DFT129F - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DFT129F MAKITA au format PDF.

📄 124 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DFT129F - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DFT129F

Catégorie : Visseuse

Caractéristiques Techniques Visseuse MAKITA DFT129F, moteur sans balai, couple maximal de 30 Nm, vitesse à vide de 0-1 600 tr/min.
Type de batterie Batterie lithium-ion 12V, compatible avec d'autres outils MAKITA de la même gamme.
Poids 1,2 kg (sans batterie).
Utilisation Idéale pour le vissage dans le bois, le métal et les matériaux composites.
Accessoires inclus Chargeur, batterie, mandrin, et mallette de transport.
Maintenance Nettoyage régulier de l'outil, vérification de l'état de la batterie et des accessoires.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, respecter les consignes de sécurité de l'utilisateur.
Garantie 2 ans, sous conditions d'utilisation normale.
Informations Générales Conception ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé, faible niveau sonore.

FOIRE AUX QUESTIONS - DFT129F MAKITA

Comment charger la batterie de la visseuse MAKITA DFT129F ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur MAKITA compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Le témoin lumineux indiquera que la batterie est en charge.
Que faire si la visseuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Si le problème persiste, inspectez l'interrupteur et assurez-vous qu'il n'y a pas de débris obstruant le mécanisme.
Comment ajuster le couple de la visseuse ?
Utilisez la bague de réglage de couple située sur le devant de la visseuse. Tournez la bague pour sélectionner le niveau de couple souhaité en fonction de la tâche à réaliser.
Est-il possible de remplacer la batterie de la visseuse ?
Oui, la batterie de la visseuse MAKITA DFT129F est remplaçable. Assurez-vous d'utiliser une batterie de rechange compatible avec le modèle DFT129F.
Comment nettoyer ma visseuse MAKITA DFT129F ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de la visseuse. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs et ne pas immerger l'outil dans l'eau.
Quelle est la capacité de la batterie de la visseuse ?
La visseuse MAKITA DFT129F est généralement fournie avec une batterie de 18 V, mais vérifiez les spécifications du produit pour la capacité exacte en Ah.
Comment changer le mandrin de la visseuse ?
Pour changer le mandrin, dévissez le mandrin actuel dans le sens antihoraire avec une clé de mandrin, puis vissez le nouveau mandrin dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
Que faire si la visseuse surchauffe ?
Si la visseuse surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez que la charge de travail n'est pas trop élevée et assurez-vous que les aérations ne sont pas obstruées.
Comment savoir si la batterie est défectueuse ?
Si la visseuse ne fonctionne pas même avec une batterie complètement chargée, il se peut que la batterie soit défectueuse. Testez avec une autre batterie compatible pour confirmer.
Quelle est la garantie de la visseuse MAKITA DFT129F ?
La garantie standard pour la visseuse MAKITA DFT129F est généralement de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Veuillez consulter les conditions de garantie fournies avec votre produit.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DFT129F - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DFT129F de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DFT129F MAKITA

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
  • Le couple de serrage et la vitesse à vide (tr/min) peuvent être contrôlés au moyen d’un logiciel d’application conçu pour cet outil. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860BChargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Utilisations L’outil est conçu pour serrer des vis dans le bois, le métal et le plastique. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2 : Modèle DFT060T Niveau de pression sonore (L

) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DFT120T Niveau de pression sonore (L

) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

Portez un serre-tête antibruit.

L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi- tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Modèle DFT060T Mode de travail : vissage sans impact Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DFT120T Mode de travail : vissage sans impact Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s 217 FRANÇAIS NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT : Veuillez lire les

consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- tion, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour visseuse sans l

1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de

prise isolées lorsque vous e󰀨ectuez une tâche au cours de laquelle l’élément de xation peut entrer en contact avec des ls cachés. Lecontactdesélémentsdexationavecunl sous tension peut transmettre du courant dans les piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique et électrocuter l’opérateur.

Assurez-vous toujours d’avoir une bonne assise. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

3. Tenez l’outil fermement.

4. Gardez vos mains à l’écart des pièces en

5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immé-

diatement après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.

6. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou

un dispositif de retenue similaire.

7. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-

triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.18 FRANÇAIS

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,

jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

9. N’utilisez pas la batterie si elle est

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-

ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échau󰀨ement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makitaoudebatteriesmodiéespeutprovoquerl’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dom- mages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur.

Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois). DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.19 FRANÇAIS Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement di󰀨érentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsquel’outil/labatterieestutilisé(e)d’unemanière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchau󰀨e Encasdesurchau󰀨edel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsu󰀩sante,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Protections contre d’autres causes Lesystèmedeprotectionestégalementconçupour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.

1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le

2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par

des batteries rechargées.

3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.

Enl’absenced’améliorationaprèsavoirrétablilesys- tèmedeprotection,contactezvotrecentredeservice Makita local. Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-

rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. Enclenchez la gâchette pour démarrer l’outil. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. ►Fig.3: 1. Gâchette NOTE : L’outil s’arrête automatiquement provisoire- ment pour sauvegarder les journaux de fonctionne- mentaprèsavoirterminéleserrage. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen- chée.Lalampes’éteintenviron10secondesaprès avoir relâché la gâchette. ►Fig.4: 1. Lampe NOTE :Lesréglagesd’éclairageprédénispeuvent être personnalisés dans les préférences de l’applica- tion. Pour des informations détaillées, reportez-vous au manuel d’instructions accompagnant le logiciel d’application conçu pour cet outil. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avecunchi󰀨onsec.Prenezsoindenepaséraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.20 FRANÇAIS Mise sous tension de l’écran d’a󰀩chage Enclenchezlagâchettepourallumerl’écrand’a󰀩chage. L’écranrestea󰀩chépendantquelagâchetteest enclenchée.L’écrans’éteintenviron60secondesaprès avoir relâché la gâchette. ►Fig.5: 1.Écrand’a󰀩chage NOTE :Lesréglagesd’a󰀩chagepardéfautpeuvent être personnalisés dans les préférences de l’applica- tion. Pour des informations détaillées, reportez-vous au manuel d’instructions accompagnant le logiciel d’application conçu pour cet outil. NOTE :Retirezlasaletésurl’écrand’a󰀩chageavec unchi󰀨onsec.Prenezsoindenepaséraerl’écran d’a󰀩chagesouspeinedediminuersonéclairage. Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre. ►Fig.6: 1. Levier de l’inverseur Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- quementl’outiln’arrivepasàs’arrêterrapidementaprès le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. NOTE : Une fonction de frein électrique peut être acti- vée ou désactivée dans les préférences de l’applica- tion. Pour des informations détaillées, reportez-vous au manuel d’instructions accompagnant le logiciel d’application conçu pour cet outil.21 FRANÇAIS Témoin DEL/avertisseur sonore Les témoins DEL et l’avertisseur sonore s’activent lorsque l’outil fonctionne dans les conditions de fonctionne- ment suivantes et vous informent de l’état et de la performance de l’outil actuellement fournies sur le tableau de commande. ►Fig.7: 1. Témoin DEL A (de couleurs vert, rouge, bleu et jaune) 2. Témoin DEL B (de couleur bleue) (* ne sert pasdetémoinpourcemodèle)3. Code d’erreur 4. Symbole d’état Code d’erreur et symbole d’état à l’écran Performance et fonction de l’outil État de l’outil État des témoins DEL/de l’avertisseur sonore Mesure à prendre Témoins DEL Avertisseur sonore - Véricationdu fonctionnement des témoins et de l’aver- tisseur sonore L’outilcommenceàvérierle fonctionnement des témoins et de l’avertisseur sonore peuaprèsl’installationdela batterie. Le témoin DEL s’allumebriè- vement en vert, rouge et bleu dans l’ordre, puis la lampe avant s’allume. Série de trèscourts signaux sonores

E00 Prévention de démar- rage intempestif L’outil s’arrête automatique- ment pour éviter un démarrage intempestif lorsque la batterie est installée avec la gâchette enclenchée. Le témoin DEL clignote en rouge et en vert en alternance. Série de courts signaux sonores Relâchez la gâchette. E01 Arrêt automatique La puissance de la batterie diminue et le moment est venu de changer la batterie. Le témoin DEL clignote en rouge et en vert en alternance. Série de courts signaux sonores Remplacez la batterie par une autrecomplètement chargée. E02 Anti-réinitialisation du contrôleur Une baisse anormale de tension survient sur la batterie pour une raison quelconque et l’outil s’arrête automatiquement. Le témoin DEL clignote en rouge et en vert en alternance. Série de courts signaux sonores Remplacez la batterie par une autrecomplètement chargée. E03 Arrêt automatique en cas de faible puis- sance restante de la batterie Labatterieestpresquecomplè- tement épuisée et l’outil s’arrête automatiquement. Le témoin DEL s’allume en rouge. Long signal sonore Remplacez la batterie par une autrecomplètement chargée. E04 Protection contre la surcharge L’outil s’arrête automatique- ment pour se protéger contre une surintensité continue. Le témoin DEL clignote en rouge et en vert en alternance. Série de courts signaux sonores Éliminez la cause de la surcharge et redémarrez l’outil. En l’absence d’amé- lioration,conezla réparation à votre centre de service Makita local. E05 Protection contre la surchau󰀨e Le moteur ou le contrôleur génèreunechaleurexcessive et l’outil s’arrête automatique- ment pour se protéger contre les dommages. Le témoin DEL cli- gnotebrièvement en rouge. Série de courts signaux sonores Retirez immédia- tement la batterie et laissez refroidir l’outil. E06 Verrouillage du moteur Le verrouillage du moteur s’est produit et l’outil arrête automa- tiquement le fonctionnement du moteur. Le témoin DEL clignote en rouge et en vert en alternance. Série de courts signaux sonores Relâchez la gâchette, puis enclenchez-la à nouveau. E07 Détection de défail- lance du moteur ou du contrôleur Une défaillance du moteur ou du contrôleur a été détectée et l’outil arrête automatiquement le fonctionnement du moteur. Le témoin DEL clignote en rouge et en vert en alternance. Série de courts signaux sonores Conezlaréparation à votre centre de service Makita local. E09 Détection de défail- lance du capteur de couple Le capteur de couple ne peut pas être surveillé correctement pour un certain nombre de raisons techniques, notamment les ruptures de ligne. Le témoin DEL clignote en rouge et en vert en alternance. Série de courts signaux sonores Retirez la batterie et laissez refroidir l’ou- til. Si le témoin reste allumé, sollicitez une réparationauprès du centre de service Makita local. - Arrêt automatique en ndeserrage L’outil arrête automatiquement le fonctionnement du moteur une fois les étapes de serrage prédéniesterminées. Le témoin DEL s’allume en vert pendant environ une seconde.

Code d’erreur et symbole d’état à l’écran Performance et fonction de l’outil État de l’outil État des témoins DEL/de l’avertisseur sonore Mesure à prendre Témoins DEL Avertisseur sonore - Alerte pour serrage insu󰀩sant L’outil déclenche une alerte de serrage incomplet dans les conditions de fonctionnement suivantes. (1) : La gâchette est relâchée avant que le couple de serrage prédéninesoitatteint. (2) : L’outil s’arrête automati- quementaprèslaclassication des erreurs de serrage. (1) : Le témoin DEL s’allume en rouge pendant environ deux secondes. (2) : Le témoin DEL clignote alternativement en jaune et en rouge pendant environ deux secondes. Long signal sonore Resserrez la vis. Fonction d’attente entre les étapes de serrageprédénies L’outil est en position de repos, une fois l’une des étapes de serrageprédéniesterminées, en attendant de suivre l’étape deserrageprédéniesuivante.

  • Un symbole d’état ( ) cli- gnotesurl’écrand’a󰀩chage. Le témoin DEL s’allume en vert.

- Alerte de batterie faible Le niveau de charge de la bat- terie est faible et la batterie doit être rechargée ou remplacée parunebatteriecomplètement chargée. Le témoin DEL cli- gnote lentement en rouge. Série de longs signaux sonores Remplacez la batterie par une autrecomplètement chargée. - Alerte d’erreur pour la détection de chaleur du moteur La température du moteur ne peut pas être surveillée correc- tement pour un certain nombre de raisons techniques, notam- ment les ruptures de ligne. Le témoin DEL cli- gnotebrièvement en rouge. Série de courts signaux sonores Retirez la batterie et laissez refroidir l’ou- til. Si le témoin reste allumé, sollicitez une réparationauprès du centre de service Makita local. Avis d’entretien Unavisd’entretienseraa󰀩ché pouruneabilitéopérationnelle optimale lorsque le nombre cumulé d’entretiens atteint le nombreprédéni.

  • Un symbole d’état ( ) apparaîtsurl’écrand’a󰀩chage lorsque le nombre cumulé d’entretiens atteint le nombre « Arrêterlecompte»prédéni. Le témoin DEL clignote en jaune. - Réinitialisez le nombre d’entretiens dans le logiciel d’application conçu pour cet outil. Alerte de stockage désactivé Il est possible d’enregistrer jusqu’à 1 000 données de résultat de serrage dans la mémoire de l’outil. Le nombre de données non lues dans la mémoire atteint le maximum.
  • Un symbole d’état ( ) apparaîtsurl’écrand’a󰀩chage lorsque la capacité de stockage atteint le maximum. Le témoin DEL clignote en jaune. - Chargez les don- nées de résultat de serrage enregistrées dans la mémoire de l’outil au moyen du logiciel d’application conçu pour cet outil. - Alerte d’erreur pour la communication de données avec l’ordinateur L’outil émet une alerte d’erreur de communication dans l’envi- ronnement câblé. Le témoin DEL clignote en jaune. - Liez de nouveau l’outil avec le logiciel d’application conçu pourl’outilaprès le redémarrage de l’application. - Indicateur d’état pour la communication de données avec l’ordinateur L’outil informe que la communi- cation de données a été établie en toute sécurité dans l’envi- ronnement câblé. Le témoin DEL clignote en vert.

ATTENTION : Assurez-vous d’ajuster les réglages de l’outil en fonction de vos applications et préférences avant utilisation. ATTENTION : E󰀨ectuez un essai de serrage, au moyen d’un testeur de couple, etc., si néces- saire, an de vérier si les réglages mis à jour sont correctement appliqués. REMARQUE : Installez le logiciel d’application conçu pour cet outil sur votre ordinateur avant de connecter l’outil à l’ordinateur pour la première fois. Pour des informations détaillées, reportez-vous au manuel d’installation accompagnant le logiciel d’application conçu pour cet outil. Une gamme de réglages de fonctionnement, y compris le couple de serrage et la vitesse à vide, peut être réglée via l’écran du logiciel. L’archivage et le partage des préférences de l’outil via le logiciel peuvent amélio- rer les performances de travail. Connexion à l’ordinateur REMARQUE : Utilisez le câble USB Makita d’ori- gine pour raccorder l’outil à votre ordinateur.

1. Branchez le câble USB sur le port USB de votre

2. Ouvrez le cache USB sur le dessus du boîtier en

le faisant glisser, puis branchez l’autre extrémité du câble USB sur le port USB de l’outil. ►Fig.8: 1. Cache USB 2. Câble USB 3. Port USB NOTE : Le témoin DEL situé en haut de l’écran d’a󰀩chagearrièreclignoteenjaunelorsquevotre ordinateur reconnaît l’outil branché au port USB. Lancez le logiciel d’application sur votre ordinateur, et le témoin DEL clignote en vert une fois la commu- nication de données établie correctement entre les périphériques. NOTE : Lorsqu’il est connecté à votre ordinateur, le témoin DEL de l’outil continue à clignoter en vert et aucun interrupteur n’est disponible. NOTE : Fermez le cache USB sur le dessus du boî- tier en le faisant glisser chaque fois que vous débran- chez le câble USB du port USB de l’outil.24 FRANÇAIS Commande d’interrupteur sur le panneau d’a󰀩chage et composants de l’écran Boutons et descriptions sur l’écran de démarrage ►Fig.9

S’allume en vert, rouge, bleu et jaune.

A󰀩cheetvouspermetd’accéderaumenudesréglages.

3. Bouton avec èche vers le haut

Modiezlesréglagesdel’outilaumoyendesquatre boutons du panneau en conséquence.

4. Bouton avec èche vers le bas

Modiezlesréglagesdel’outilaumoyendesquatre boutons du panneau en conséquence.

5. Bouton avec èche vers la gauche

Modiezlesréglagesdel’outilaumoyendesquatre boutons du panneau en conséquence.

6. Bouton avec èche vers la droite

Modiezlesréglagesdel’outilaumoyendesquatre boutons du panneau en conséquence.

7. Fenêtre d’information

Rangéesupérieure:Coupledeserragedénilorsde l’opération précédente Rangéeinférieure:Anglederotationdénilorsde l’opération précédente

A󰀩chelemodeactuellementsélectionné.

  • Seul le « mode manuel » est disponible pour cet outil.

9. Indicateur d’état de la communication de

données Les symboles d’état indiquent l’état de la communica- tion de données comme suit : Symbole d’état État de la communication Communication de don- nées non établie

  • Ce symbole apparaît toujours à l’écran pendant l’opération de serrage. Communication de don- nées USB établie

10. Indicateur de tâche

A󰀩chelenumérodetâcheactuellementsélectionné. Un maximum de 8 tâches peut être enregistré dans la mémoire de l’outil au moyen du logiciel d’application conçu pour cet outil. Les données de tâche incluent les informations de réglage et les journaux de fonctionnement, tels que le couple de serrage et la vitesse de rotation. NOTE :Lorsquelechi󰀨rezéroapparaîtàl’écran, aucune donnée de tâche n’est enregistrée dans l’ou- til. Créez une tâche au moyen du logiciel d’application conçu pour cet outil.

11. Numéro de page actuellement a󰀩ché à l’écran

/ Nombre total de pages

12. Indicateur de progression d’enregistrement

des données Un symbole d’état ( )apparaîtsurl’écrand’a󰀩chage pendant que les réglages de l’outil et les journaux de fonctionnement sont enregistrés dans la mémoire de l’outil. REMARQUE : Ne retirez pas la batterie de l’outil pendant l’enregistrement des chiers de réglages et des journaux de fonctionnement dans la mémoire de l’outil.25 FRANÇAIS Menu des réglages Les options suivantes du menu des réglages sont disponibles dans la fenêtre du menu des réglages. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Menu Démarrer (écran de démarrage) Menu du code PIN Menu Sélectionner Menu « Total Job » (Total de tâches) Réglages du total de tâches

  • Non disponible pour cet outil Menu « Manual Mode » (Mode manuel ) Réglages des tâches Menu « History » (Manual Mode) Réglages de l’historique Menu « Network » (Réseau) Réglages du réseau Menu « PIN » Réglages du PIN Menu du code PIN ►Fig.10

1. Sur l’écran de démarrage, appuyez sur le bouton

avecècheversladroiteetmaintenez-leenfoncépour a󰀩cherlemenuducodePIN.

2. EntrezlescodesPINpoura󰀩cherlemenu

Sélectionner. NOTE : Les codes PIN par défaut sont « 0000 ». Bouton Action Application Appuyer Modiezlapositiondes chi󰀨res. Appuyer Modiezlesvaleursde réglage. Maintenir enfoncé Conrmerleréglage Maintenir enfoncé Revenir à l’écran de démarrage Menu Sélectionner ►Fig.11 Sélectionnezl’unedesoptionsdemenuàl’écranaprès avoir saisi correctement le code PIN. Appuyezsurleboutonavecècheverslehautouvers lebaspourfairedélerl’écrandumenuSélectionner. Appuyezensuitesurleboutonavecècheversladroite poura󰀩cherlemenudevosréglagespréférés. Réglages du total de tâches

  • Ce menu de réglages n’est pas disponible pour cet outil. Réglages des tâches ►Fig.12: 1. Numéro de tâche sélectionné 2. Nombre total de tâches enregistré dans la mémoire de l’outil Sélectionnez l’une des tâches précédemment enregis- trées dans la mémoire de l’outil. Bouton Action Application Appuyer Modiezlesvaleursde réglage. Maintenir enfoncé Conrmerleréglage Réglages de l’historique ►Fig.13: 1. Nombre total de vis que vous avez ser- réesjusqu’àprésentdepuislapremière utilisation 2. Nombre total de vis que vous avezserréesaprèsl’entretienprécédent Connaissez votre historique de tâches. NOTE : Le nombre cumulé d’entretiens peut être réinitialisé conformément au logiciel d’application conçu pour cet outil. Réglages du réseau ►Fig.14 Connaissezl’identicationdevotreappareil. Réglages du PIN ►Fig.15 Renouvelez vos codes PIN si nécessaire. Bouton Action Application Appuyer Modiezlapositiondes chi󰀨res. Appuyer Modiezlesvaleursde réglage. Maintenir enfoncé Conrmerleréglage Maintenir enfoncé Revenir à l’écran de démarrage26 FRANÇAIS ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’e󰀨ectuer toute tâche dessus. Installation ou retrait de l’embout de vissage/embout à douille ►Fig.16 Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à douilledotédelapartieàinsérerindiquéesurlagure. N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à douille. Pour outil à orice d’embout de vissage peu profond A = 12 mm B = 9 mm Utilisez exclusivement ces types d’embout de vissage. Suivez la procédure 1. (Note) Porte-embout non requis. Pour outil à orice d’embout de vissage profond A = 17 mm B = 14 mm Pour installer ces types d’embout de vissage, suivez la procédure 1. A = 12 mm B = 9 mm Pour installer ces types d’embout de vissage, suivez la procédure

2. (Note) Un porte-embout est

requis pour installer l’embout. Procédure 1 Pour les outils sans manchon une pression ►Fig.17: 1. Embout de vissage 2. Manchon Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon danslesensdelaècheetinsérezl’emboutdevissage à fond dans le manchon. Libérezensuitelemanchonpourxerl’emboutdevissage. Pour les outils avec manchon une pression Pour installer l’embout de vissage, introduisez-le à fond dans le manchon. Procédure 2 En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout dans le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. ►Fig.18: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout

Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon danslesensdelaècheetenlevezl’emboutdevissage. NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage nesetrouvepasbienxé.Danscecas,insérezà nouveau l’embout conformément aux instructions ci-dessus. NOTE :Sivousrencontrezdesdi󰀩cultéspourinsérer l’embout de vissage, tirez sur le manchon et insérez l’embout à fond dans le manchon. NOTE :Aprèsavoirinsérél’emboutdevissage,assu- rez-vousqu’ilestfermementxé.Nel’utilisezpass’il sort du manchon. Installation du crochet Accessoire en option Lecrochetserévèlepratiquepouraccrocherl’outil. Installez le crochet sur les trous sur le corps de l’outil. ►Fig.19: 1. Crochet 2. Trou UTILISATION Vissage ATTENTION : Maintenez fermement l’outil et placez l’embout de vissage/embout à douille solidement sur la tête de vis/la tête de boulon pendant l’opération de serrage. Le non-respect de cette précaution pourrait provoquer une mauvaise uti- lisation de l’outil entraînant des blessures corporelles. ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de vissage/embout à douille est placé bien droit sur la tête de vis sous peine d’endommager la vis et l’embout de vissage/embout à douille. ATTENTION : Gardez les mains éloignées des pièces en rotation pendant le fonctionnement. Autrement, vous risquez de vous coincer les mains danslespiècesmobilesetdevousblesser. Placez la pointe de l’embout de vissage/embout à douille directement sur la tête de vis/la tête de boulon, appliquez une pression sur l’outil, puis mettez l’outil sous tension. L’outil arrête automatiquement le moteur lorsque le coupledesortieatteintlecouplecibledénidansle logiciel d’application. Relâchez la gâchette une fois que l’outilestcomplètementarrêté. ►Fig.20 Limites de la capacité de serrage REMARQUE : Plage de température de fonctionnement Utilisez l’outil dans la plage de température ambiante recommandée de 0 °C à 40 °C. Un fonctionnement en dehors de la température recommandée peut réduire les performances de l’outil, entraînant un serrageinsu󰀩santouuncoupledesortieinstable. Utilisez l’outil dans les limites de sa capacité de ser- rage. Si vous utilisez l’outil au-delà des limites, le couple de sortie peut être réduit par mesure de protec- tion de l’outil.27 FRANÇAIS Pour le modèle DFT060T

1. Plage de la capacité de serrage 2. Angle de rotation 3. Couple

Pour le modèle DFT120T

1. Plage de la capacité de serrage 2. Angle de rotation 3. Couple

NOTE : L’angle de rotation correspond à l’angle depuis le point où le boulon est serré à 50 % du couple souhaité au point où le boulon est serré à 100 % du couple. NOTE : L’utilisation d’une batterie froide peut entraî- ner un avertissement pour la charge de la batterie via le témoin DEL et l’avertisseur sonore et arrêter immédiatementl’outil,mêmesilabatterieestcomplè- tement chargée. Dans ce cas, la capacité de serrage peutêtreinférieureauxspécicationsdecemode d’emploi. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y e󰀨ectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Dispositif de protection (naturel, rouge, bleu, jaune)
  • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.28 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DFT060T DFT120TAnzugsmoment Hartverbindung 2 - 6 N•m 4 - 12 N•mWeichverbindung 2 - 6 N•m 4 - 12 N•mLeerlaufdrehzahl (U/min) 50 - 1.000 min