DFT087F - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DFT087F MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse MAKITA DFT087F, couple maximal de 60 Nm, vitesse à vide de 0-3 600 tr/min, poids de 1,5 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux, y compris le bois et le métal. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des batteries et des accessoires, nettoyer les filtres et les ventilations. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas dépasser les limites de charge. |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Makita 18V, garantie de 3 ans, livraison avec un chargeur rapide. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DFT087F MAKITA
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DFT087F - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DFT087F de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DFT087F MAKITA
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
- Lepoidspeutêtrediérentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860BChargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Utilisations L’outil est conçu pour serrer des vis dans le bois, le métal et le plastique. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2 : Modèle DFT087F Niveau de pression sonore (L
) : 74 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DFT129F Niveau de pression sonore (L
) : 74 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Modèle DFT087F Mode de travail : vissage sans impact Émission de vibrations (a
ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle DFT129F Mode de travail : vissage sans impact Émission de vibrations (a
ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s 212 FRANÇAIS NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- tion, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour visseuse sans l
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez une tâche au cours de laquelle l’élément de xation peut entrer en contact avec des ls cachés. Lecontactdesélémentsdexationavecunl sous tension peut transmettre du courant dans les piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique et électrocuter l’opérateur.
2. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
assise. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immé-
diatement après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
6. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou
un dispositif de retenue similaire.
7. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.13 FRANÇAIS
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épui- sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makitaoudebatteriesmodiéespeutprovoquerl’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dom- mages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois). DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrementjusqu’àentendreunlégerdéclicindiquantqu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustrésurlagure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.14 FRANÇAIS Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/labatte- rie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimentationversle moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batte- rie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsquel’outil/labatterieestutilisé(e)d’unemanière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsusante,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Protections contre d’autres causes Lesystèmedeprotectionestégalementconçupour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.
1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.
Enl’absenced’améliorationaprèsavoirrétablilesys- tèmedeprotection,contactezvotrecentredeservice Makita local. Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. Pourdémarrerl’outil,ilsutd’enclencherlagâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. ►Fig.3: 1. Gâchette Allumage de la lampe avant ►Fig.4: 1. Lampe ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen- chée.Lalampes’éteintenviron10secondesaprès avoir relâché la gâchette. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avecunchionsec.Prenezsoindenepaséraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. Fonctionnement de l’inverseur ►Fig.5: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.15 FRANÇAIS Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- quementl’outiln’arrivepasàs’arrêterrapidementaprès le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. NOTE : Une fonction de frein électrique peut être acti- vée ou désactivée dans les préférences de l’applica- tion. Pour des informations détaillées, reportez-vous au manuel d’instructions accompagnant le logiciel d’application conçu pour cet outil. Témoin DEL/avertisseur sonore ►Fig.6: 1. Témoin DEL Le témoin DEL/l’avertisseur sonore sur l’outil indique les fonctions suivantes. Fonction État de l’outil État du témoin DEL/de l’avertisseur sonore Mesure à prendre Témoin DEL Avertisseur sonore Véricationdufonction- nement du témoin DEL, de la lampe et de l’aver- tisseur sonore Lorsque la batterie est enplace,l’outilvériele témoin DEL, la lampe et l’avertisseur sonore. S’allume d’abord en vert, puis en rouge. (Ensuite la lampe s’allume.) Sériedetrèscourts signaux sonores
Détection du fonctionne- ment de la gâchette lors de la mise en place de la batterie Lorsque la batterie est insérée avec la gâchette enclenchée, l’outil s’arrête pour éviter un démarrage intempestif. Clignote alternativement en rouge et en vert. Série de courts signaux sonores Relâchez la gâchette. Arrêt automatique à la nduserrage Le réglage de l’outil a été obtenu et l’outil s’est arrêté. S’allume en vert pendant environ une seconde.
Alarme en cas de ser- rageinsusant L’outiln’apaseectué le réglage de l’outil, car la gâchette a été relâ- chée avant d’atteindre lesvaleursdénies. Autrement, les réglages du«Critèred’échecdela phase » ont été obtenus. S’allume en rouge. Long signal sonore Resserrez la vis. Interruption entre les phases L’outil est dans la période d’interruption conguréeparleréglage de « Phase suivante ». S’allume ou clignote en vert (selon les réglages).
Détection de double frappe Lorsque l’utilisateur se met à reserrer une vis déjà serrée, l’outil le détecte et s’arrête. S’allume en rouge. Long signal sonore - Alarme en cas de faible charge de la batterie La puissance de la batterie diminue et le moment est venu de changer la batterie. Clignote lentement en rouge. Série de longs signaux sonores Remplacez la batterie paruneautrecomplète- ment chargée. Arrêt automatique en cas de faible charge restante de la batterie La batterie est presque complètementépuisée et l’outil s’est arrêté. S’allume en rouge. Long signal sonore Remplacez la batterie paruneautrecomplète- ment chargée. Anti-réinitialisation du contrôleur Une baisse anormale de tension est survenue sur la batterie pour une raison quelconque et l’outil s’est arrêté. Clignote alternativement en rouge et en vert. Série de courts signaux sonores Remplacez la batterie paruneautrecomplète- ment chargée. Protection contre la surcharge Un courant anormale- ment élevé continuait de circuler dans le contrô- leur et l’outil s’est arrêté. Clignote alternativement en rouge et en vert. Série de courts signaux sonores Éliminez la cause de la surcharge et redémarrez l’outil. En l’absence d’amélioration,conezla réparation à votre centre de service Makita local. Protection contre la surchaue Le moteur ou le contrô- leur ont présenté une surchaueanormaleet l’outil s’est arrêté. Clignote rapidement en rouge. Série de courts signaux sonores Retirez immédiatement la batterie et laissez refroidir l’outil. Incapacité à détecter la surchauedumoteur L’unité de détection du moteur n’a pas pu détec- terlasurchaue,carle cordon est rompu ou pour toute autre raison. Clignote rapidement en rouge. Série de courts signaux sonores Retirez la batterie et lais- sez refroidir l’outil. Si le voyant ne s’arrête pas, sollicitez une réparation auprèsducentrede service Makita.16 FRANÇAIS Fonction État de l’outil État du témoin DEL/de l’avertisseur sonore Mesure à prendre Témoin DEL Avertisseur sonore Détection de défail- lance du moteur ou du contrôleur Une défaillance du moteur ou du contrôleur a été détectée. À ce moment précis, l’outil ne fonctionne pas. Clignote alternativement en rouge et en vert. Série de courts signaux sonores Conezlaréparationà votre centre de service après-venteMakita local. Alarme pour l’entretien Le moment est venu de procéder à l’entretien d’aprèslenombrepré- dénidevisserrées. Clignote en jaune. - Réinitialisez l’alarme avec le logiciel d’application. Alarme en cas de com- munication de données non disponible (avec l’outil connecté à un ordinateur) Les données ne peuvent pas être échangées entre l’outil et l’ordinateur malgré la connexion. Clignote en jaune. - Redémarrez le logiciel d’application et rebran- chez le câble USB. Indication que la com- munication de données est disponible (avec l’outil connecté à un ordinateur) L’outil est connecté à l’ordinateur et la commu- nication des données est disponible. Clignote en vert. - - Réglage du couple de serrage Pour serrer des vis mécaniques, des boulons à six pans creux, etc., avec un couple de serrage donné, procédez au réglage du couple de serrage de la façon suivante. ATTENTION : Lors du réglage du couple de serrage, retirez la batterie (sauf dans le cas de tâches nécessitant que la batterie soit xée).
1. Ouvrez manuellement la plaque de changement
de sorte que vous puissiez voir un trou. ►Fig.7: 1. Plaque de changement
2. Enclenchez la gâchette et relâchez-la de sorte
que la bague de réglage pivote et que le trou devienne visible. Puis, retirez la batterie.
3. Utilisez une poignée de réglage en option pour
procéder au réglage du couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de réglage dans le trou à l’avant de l’outil. Tournez ensuite la poignée de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le couple de serrage, et dans le sens inverse pour le réduire. ►Fig.8: 1. Poignée de réglage 2. Trou pour la poi- gnée de réglage
4. Insérez la batterie et assurez-vous que le couple
de serrage est bien réglé, au moyen d’un testeur de couple de serrage. ATTENTION : Retirez la poignée de réglage avant de mettre l’outil sous tension.
5. Fermez soigneusement la plaque de changement
à la main. Réglage de la vitesse à vide et de l’angle de rotation, etc. Vous pouvez régler la vitesse à vide, le nombre de tours, etc., de l’outil avec votre ordinateur. Installez le logiciel d’application sur votre ordinateur et connec- tez-le à l’outil avec un câble USB. ►Fig.9: 1. Port USB 2. Cache USB 3. Câble USB REMARQUE : Assurez-vous que le cache USB est fermé lors du serrage. NOTE : Utilisez le câble USB Makita d’origine pour raccorder votre ordinateur à l’outil. Reportez-vous à la section « SPÉCIFICATIONS ». NOTE : Veuillez contacter un représentant commer- cial de Makita à propos du logiciel d’application. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. Installation ou retrait de l’embout de vissage/embout à douille ►Fig.10 Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à douilledotédelapartieàinsérerindiquéesurlagure. N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à douille. Pour outil à orice d’embout de vissage peu profond A = 12 mm B = 9 mm Utilisez exclusivement ces types d’embout de vissage. Suivez la procédure 1. (Note) Porte-embout non requis.17 FRANÇAIS Pour outil à orice d’embout de vissage profond A = 17 mm B = 14 mmPour installer ces types d’embout de vissage, suivez la procédure 1.A = 12 mm B = 9 mmPour installer ces types d’embout de vissage, suivez la procédure 2. (Note) Un porte-embout est requis pour installer l’embout. Procédure 1 Pour les outils sans manchon une pression ►Fig.11: 1. Embout de vissage 2. Manchon Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon danslesensdelaècheetinsérezl’emboutdevissage à fond dans le manchon. Libérezensuitelemanchonpourxerl’emboutde vissage. Pour les outils avec manchon une pression Pour installer l’embout de vissage, introduisez-le à fond dans le manchon. Procédure 2 En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout dans le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. ►Fig.12: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout
Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon danslesensdelaècheetenlevezl’emboutde vissage. NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage nesetrouvepasbienxé.Danscecas,insérezà nouveau l’embout conformément aux instructions ci-dessus. NOTE :Sivousrencontrezdesdicultéspourinsérer l’embout de vissage, tirez sur le manchon et insérez l’embout à fond dans le manchon. NOTE :Aprèsavoirinsérél’emboutdevissage,assu- rez-vousqu’ilestfermementxé.Nel’utilisezpass’il sort du manchon. Installation du crochet Accessoire en option Lecrochetserévèlepratiquepouraccrocherl’outil. Installez le crochet sur les trous sur le corps de l’outil. ►Fig.13: 1. Crochet 2. Trou UTILISATION Vissage ATTENTION : Maintenez fermement l’outil et placez l’embout de vissage/embout à douille solidement sur la tête de vis/la tête de boulon pendant l’opération de serrage. Le non-respect de cette précaution pourrait provoquer une mauvaise uti- lisation de l’outil entraînant des blessures corporelles. ATTENTION : Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit dans la tête de vis sous peine d’endommager la vis et/ou l’embout. ATTENTION : Gardez les mains éloignées des pièces en rotation pendant le fonctionnement. Autrement, vous risquez de vous coincer les mains danslespiècesmobilesetdevousblesser. Placez la pointe de l’embout de vissage dans la tête de vis et exercez une pression sur l’outil. Mettez ensuite l’outil sous tension. Lorsque l’embrayage s’active, le moteur s’arrête automatiquement. Relâchez ensuite la gâchette. ►Fig.14 Limites de la capacité de serrage Utilisez l’outil dans les limites de la capacité de serrage. Si vous utilisez l’outil au-delà de ces limites, l’embrayage ne fonctionnera pas.Etl’outilnepourrapasfourniruncoupledeserragesusant. Pour le modèle DFT087F
1. Plage de la capacité de serrage 2. Angle de rotation 3. Couple
Pour le modèle DFT129F
1. Plage de la capacité de serrage 2. Angle de rotation 3. Couple18 FRANÇAIS
NOTE : L’angle de rotation correspond à l’angle depuis le point où le boulon est serré à 50 % du couple souhaité au point où le boulon est serré à 100 % du couple. NOTE : Cette valeur de référence est mesurée dans lesconditionsdemesurespéciéesparMakita. NOTE : L’utilisation d’une batterie froide peut entraî- ner un avertissement pour la charge de la batterie via le témoin DEL et l’avertisseur sonore et arrêter immédiatementl’outil,mêmesilabatterieestcomplè- tement chargée. Dans ce cas, la capacité de serrage peutêtreinférieureauxspécicationsdecemode d’emploi. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
- Dispositif de protection (naturel, rouge, bleu, jaune, vert)
- Contre-écrou (rouge, bleu, jaune)
- Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.19 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DFT087F DFT129FAnzugsmoment Hartverbindung 3 - 8 N•m 5 - 12 N•mWeichverbindung 3 - 8 N•m 5 - 12 N•mLeerlaufdrehzahl (U/min) 100 - 1.250 min
Notice Facile