Hendi 236574 - Lavavajillas

236574 - Lavavajillas Hendi - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 236574 Hendi en formato PDF.

📄 232 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Hendi 236574 - page 196
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre 236574 Hendi

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Lavavajillas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 236574 - Hendi y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 236574 de la marca Hendi.

MANUAL DE USUARIO 236574 Hendi

ES: Lavavajillas, electrónica Manual de usuario pag. 196

Guarde estas instrucciones con el aparato.

TietoPokyny si uschovajte spolu so spotrebicom.

Navodila shranite skupaj z napravo.

Hendi 236574 - 1

Hendi 236574 - 2

Hendi 236574 - 3

Pouze pro vnitrn pouziti.

Sólo para uso en interiores.

Iba na vnutorné pouzitie.

Procedimientos antes da lavagem

Enxaguamento com agua fria

Resolucao de problemas

Gracias por comprar este electrodométrico Hendi. Lea detenidamente este manual, prestando especial atencion a las normas de seguidad descritas a continuacion, antes de instalar y'utilizar este aparato por primera vez.

Normativa de seguridad

  • Este aparato está disnado para uso profesional y solo puede usarlo personalrialmente. Este aparato no está disnado para uso domestico.

  • Utilice el aparato únicamente para el propósito previsto para el que fue Diseñado, tal y como se describe en este manual.

  • El fabricante no se hace responsable de ningún día causado por un funciona incorrecto incorrecto y un uso inadequado.

  • Mantenga el aparato y el enchufe electrico lejos del agua y otros liquidos. En caso de que el aparato caiga en el agua, retire inmediamente el enchufe de alimentacion de la toma de corriente. No utilize el aparato hasta que haya sido verificado por un technician certificado. El incumplimiento de estas instrucciones causara riesgos potencialmente mortales.

  • Nunca intenteAbrirla carcasadel aparatoastedimso.

  • No inserte objetos en la carcasa del aparato.

  • No toque el tapón con las manos mojadas o humedes.

PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA! No intente reparar el aparatoastedismo, las reparaciones solo deben ser realizadas por personal calificado.

  • Nunca use un aparato danado! Cuando esté danado, desconnecte el aparato del zócalo y póngase en contacto con el distribuidor.

  • jAVISO! Nosumerj las partes elctricas del aparato en agua u others liquidos.

  • Nunca sostenga el aparato bajo agua corriente.

  • Revise regularamente el enchufe de alimentacion y el cable en busca de daños. Cuando se dañe, deben ser reemplazado por un agente de service o una persona calificada deforma similar para evacar peligos o lesiones.

  • Asegúrese de que el cable no entra en contacto con objetos aflíados o calientes y manténgalo alejado del fuego abierto. Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo del enchufe, siempre tire del enchufe en su lugar.

  • Asegúrese de que el cable de alimentación y/o el cable de extension no Causean peligro de desplazimiento.

  • Nunca deje el aparato desatendido durante su uso.

  • iAVISO!Mientras el enchufe está en el zócalo, el aparato está conectado a la fuente de alimentación.

  • Apague el aparato antes de desenchufarlo del zócalo.

  • Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso para que, en caso de emergencia, el aparato pueda desenchufarse inmediamente.

  • Nunca lleve el aparato por el cable.

  • No utilisenever dispositivo adicular que no se suministre+junto con el aparato.

  • Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con el voltaje y la Frequencia Mentionados en la etiqueta del aparato.

  • Nunca utilise accesorios que no Sean los recomendados por el fabricante. De no hacerlo, podra suponer un riesgo para la calidad del usuario yhaar el aparato. Utilice solo piezas y accesorios originales.
  • Este aparato no debe ser operado por personas con capacities ficas, sensoriales o mentales reduidas, o personas que no tienen experiencia y conocimiento.
  • Bajoacular circunstancia, este aparato no debe ser utilisé por niños.
  • Mantenga el aparato y su cable de alimentacion fuera del alcance de los niños.
  • ADVERTENCIA: Apague SIEMPRE el aparato y desconectelo de la toma de corriente antes de limpiar,mantener o almacenar.

Normas Especiales de Seguidad

  • Este lavavajillas se suministra con mangueras de entrada y calidad de agua. Según su Construcción, la connexion de laquina al agua y a la fuente de alimentación debe ser realizada por un instalador autorizo y reconocido localmente manteniendo las specifications existentes.
  • Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos de connexion de la plaza de caracteristicas (tensión y energia conectada) coinciden con los de la red electrónica.
  • No se permiten modificaciones痫icas en este aparato. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños resultantes de las Modifications.
  • Lo mesmo se aplicá en caso de que el aparato se usa para cualquier(other fin que no sea el previsto, en caso de fallo o uso inadequado. El agua dentro del lavavajillas no es potable.
  • El uso, el mantenimiento y la reparación del lavavajillas deben ser realizados únicamente por personas familiarizadas con这些东西 lavoros e informadas de在哪quier possible riesgo.

Reblandecedores de agua

Hendi 236574 - Reblandecedores de agua - 1

PRECAUCION: todos los aparatos que requieren una connexion constante con el sistema de suministro de agua (incluido este aparato) deben tener un descalcificado de agua adicional para eliminar los compuestos de calculo y magnesio. El suavizardebeutilizarsedeacueroconlasrecommendaciones del fabricante establecidas en elmanual del usuario.

  • Si el suavizard no está connectado o se ha utilisé Incorrectamente o regenerado, el distribuidor rechazará todas las reclamaciones que impliquen reparaciones necessarias debido a la accumulatoración de cal en el aparato.
  • Se recomienda utilizing suavizantes de la amplia gama-ofrecida por HENDI. Pida ayuda a su representante de ventas de HENDI para seleccionar el modelo adecuado. Recomendamos los siguientes agentes para la regeneracion adecuada de los suavizantes: Comprimidos de sal, bolsas de 25kg - modulo: 231265

Hendi 236574 - Reblandecedores de agua - 2

Dureza general del agua
°dGH°fHmmol/l°eDescalcificado de agua
superior a 24 superiorerior a 40 por encima de4,2 superior a 28 Necesario
18 - 24 32 - 40 3,2- 4,2 22 - 28 Necesario
12 - 18 19 - 32 2,1- 3,2 13- 22 Necesario
4 - 127 - 190,7 - 2,15 - 13Necesario
por debajo de 4por debajo de 7por debajo de 0,7por debajo de 5No es necesario

Uso previsto

  • Este aparato está Diseñado para lavar vajilla, como vasos, tazas,platos y cubiertos.Cualquier除外 lo use pueda provocar daños en el aparato o lesiones personales.

  • El uso del aparato para cadaquier除外 se considerará un uso indebido del dispositivo. El usuario sera el únicos responsable del uso indebido del dispositivo.

Instalación de connexion a tierra

Este aparato está clasificado como classe de protección y debe estar conectado a una masa protectora. La connexion a tierra reduce el riesgo de descarga electrica al proportionar un cable de escape para la corriente electrica. Este aparato está

equipado con un cable de alimentacion que tiene un cable de connexion a tierra y un enchufe a tierra. El enchufeDebe estar enchufado a una toma de corriente que este correctamente instalada y connectada a tierra.

Preparación antes del primer uso

  • Abra el paquete. Antes de configurar el aparato, disfruebe si presenta daños visibles en el exterior debidos al transporte. En caso de duda, llame a un especialista para comprobarlo (del distribuidor local autorizzato que vendido el aparato).
  • Coloque el lavavajillas en el area de instalacion, circa del agua y la fuente de alimentacion necessarias (el suejo debe ser lo suficientamente estable).
  • Retire la lámina protectora que protege la carca-sa de acero del lavavajillas de arañazos. Cual

quier residuo de adhesivo restante debe eliminarse consciouso. No utilise ningun material de raspado. Dejar la lamina protectora能把 dificultar la retirada de la lamina adhesiva de la carcasa de acero del lavavajillas.

  • El aparato debe colocarse horizontalmente. Las posibles inclinaciones deben corregirse realizando un nivel de alcohol.
  • Una vez instalado correctamente, el lavavajillas deben limpiarse a fondo con un detergente convencional antes deponerlo en funciona.

Conexión al suministro de agua

ATENCLON: La connexion con el suministro de agua debe realizarse de acuerdo con las normas de seguridad actuales.

El lavavajillas puede connectarse al suministro de agua con una temperatura maxima de entrada de 60^ / 130^ . En caso de que necesite connexion con el suministro de agua a alta temperature,pongase en contacto con nuestra fabrica o con nuestro distribuidor o con nuestro distribuidor local.

  • La manguera de suministro de agua debe tener una valvula de mariposa (valvula antirretorno) según DIN 1988.

  • La manguera/tubería de suministro de agua deben enjuagarse antes de conectar el aparato.

  • La manguera/tubo de suministro de agua debe tener un diametro interno minimo de 16 mm y la connexion con la manguera debe ser de 3/4 de pulgada.
  • Todos los collarines de manguera deben ajustarse en una posicion fija antes deponer en configuracionel aparato.
  • El lavavajillas solo se pueda conectar a un suavizante que funciona bien.

ATENCLON: La presion del agua debe estar entre 2 y 5 bares.

Conexión de drenaje

  • El flujo de salute se logra mediante fuerza de gravedad (flujo natural). La manguera de salute debe conectarse directamente al drenaje principal,onde se prevé una pipeta para detectar olores,o el agua pasa directamente a un pozo

de drenaje en el suelo, que tiene una pipeta para detector olores.

ATENCLON: La manguera de salute no debe colocarse a mas de 650~mm de la parte inferior del dispensador del lavavajillas.

Conexión de red electrónica

ATENCLON: Todos los trabajo electricos deben ser realizados por una persona debidamente cautiada y competente.

  • El lavavajillas funciona a una tension especiala en función del tipo de lavavajillas.
  • Debe suministrar la alimentacion,dependiendo de la recepcion de alimentacion del aparato (la conexion electrica debe realizarla electricistas autorizados).Las specifications deben cum

plirse de acuerdo con las partes correspondientes de DIN, VDE, D100, los关键时刻 de connexion EVU, el ZH 1/37 pertinente, capitulo 7.2, como las specifications actuales para la prevencion de accidentes.

  • Respectivamente, el aparato debe conectarse a una instalacion electrica de alimentacion directa a工程技术 de un cable H07 RN-F con alivio de car-ga del aparato.

Conexión del conductor protector y compensación de tensión

  • La seguridad eletrica de este aparato solo se garantiza si el conductor protector se ha conectado y comprobado correctamente. Las specifications correspondientes deben complirse en este punto (vease el parrafo 1.5).
  • Además, el aparato debe incluir un sistemas de compensación de tension.

  • Por este motivo, la parte posterior del aparato tiene un tornillo con la indicacion "compensacion de tension".

  • Tras la connexion electrica, se debe comprobar la。,a。,a。,a.
    accion del conducto protector,la compensacion
    de tension y el valor de aislamento de acuero
    con las dispositions existentes de DIN VDE.

Especialación技术水平

LAVADORAS 50x50
N.o de articulo 230268 231753 237540 231340236567 236574
Tipo40x4050x50Capucha 50x5050x60
Máx. alta de la vajilla [mm]295335400450
Tensión y Frequencia de funciona bajo [V/Hz]230 / 50 400 /50 230 / 50400 / 50
Potencia de entrada nominal [kW]2,86,62,88,65,07,1
Temperatura del agua de lavado/enjuague [°C]62 / 85
Equipo estándarDispensador de ablillantador y detergente y bomba de trenajeDispensador de deter- gente y ablillantador
Clase de protección impermeableIP44
Cantidad [uds.]/longitud del ciclo de lavado [s.]3/60, 120, 180
Peso neto [aprox.] [kg]39 55135,557
Dimisión exterior [mm]470x510x(H)710570x600x(H)830750x880x(H)1390595x730x(H)1340

OBSERVACION: Las specifications sociales estan susjetas a Cambios sin previo aviso.

Instrucciones para el funcionaamento normal del lavavajillas

  • El aparato se utilizes exclusivamente para limpiar platos, tazas, vasos, cubiertos, etc. después de su uso durante almuerzos/cenas.
  • Debe prestar especial atencion a que las prendas que se van a lavar esten colocadas adecadamente para lavarlas.
  • La vajilla debe limpiarse de residuos de alimen

tos, si no se lava inmediamente après del almuerzo/cena (coloración y manchas de ciertos alimentos).

  • No lave en este aparato elementos que hayan estado en contacto con acidos, aceite mineral,-grasa, gasolina o colores y disolventes [productos químicos industriales].

Preparación de platos para el lavado

  • Nocede que los restos de alimentos se seuden en los platos. Para evaporar que el filtro se bloquey y que el agua de limpieza se ensucie rápidamente, deben eliminar grandes residuos de alimentos, pipas de oliva, cascaras de limón, pinchos

de dientes, etc., antes de colocar los platos en la cesta.

  • Le recomendamos que deben en el agua durante un tiempo o'enjuague la cristalería queonga residuos de alimentos secs.

Llenado de la cesta

  • Coloque vasos, tazas, platos grandes, etc. con la abertura hacía abajo en las cestas previstas. No apile uno encima del otro.
    Las gafas no deben tocarse entre si (daños en el vidrio, manchas debidas al contacto).
  • Colque los cubiertos en el cestoADEducado de

material sintético, con el mango hacía abajo. Los cubiertos peuvent colocarse libremente en la cesta de plástico nivelada. En cualquier caso, deben estar sobrecargar la cesta. Las mangueras de suministro de agua deben permanecer libres (no bloqueadas ni estiradas).

Hendi 236574 - Llenado de la cesta - 1
Inserción correcta de las placas en las cestas con pasadores.

Hendi 236574 - Llenado de la cesta - 2
Inserción correcta del vidrio en cestas abiertas

Hendi 236574 - Llenado de la cesta - 3
Inserción correcta de los platillos y cubiertos

Hendi 236574 - Llenado de la cesta - 4
Inserción adecuada de cestas completas

Panel de control

Hendi 236574 - Panel de control - 1

BOTON NOMBRE DESCRIPCIÑON NOTAS
SW1 CT1 Botón de ciclo corto Duración 1 min
SW2 CT2 Botón de ciclo medio Duración 2 min
SW3 CT3 Botón de ciclo largo Duración 3 min
SW4 DB Botón de la bomba de drenaje
SW5 CRB Botón de enjuague en frío
SW6 EL Interruptor de encendido/apagado
TABLA LED COLOR
L1 LED de selección de ciclo corto
L2 LED de selección de ciclo medio
L3 LED de selección de ciclo largo
L4 Drenaje en bajo
L5 Enjuague en frío seleccióndo
L6 LED del interruptor de encendido/apagado

Encendido

Para arrancar laquina, pulse el botón SW6 (ON) durante 3segundos.El LED L6 parpadea en rojo y suena una seals acústica.

Procedimientos antes del lavado

Dado que la lavadora está encendida, la caldera y el deposito de lavado empiezan ahlenarse de agua. A continuación, laquina selena con detergente yibrillantador. Durante这些, aparece un mensaje de "FILL" en el salpicadero. Después dehlenar los tanques con agua y capturar el detergente y los liquidos deibrillantador necessarios, la resistencia a la calefaction de la caldera y la resistencia a la calefaction del tanque de lavado comienzan aFuncionar secuencialmente (después de alcantar la temperature de funcionaimiento de la caldera, su resistencia se apaga y el tanque de lavado comienza a calentarse). En las pantallas LCD1 y LCD2, la temperatura actual de cada tanque se muestra alternativamente (cuando la pantalla LCD 1 mue

Enespera

Durante el funciona en espera (después de los procedimientos de configuración automatica), la LCD 1 y la LCD 2 deben reproducir la temperatura del tanque de lavado y del tanque de caldera alternativamente.

  • LCD1 - "bt" o "tt" (alternando)
    LCD2-“--°C

tra "bt", la Pantalla LCD 2 muestra la temperatura de la caldera; cuando la pantalla LCD 1 muestra "tt", la pantalla LCD 2 muestra la temperatura del tanque). En caso de que la resistencia de calentimiento del deposito de lavado está activada, seonga un punto en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD1,@m间隙 que en caso de que la resistencia de calentimiento de la caldera este activada,seonga un punto en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD2. Por ese motivo, el symbolo (que representa el tanque) se muestra bajo de la pantalla LCD1 y el symbolo (que representa la caldera) se muestra bajo de la pantalla LCD2.

Si laquina permanece en modo de espera durante más de 30 horas, se convierte en modo de suspENSION para minimizar el consumo de energia. Cuando this occurre, las pantallas LCD 1 y LCD 2 se apagan y L6 parpadea. Al pulsar SW6, laquina vuelve a estar lista para funciona.

Sistema Thermo-Protector

Para起初 el primer ciclo de lavado del día, tanto la temperatura del deposito como la de la caldera deben alcanzar los valores operativos (60 °C y 85 °C respectivamente). En todos los días@ciclos, bajo el sistema Thermo-Protector, si la temperatura de la caldera no es adecuada para el enjua

Selección del ciclo de lavado - Start

Esta lavadora tiene tres.optiones de programa de ciclo de lavado. El usuario可以选择 elegir entre un programa certo, medio y largo pulsando uno de los botones SW1, SW2 o SW3 según corresponda. Después de pulsar la tecla correspondiente, el ciclo de lavado se inicia automatistically, A MENOS QUE la puerta se abra accidentally. En esteultimate caso se muestra un mensaje "door" en el salpicadero y el lavado comienza de nuevo en cuando se cierra la puerta. El tiempo restante (ensegundos) se muestra en el panel.

IMPORTANT: En caso de que la puerta se abra

Drenaje

Estaquina tiene una bomba de drenaje, de modo que el ciclo de drenaje se realiza automatistically. Si desea realizar el drenaje bajo demanda, retire la manguera de desbordamente que se coloca en el tanque de lavado y pulse el boton SW4. Después de 15 segundos, se inicia el drenaje y el LED L4 parpadea.

Durante el drenaje, se realiza una comprobacion interna del systema, asegurandose de que las re

Llenado de detergente yibrillantador

Estaquina está equipada con bombas peristalticas para el abrillantador y el llenado de detergente. Las entradas dehlenado para cada una deellas son las dos mangueras correspondentes que deben sumergirse en los depósitos adecuados.

El procedimiento deLLLado se realiza en dos etapas. ElLLLado inicia (cuando se enciende laquina) y losLLLados adiconiales antes de cada ciclo de lavado:

1.a etapa: Durante la preparación automática (antes del primer lavado), laquina recibe jabón del deposito durante 180segundos yibrillantador durante 35segundos. Este se pueda ajustar desde el usuario hasta elmenudel usuario *Compruebe la

gue, el ciclo de lavado continua hasta que el agua de enjuague se calienta lo sufiente. Un mensaje en la pantalla informa al usuario de que el ciclo de lavado continua; LCD1 muestra el valor actual de la temperatura del agua en la caldera y LCD2 muestra "ht" (eskaar, calefacción).

accidentalmente antes de que finalice el programa, el lavado se detiene y el temporizador se restablece. Por lo tanto, para finalizar el ciclo, deben起初ar el procedimiento desde el principio.

NOTA: 10segundosantesde finalizarel lavado principal,la bomba de desague empieza a functionar y se detiene 10segundosdespues del ciclo de enjuague.

Una vez finalizo el ciclo de lavado, un mensaje "end" en el tablero informa al usuario de que el programa ha terminado. El mensaje aparece hasta que se vuye a partir la puerta.

sistencias de calentimiento estén apagadas. En ese sentido, se evitarialquier possible sobrecalentimiento causado por resistencias al calentimiento no sumergidas en agua. Tan pronto como se detiene el drenaje, durante los siguientes 30segundos, el sistema realiza la autolimpieza (la puerta debe estar cerrada).

NOTA: Después de cadaexecutionde drenaje bajo demanda,laquina se apaga.

sección "Menu de usuario".

Segunda etapa: Durante cada ciclo completo de lavado y aclarado, laquina recibe detergente durante 13segundos yibrillantador durante 12 segundos. Este se peut ajustar desde el usuario atramés del Menu de usuario *Comprobar la section "Menu de usuario".

NOTA: En caso de que necesite ajustar el detergente o el abrillantador desde el menu de usuario,onga en cuenta que por cada segundo la bombacorrespondiente captura las siguientes cantidadesde liquido:

  • Bomba de detergente: 0,83 mL/s
  • Bomba de Abrillantador: 0,19 mL/s

Al multiplicar estas cantidades por la duración del tiempo (segundos) en que funciona la bomba, pueda calcular el volumen de cada liquido que se utilizes.

ADVERTENCIA: Laquina recibe abrillantador durante el ciclo de lavado y detergente durante el ciclo de aclarado.

Enjuague con agua fria

Estaquina tiene funciónmente de aclarado con agua fria. Podria activarse para poder realizarse cuando de cada ciclo de lavado o para occasions a demanda.

Para realizar un enjuague con agua friaupon de un ciclo de lavado, pulse el boton SW5 durante 1 segundo. Un solo zumbido le informara de que laquina está configurada para un solo aclarado en frío.A continuacion,el LED L5 estaracencidoomentras se realiza el procedimiento.

En caso de que desee realizar un enjuague con agua fria afterwards de cada ciclo de lavado, mantenga pulsado el boton SWsw5 durante 5 segundos cuando laquina está en modo de esper. Una seals acustica doble le informara de que laquina está configurada para un rendimiento de aclarado en frio afterwards de cada ciclo de lavado (el LED L5 se encenderá). Si deshace la seleccion, repita el procedimiento anterior.

Apagado de laquina

Hendi 236574 - Apagado de laquina - 1

Si desea apagar laquina, retire la manguera de desbordamento del deposito de lavado y pulse el botón SW4. Laquina va a drenar automatistically el agua usada, realizar un ciclo de autolimpieza y bajo apagar. Una forma alternatively es pulsar continually el botón SW6 hasta que aparezca la indicación "OFF" en laprimera linea de la pantalla (tardará uno 5segundos).La forma recomendada es la primera.

Función ECO

En caso de que laquina este en modo de espera durante mas de 15 Minutes, la temperatura de la caldera bajo para evaporar un consumo de energia

innecasar. Durante these intervals, si la puerta de la lavadora se abre, la funciona ECO se detiene.

Función Soft Start

Estaquina está equipada con un sistema de arranque suave que permitte que la bomba de agua arranque con menor presión y laurrente gradual

mente, de modo que los cristales sensibles no se danen.

Para acceder al menu del usuario, apague laquina y mantenga pulsados los botones SW1, SW3 y SW6 al mismo tiempo durante 3segundos con la puerta cerrada. El LED L6 parpadea y suena una senal acústica tres vezes. El mensaje "conf" aparece duranteunos segundos y se activa el menu del usuario.

Busque el parámetro que desea ajustar'utilizando

los botones SW3 y SW4 para navegar bajo del menu. El parámetro correspondiente se做不到 en la pantalla.

Si deseaa augmentar lacantidad (+) pulse el boton SW1.

Si desea reducir lacantidad(-), pulse el boton SW2.
Despues de definir el valor, pulse el boton SW5 una vez para registrar el valor en la memoria.

En la matriz que se presenta a continua可以更好earuna breve descripción de las functionsque pueda ajustar el usuario, asi como sus valorespredeterminados.

Para salir del menu del usuario, mantenga pul-

sado el botón SW6 durante 3 horas. La seals acústica suena tres vezes y aparece el mensaje "off" en la pantalla. Después de cerrar el menu del usuario, laquina se apaga.

No Parámetro Rango Predeterminado Indicación
1 MODO DE TEMPERATUREA C/F C C
2 TEMPERATUREA DE LA CALDERA 30-92 °C 85 °C bt
3TEMPERATURA DEL DEPOSITO30-70 °C60 °Ctt
4TIEMPO DE DETERGENTE EN EL LLENADO100 - 300 s180 sdF
5TIEMPO DE DETERGENTE EN EL CICLO0 - 30 s13 sCC
6TIEMPO DE ACLARADO EN EL LLENADO0 - 90 s35 srF
7TIEMPO DE ACLARADO EN EL CICLO0 - 30 s12 sre
8ENJUAGUE EN FRIO0 (NO) - 1(SI)1Cr
9DURACION DEL DRENASE20-60 s25 sCd

Mantenimiento y reparación

Después de 50.000 ciclos de lavado, aparecerá un mensaje de recordatorio de servicios en la pantalla. El mantenimiento regular realizado por un先进技术.

co autorizzato con piezas de requesto originales es esencial para el correcto funcionaimiento de laquina.

Indicaciones de alarma

Si el sistemas registra cualquier fallo de funciona,miento, aparecerá un mensaje de advertencia en la pantalla. Si se produce dicha condidion, informe en

breve a la?sigaunte tabla que describe el problema. Si necessities masayuda, no dude enponerse en contacto con su revendedor local.

ALARMADESCRIPICón DEL PROBLEMA
ALARma 1Exceso de tiempo dehlenado de agua
ALARma 2El nivel de agua durante el drenaje no se reduce
ALARma 3Exceso de tiempo de calentimiento de la caldera
ALARma 4Exceso de tiempo de calentimiento del depósito
ALARma 5La temperatura del agua en la caldera está por encima de los limites
ALARma 6La temperatura del agua en el depósito de lavado está por encima de los limites
ALARma 7Alarma de enjuague en frío
ALARma 8Termómetro de baño no connectado
ALARma 9El termómetro de la bañera está defectuoso
ALARma 10Termómetro de caldera no connectado
ALARma 11El termómetro de la caldera está dañado
ALARma 12El ciclo de lavado se completó pero la caldera no se calento correctamente (se exceedió el tiempo de calentimiento en la función de termoprotector).

Resolución de problemas

PROBLEMA CAUSA SOLUCION
El lavavajillas no funciona correctamenteInterruccion de la connexion Compruebe la connexion
No ha encendido el interruptor del aparatoEncienda el interruptor
El interruptor principal / o el fusible no se hanactivado / o está defectuosoCompruebe el interruptor principal o el fusible
El interruptor del aparato está defectuosoConsulte al distribuidor local autorizado que vendido el aparato o directamente al fabricante
La valvula de entrada de agua está defectuosa
La puerta no está cerrada Cierre la puerta
No ha encendido el suministro de aguaEncienda el suministro
El aparato funciona, pero el LED del interruptor no se enciendeEl LED está defectuoso Cambiar el LED
La calefaction de la caldera no funcionaEl interruptor, el interruptor principal o el fusible no se hanactivadoCompruebe el interruptor del aparato y el interruptor principal o fusible
El termostato de sécurité de la caldera está defectuosoConsulte al distribuidor local autorizado o al fabricante
El fusible tTERMico de 93 °C de la caldera está defectuoso
El regulator de presión está defectuosoConsulte al distribuidor local autorizado o al fabricante
El relé de "calefaction de la caldera" está defectuoso
El fusible de la caldera está quemadoConsulte al distribuidor local autorizado o al fabricante
La calefaction de la caldera funciona, pero el LED no se enciendeLED defectuoso Cambiar LED
El calentador del dispenser no funcionaEl interruptor N1 del aparato, el interruptor principal o el fusible no se hanactivadoActive el interruptor o fusible correspondiente
El relé de "calentimiento del compartmento" está defectuosoEsperar
El fusible tTERMico de 85 °C está defectuoso. El fusible del dispensa - dor está quemadoEl interruptor del termostato de calefaction a 60 °C está defectuosoConsulte al distribuidor local autorizado o al fabricante
El relé de "calentimiento del compartmento" está defectuoso

PROBLEMA CAUSA SOLUCION

El motor de la bomba no funcionaEl interruptor principal o el fusible no está activados. La puerta no está cerrada.Active el interruptor principal o el fusible Cierre la puerta
El relé principal está defectuoso
El motor de la bomba está defectuosoConsulte al distribuidor local autorizado o al fabricante
El interruptor de selección de programa está defectuoso
El motor funciona, pero la bomba no giraUn objeto ha atascado la aleta de la bombaConsulte al distribuidor local autorizado o al fabricante
Las sales o el detergente se han petrificado tras el no funciona bajo el aparatoGire el tornillo de la parte posterior del motor hasta que gire libremente
Los articutos no se secan (platos, vasos, etc.)El compartmento no tienefurtura para secarInsertar lartle de secado en el compartmento
La valvula de secado está defectuosa
El interruptor del programa está defectuosoConsulte al distribuidor local autorizado o al fabricante
Los brazos de enjuague no giran
La cesta no gira

Garantía

Cualquier defecto que afecte a la funcionalidad del aparato que se manifiesto en el plazo de un año a partir de la compra sera reparado mediante reparación o sustitución gratuite, siempre que el aparato haya sido utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones y no haya sido abusado o realizado indefidamente de ningunaforma. Susarethos legales no se ven afectados. Si el aparato se reclama bajo garantía, indique donde y cuando

se compró e incluya un comprobante de compra (por exemple, recibo).

En linea con nuestra的政治a deularro continuo de produits, nos reservamos el decrecho dechangiar las specifications del producto, el embalaje y la documento sin previo aviso.

Descartary Medio Ambiente

Al retiring el aparato, el producto no debe eliminarse conOthers residuos domesticos.En su lugar,es su responsabilidad deshacerse de su equipo de residuosentarngando a un punto de recogida designado.El incumplimiento de esta norma peuteser penalizzato de conformidad con la normativa aplicable en materia de eliminacion de residuos. La recogida y reciclaje por分开ado de sus equi-pos de residuos en el momento de su elimination可以帮助 a conservar los recursos naturales y ga

rantizar que se reciclen de manière que proteja la salute humana y el medio ambiente.

Para Obtener más información sobreDEXe podedejar sus residuos para su reciclaje,pongase encontacto con suEmpresa local de recogida deresiduos.Los fabricantes e importadores no se responsibilanz del reciclaje, el tratamiento y la eliminacion ecologica, ya sea directamente o a工程技术 de un systema publico.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Hendi

Modelo : 236574

Categoría : Lavavajillas