no, elganchopodrácaersedelaherramientayresultar en heridas personales. ►Fig.13: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér- telo en una ranura de cualquiera de los lados de la carcasadelaherramientaydespuéssujételocondos tornillos.Paraquitarlo,aojelostornillosydespués sáquelo. OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Sipuedeverelindicadorrojoenelladosuperiordel botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamentehastaqueelindicadorrojonopueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- mentedelaherramientayocasionarleheridasa usted o a alguien que esté cerca de usted. ►Fig.14 Sujetermementelaherramientaypongaelman- guito de impacto sobre el perno o la tuerca. Ponga en marchalaherramientayaprieteduranteeltiempode apriete apropiado. El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo deltipootamañodelperno,elmaterialdelapiezade trabajoaapretar,etc.Larelaciónentreelpardeapriete yeltiempodeaprietesemuestraenlasguras.49 ESPAÑOL Modelo DTW284 Par de apriete apropiado para perno estándar
N•m 1.Tiempodeapriete(segundo)2. Par de apriete Par de apriete apropiado para perno de gran resis- tencia a la tracción
M12H M14H M16H M12H M14H M16H 1.Tiempodeapriete(segundo)2. Par de apriete Modelo DTW285 Par de apriete apropiado para perno estándar
N•m 1.Tiempodeapriete(segundo)2. Par de apriete Par de apriete apropiado para perno de gran resis- tencia a la tracción
N•m 1.Tiempodeapriete(segundo)2. Par de apriete NOTA:Sujetelaherramientaorientadaenlínearecta al perno o tuerca. NOTA:Unpardeaprieteexcesivopuededañarel perno/tuerca o el manguito de impacto. Antes de comenzarlatarea,realicesiempreunaoperaciónde prueba para determinar el tiempo de apriete apro- piado para el perno o la tuerca que quiere apretar. NOTA:Siutilizalaherramientacontinuamentehasta descargarelcartuchodebatería,dejedescansarla herramienta durante 15 minutos antes de proceder con un cartucho de batería fresco. El par de apriete se verá afectado por una amplia variedad de factores, incluidos los siguientes. Después de apretar, com- pruebe siempre el par de apriete con una llave dinamométrica.
Cuando el cartucho de batería esté casi completamente descargado,caerálatensiónyelpardeaprietesereducirá.
2. Manguito de impacto
- Encasodenoutilizarelmanguitode impactodetamañocorrectoseproducirá una disminución del par de apriete.50 ESPAÑOL
Unmanguitodeimpactogastado(desgaste enelextremohexagonaloextremocuadrado) ocasionará una disminución del par de apriete.
- Aunqueelcoecientedelpardeaprietey la clase de perno sean iguales, el par de apriete apropiado variará de acuerdo con el diámetro del perno.
Aunque los diámetros de los pernos sean iguales, el par de apriete apropiado variará de acuerdoconelcoecientedelpardeapriete, laclasedepernoylalongituddelperno.
4. Lautilizacióndelajuntauniversalolabarrade
extensiónreduciráenciertamedidalafuerzade apriete de la llave de impacto. Compense apre- tando durante un periodo de tiempo más largo.
5. Lamaneradesujetarlaherramientaoelmaterial
que se va apretar en la posición de atornillar afectarán al par de apriete.
6. Laoperacióndelaherramientaabajavelocidad
ocasionará una reducción del par de apriete. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesenrelacióncon estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
- Adaptador de manguito de llave de tubo
- BateríaycargadorgenuinosdeMakita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.51 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTW284 DTW285 Capacidades de aperto Perno normal M10 - M20 Perno de grande elasticidade M10 - M16 Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm Velocidadeemvazio Modo de impacto forte 0 - 2.800 min
Impactos por minuto Modo de impacto forte 0 - 3.500 min
ManualFacil