Mennekes AMTRON Premium E 1122 T2 - Cargador de coche

AMTRON Premium E 1122 T2 - Cargador de coche Mennekes - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AMTRON Premium E 1122 T2 Mennekes en formato PDF.

📄 412 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Mennekes AMTRON Premium E 1122 T2 - page 242

Preguntas de los usuarios sobre AMTRON Premium E 1122 T2 Mennekes

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cargador de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AMTRON Premium E 1122 T2 - Mennekes y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AMTRON Premium E 1122 T2 de la marca Mennekes.

MANUAL DE USUARIO AMTRON Premium E 1122 T2 Mennekes

2.4 Indicaciones básicas de seguridad ..............................4

2.4.1 Consideración de las circunstancias locales ............4

3. Descripción del producto ........................................ 5

5.3 Instalación en el edificio ............................................... 10

5.3.3 Tendido de las líneas de alimentación, datos y

5.5 Montaje del equipo ........................................................ 12

5.6.1 Conexión del cable de alimentación ......................... 13

5.6.2 Establecer la conexión de red ..................................... 13

5.6.3 Establecer la señal de cambio de tarifa ................... 14

5.6.4 Conexión a través del bus RS-485 ............................ 15

5.7 Configuración de un equipo trifásico para el

6.2 Supervisión de la alimentación de tensión ...............17

6.4 Configuración a través de la interfaz de servicio .. 21

6.5 Comprobación del equipo ........................................... 27

6.6 Sincronización de la hora ............................................ 28

6.6.1 Sincronización de la hora con la MENNEKES

Charge APP ..................................................................... 28

6.6.2 Sincronización de la hora en la interfaz de ser-

6.7.1 Establecer la conexión de red con la aplicación

MENNEKES Charge APP ..............................................29

6.7.2 Conexión con el equipo ............................................... 30

8.3 Desbloqueo de emergencia del conector de

carga .................................................................................. 33

9. Puesta fuera de servicio y desmontaje ............... 33

El AMTRON®, en adelante “equipo”, está disponible en diferentes variantes. Puede consultar la variante de su equi- po en la placa de características. En este documento se tra- tan las variantes del equipo que se indican a continuación: AMTRON Xtra AMTRON Xtra E AMTRON Xtra R AMTRON Premium AMTRON Premium E AMTRON Premium R AMTRON Premium W El presente manual está destinado únicamente al personal técnico electricista y contiene información para garantizar que la instalación se realice correctamente y con seguri- dad. Para obtener información sobre el manejo y las fun- ciones del equipo, consulte el manual de instrucciones. Se deben respetar todas las documentaciones adicionales que sean de utilidad para el uso del equipo. Guarde todos los documentos para poder consultarlos más adelante y, si se da el caso, entréguelos al nuevo explotador. La versión original del presente manual está redactada en idioma alemán. Los manuales en otros idiomas son traduc- ciones del manual original. MENNEKES se reserva el derecho a realizar modificacio- nes en el software, lo que podría dar lugar a diferencias respecto al contenido del presente manual. Las funciones descritas en este manual se basan en el AMTRON

Si tiene alguna pregunta sobre el equipo, póngase en con- tacto con su centro de servicio competente. En la sección “Búsqueda de distribuidores” de nuestro sitio web, encon- trará los datos de contacto de nuestros representantes en su país. Si desea ponerse en contacto directamente con MENNEKES, utilice el formulario que hay disponible en la sección “Contact” del sitio web www.chargeupyourday.com Con el fin de agilizar las operaciones, le rogamos que tenga preparada la siguiente información: Denominación de tipo/número de serie (véase la placa de características del equipo) En www.amtron.info encontrará la información más recien- te, actualizaciones de software, informes de modifica- ciones y respuestas a las preguntas frecuentes sobre el AMTRON. Asegúrese de tener a mano el número de serie. Si desea más información sobre la movilidad eléctrica, consulte la sección “FAQ’s” de nuestro sitio web en. https://www.chargeupyourday.com/faqs/

Advertencia de lesiones personales

PELIGRO Esta palabra clave indica una situación de peligro inminen- te que provocará lesiones muy graves o mortales.

ADVERTENCIA Esta palabra clave indica una situación de peligro que puede provocar lesiones graves o mortales.

PRECAUCIÓN Esta palabra clave indica una situación de peligro que puede provocar lesiones personales leves. Advertencia de daños materiales

ATENCIÓN Esta palabra clave indica una situación de peligro que puede provocar daños materiales.3

Este símbolo indica actividades que únicamente deben ser realizadas por un técnico electricista.Este símbolo indica información importante.Este símbolo indica información útil adicional. f Este símbolo indica un procedimiento. Este símbolo indica una enumeración. Î Este símbolo remite a otra parte del presente manual. Este símbolo remite a otro documento.

Este símbolo indica un resultado.

2. Acerca de su seguridad

2.1 Grupos destinatarios

Técnico electricistaUn técnico electricista cuenta con una prepara-ción electrotécnica reconocida. Debido a estos conocimientos especializados, está autorizado para realizar los trabajos electrotécnicos que se requieren en este manual.Requisitos del personal técnico electricista: Conocer las normas de seguridad y prevención de acci- dentes generales y específicas. Conocer el reglamento electrotécnico. Conocer las reglamentaciones nacionales. Poder reconocer los riesgos y evitar posibles peligros.

2.2 Uso conforme a lo previsto

El AMTRON® es una estación de carga diseñada para el uso en entornos privados y parcialmente públicos, como por ejemplo recintos privados, aparcamientos de empresas o terminales ferroviarias, que tengan restringido el acceso.El equipo sirve únicamente para la carga de vehículos eléctricos: Carga según Mode 3 de conformidad con IEC 61851-1. Dispositivos de conexión según IEC 62196.El equipo está diseñado exclusivamente para instalarse en un lugar fijo y puede utilizarse tanto en interiores como en exteriores.Solo para las variantes Premium: el equipo puede utilizarse como punto de carga individual o como parte de una red de equipos gestionados por medio de un sistema adminis-trador. Para utilizar varios equipos como parte de una red se necesita una ACU de MENNEKES. Hay instalada una ACU en el MENNEKES eMobility-Gateway y en una colum-na de carga Smart. Solo para las variantes Xtra: el equipo puede utilizarse como punto de carga individual.4 En algunos países, la reglamentación legal exige una protección adicional contra las descargas eléctricas. Una medida de protección adicional podría ser el uso de un obturador. El equipo únicamente debe utilizarse respetando todas las normativas nacionales e internacionales. Entre otras, se deben observar las normativas internacionales que se indican a continuación y sus equivalentes nacio- nales: IEC 61851-1 IEC 62196-1

Todas las tareas que se describen en este manual deben ser realizadas únicamente por un técnico electricista. Lea y respete siempre el presente manual y todas las documentaciones adicionales que sean de utilidad para el uso del equipo.

El equipo solo es seguro si se utiliza conforme a lo previs- to. Cualquier otro uso y cualquier modificación en el equi- po se considerarán incorrectos y no están permitidos. El explotador debe encargarse de que el equipo se utilice conforme a su uso previsto. MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG no se hace responsable de las consecuencias de cualquier uso no conforme a lo previsto.

2.4 Indicaciones básicas de seguridad

2.4.1 Consideración de las circunstancias locales

Si la instalación no se adapta convenientemente a las circunstancias locales (p.ej. la longitud de la línea de ali- mentación), se pondrá en peligro la seguridad operativa del equipo. Si se da esta situación, alguien podría resul- tar herido de gravedad o incluso morir. f La instalación debe adaptarse a las circunstancias locales.

2.4.2 Obligación de vigilancia

Los animales y las personas, especialmente los niños, que no sean capaces de apreciar los peligros por sí mismos o que solo puedan hacerlo de forma limitada, constituyen un peligro para ellos mismos y también para los demás. f Deben mantenerse alejados del cable de carga, las herramientas y los materiales de embalaje.

2.4.3 Estado correcto

Equipo dañado Si el equipo está dañado o en malas condiciones (por ejemplo, si la carcasa está rota o si falta algún compo- nente), alguien podría sufrir una descarga eléctrica y resultar herido de gravedad. f Deben evitarse los golpes y la manipulación incorrecta. f Si el equipo está dañado o en malas condiciones, no debe utilizarse. f Los equipos dañados deben señalizarse adecuada- mente para asegurarse de que no los utilice nadie. f Todos los daños deben repararse de inmediato. f Si fuera necesario, el equipo se deberá poner fuera de servicio. Mantenimiento inadecuado Un mantenimiento inadecuado puede poner en peligro la seguridad operativa del equipo y provocar un acciden- te. Si se da esta situación, alguien podría resultar herido de gravedad o incluso morir. f Debe respetarse el programa de mantenimiento. f Deben realizarse las tareas de mantenimiento perió- dico (cada seis meses o un año). f Si fuera necesario, suscriba un contrato de manteni- miento.5

3. Descripción del producto

Los equipos pueden variar debido a las especificaciones del cliente o del país de uso. Según la variante, podrían existir diferencias visuales respecto a las ilustraciones del presente manual.

3.1 Volumen de suministro

2. Tarjetas RFID (2 maestras, 3 de usuario)

4. Bolsa con materiales de fijación

(tornillos, tacos y tapones de cierre)

5. Manual de instrucciones

6. Manual de instalación

7. Ficha de datos de configuración

8. Plantilla de taladrado

OpcionalSi se pierde la ficha de datos de configuración, no se podrá acceder a determinadas funciones ni a la configuración. f Guarde la ficha de datos de configuración en un lugar seguro. f En caso de pérdida, póngase en contacto con el servicio de asistencia de MENNEKES. Î “1.1 Servicio”El equipo se puede utilizar con o sin la MENNEKES Charge APP. MENNEKES Charge APP no forma parte del volumen de suministro. Sin embargo, se puede obtener gratuita-mente a través de App Store y Google Play Store.MENNEKES recomienda utilizar la MENNEKES Charge APP para manejar el equipo.

3.2 Placa de características

La placa de características contiene todos los datos impor-tantes del equipo. La placa de características ilustrada es solo de ejemplo. f Observe la placa de características de su equipo. La placa de características se encuentra en la parte inferior de la carcasa.

3. Artículo/número de serie

4. Corriente de diseño

10. Grado de protección

Fig: 2. Placa de características (ejemplo)

3.3 Estructura del equipo

La carcasa del equipo se divide en tres partes: la parte inferior, la parte superior y el panel frontal. La ejecución del panel frontal depende de la variante del equipo. Vista frontal

1. Botón multifunción

3. Tornillos de fijación de la parte superior de la carcasa

4. Parte superior de la carcasa

5. Contador de energía con mirilla

8. Base de enchufe de carga tipo 2 con tapa abatible

9. Hueco rompible para el cable de alimentación/canal

Opcional Fig: 3. Vista frontal (ejemplo con base de enchufe de carga tipo 2 para utilizar un cable de carga separado) Vista posterior

1. Parte inferior de la carcasa

2. Tornillos de fijación de la parte superior de la carcasa

4. Hueco para el cable de alimentación/canal de cables

5. Orificios de fijación

6. Entradas de cables

(bloqueo del conector)

2. Base de enchufe de carga tipo 2 con compuerta

Opcional Fig: 4. Vista posterior (ejemplo) Fig: 5. Vista interior del panel frontal (ejemplo con base de enchufe de carga tipo 2 para utilizar un cable de carga separado)7

Vista interior de la parte inferior de la carcasa

1. Contador de energía

2. Disyuntor (opcional con disyuntor de corriente de

3. Elemento de accionamiento del botón multifunción

5. Relé de secuencia de fases

6. Entradas de cables

9. Fuente de alimentación

10. Bornes de conexión a la red

Opcional Fig: 6. Vista interior de la parte inferior de la carcasa (ejemplo) HCC 3

1. Regleta de conectores de cambio de tarifa

3. Conexión de red (RJ45)

4. Regleta de conectores de alimentación de tensión de

7. Regleta de conectores del contador S0

8. Regleta de conectores del panel frontal

9. Regleta de conectores de la señal de baja tensión de

230VAC el HCC 3 dispone de cinco modos de servicio que, depen- diendo de la configuración, también se pueden cambiar cuando está en funcionamiento. Manual de instrucciones de AMTRON Xtra (E/R), Premium (E/R/W) “5.1 Descripción del funcionamiento de los modos de servicio” La disponibilidad de los diferentes modos de ser- vicio y funciones depende del equipamiento y de la configuración del equipo. La configuración se realiza en la interfaz de servicio, por medio de un navegador de internet. Fig: 7. HCC 3 (ejemplo)8

3.4 Equipamiento opcional

Lector de tarjetas RFID Protección mediante fusible Elemento de mando Premium E (Variante para la UE) Lector de tarjetas RFID - Pulsador de parada Xtra E (Variante para la UE) - - Pulsador de parada Premium R (Variante para la UE) Lector de tarjetas RFID Protección para las personas (interruptor diferencial) Botón multifunción Xtra R (Variante para la UE)

Protección para las personas (interruptor diferencial) Botón multifunción Premium W (Variante para la UE) Lector de tarjetas RFID Protección para las personas ylas líneas (inte- rruptor diferencial y disyuntor) con disyuntor de corriente de trabajo Botón multifunción Premium (Variante para Alemania) Lector de tarjetas RFID Protección para las personas ylas líneas (inte- rruptor diferencial y disyuntor) Botón multifunción Xtra (Variante para Alemania)

Protección para las personas ylas líneas (inte- rruptor diferencial y disyuntor) Botón multifunción9

Frecuencia nominal f

Fusible máximo [A] Según la placa de características/configuración Grado de protección Equipos con cable de carga conectado de forma fija: IP 44 Equipos con tapa abatible: IP 54 Clase de protección II Dimensiones: Al × An × Pr [mm] 474 × 259 × 220 Peso [kg] 5 - 8,5 Tensión de aislamiento de diseño U

Resistencia de diseño a las tensiones de choque

Corriente de diseño de un punto de carga I

Factor de carga de diseño RDF 1 Grado de suciedad 3 Categoría de sobretensión III Sistema según el tipo de conexión a tierra TN/TT Instalación Al aire libre o en interior Emplazamiento fijo/no fijo Emplazamiento fijo Uso AEVCS Forma constructiva exterior Montaje en pared Clasificación CEM A+B Resistencia a los impactos IK10 Regleta de bornes del cable de alimentación Sección nominal [mm²] 4 10 10 4 10 10 Área de sujeción [mm²] Rígido 3 × 6 Flexible 3 × 4 Rígido 3 × 10 Flexible 3 × 6 Rígido 5 × 6 Flexible 5 × 4 Rígido 5 × 10 Flexible 5 × 6 Par de apriete [Nm] Máx. 0,8 Máx. 1,8 Máx. 1,8 Máx. 0,8 Máx. 1,8 Máx. 1,8 Estándar IEC 61851, DIN IEC / TS 61439-710

ATENCIÓN Daños en el equipo debido a una manipulación incorrec-

Los golpes, los impactos y la manipulación incorrecta pue- den ocasionar daños en el equipo. f Deben evitarse los golpes y los impactos. f Utilice una superficie blanda para colocar el equipo. f No utilice los pernos que sujetan el panel frontal como puntos de transporte ni para aguantar el equipo.

5.1 Lugar de instalación

El equipo está diseñado exclusivamente para instalarse en un lugar fijo y puede utilizarse tanto en interiores como en exteriores. Para que el lugar sea adecuado, debe cumplir los siguientes requisitos: El equipo y el punto de carga se encuentran suficiente- mente cerca para el cable de carga utilizado. Se cumplen los datos técnicos y eléctricos. Î “4. Datos técnicos” Se cumplen las condiciones ambientales admisibles.

5.2 Condiciones ambientales admisibles

PELIGRO Peligro de incendio y explosión Si el equipo se utiliza en un lugar con riesgo de explosión (zona Ex), las sustancias explosivas podrían inflamarse si se genera alguna chispa en los componentes del equipo. f No utilice el equipo en lugares con riesgo de explosión (p.ej. una gasolinera).

ATENCIÓN Daños en el equipo debido a unas condiciones ambienta- les inadecuadas Si no se elige un lugar de instalación adecuado, el equipo puede resultar dañado. A la hora de elegir el lugar de ins- talación, tenga en cuenta lo siguiente: f Debe evitarse la incidencia directa del sol. Si fuera necesario, se deberá montar una cubierta pro- tectora para la intemperie. f Debe evitarse que entre y se acumule agua. f Debe asegurarse de que el equipo esté bien ventilado. El equipo no debe instalarse en espacios confinados, como por ejemplo un hueco en la pared. f Mantenga el equipo alejado de cualquier foco de calor. f Deben evitarse las variaciones grandes de temperatura. Condiciones ambientales admisibles Temperatura ambiente -25 … +40°C Temperatura media en 24 horas < 35°C Altitud Máx. 2.000m sobre el nivel del mar Humedad ambiente relativa Máx. 95% (sin condensación)

5.3 Instalación en el edificio

PELIGRO Peligro de incendio por sobrecarga del equipo Si el disyuntor y la línea de obra no están dimensionados de forma adecuada, el equipo puede sobrecargarse y pro- vocar un incendio. f El diseño de la línea de alimentación y del disyuntor debe ser conforme con los datos técnicos del equipo. Si el equipo se instala en una red de suministro en la que existan perturbaciones (p.ej. si se uti- liza un convertidor de frecuencia), pueden surgir problemas de funcionamiento o interrumpirse el proceso de carga.11

5.3.1 Línea de alimentación

f La línea de alimentación debe estar diseñada para la corriente nominal. Î “4. Datos técnicos” Durante la fase de diseño de la línea de alimen- tación (sección y tipo de cable), es imprescindible que se tengan en cuenta las circunstancias loca- les que se indican a continuación: Tipo de tendido Revestimientos de la línea Longitud de la línea

5.3.2 Protección mediante fusible

Dependiendo de la variante de equipamiento, el equipo puede estar equipado con un interruptor diferencial (ID) de tipo B o con un disyuntor, tal como se indica en la tabla siguiente. Variante Diferen- cial tipo B Disyuntor Xtra E, Premium E - - Xtra R, Premium R X - Xtra, Premium (W) X X Disyuntor Para las variantes de equipamiento Xtra E, Xtra R, Premium E y Premium R debe haber un disyuntor adecuado en el lado de obra. El dimensionamiento del disyuntor debe tener en cuenta los datos de la placa de características, la potencia de carga deseada y la acometida (longi- tud de la línea, sección) del equipo, de conformi- dad con las normativas nacionales aplicables. Interruptor diferencial (ID)

PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica Los interruptores diferenciales sensibles a todo tipo de corrientes (tipo B) no se deben instalar detrás de interrup- tores diferenciales sensibles a corrientes pulsatorias (tipo A). Un diferencial de tipo B puede influir negativamente en la capacidad de disparo de uno de tipo A, impidiendo la desconexión en caso de una corriente de fuga. f Los interruptores diferenciales de tipo B siempre se deben conectar delante de los de tipo A. Los equipos que no dispongan de un interrup- tor diferencial interno deben conectarse por medio de un interruptor diferencial separado (véase también IEC 60364-7-722). Los equipos que integrado un interruptor dife- rencial se suministran con uno de tipo B. No se debe conectar más de un circuito eléc- trico a ese mismo interruptor diferencial. Para las variantes de equipamiento Xtra E y Premium E debe haber un interruptor diferencial adecuado en el lado de obra.

5.3.3 Tendido de las líneas de alimentación, datos y

mando f Realice el tendido de todas las líneas necesarias en el lugar de instalación, ya sea en superficie o empotrán- dolas. Î Para obtener información sobre estas líneas, consulte: “5.5 Montaje del equipo” y “5.6 Conexión eléctrica” Tendido en superficie MENNEKES recomienda colocar el equipo en el canal de cables del lado de obra (30mm de alto × 45mm de ancho). Si los cables o el canal de cables vienen desde abajo, se debe quitar la abertura rompible de la parte superior de la carcasa. Tendido empotrado Si las líneas están empotradas, se deben colocar de acuer- do con la plantilla de taladrado.12

En el estado de entrega, la parte superior de la carcasa (2) no está atornillada. Los tornillos (1) se entregan junto los accesorios del equipo. f Verifique que la alimentación de corriente esté desco- nectada. f Retire la parte superior de la carcasa (2). f Extraiga los tornillos (3) del panel frontal y abra el panel frontal (4) hacia abajo.

5.5 Montaje del equipo

Con temperaturas bajo cero, el equipo se debe dejar reposar a temperatura ambiente durante 24horas antes de empezar las tareas de montaje y puesta en servicio. Fig: 8. Abrir el equipo

5.5.1 Distancias de montaje

Las distancias de montaje y las distancias mínimas indica- das se deben mantener para poder acceder cómodamente al equipo tanto durante el manejo como durante las activi- dades de mantenimiento y conservación.

5.5.2 Fijación a la pared

MENNEKES recomienda realizar el montaje a una altura que resulte cómoda para la altura del usuario. f Marque los orificios de fijación utilizando la plantilla de taladrado suministrada o la figura „Fig: 10. Medidas de taladrado“. Fig: 9. Distancias de montaje [mm]

Para realizar el montaje en paredes de hormigón, ladrillo o madera, utilice el material de fijación suministrado. Si se utiliza una superficie diferente, seleccione un tipo de fijación adecuado para el lado de obra. f Taladre en la pared orificios con un diámetro adecuado para el material de fijación suministrado. f Coloque los cables en las posiciones indicadas en la plantilla de taladrado. Para la línea de alimentación se necesitan apro- ximadamente 45cm de cable en el interior del equipo. f Introduzca los cables al interior del equipo por una de las entradas de cables. Para ello, se debe realizar un agujero en la membrana correspondiente. Para evitar que pueda entrar agua en caso de llo- ver, el agujero de la membrana no debe ser más grande que los cables. f Atornille el equipo firmemente a la pared utilizando tacos (1), tornillos (2) y tapones (3). f Compruebe que el equipo esté fijado firmemente y con seguridad. Fig: 11. Fijación a la pared

5.6 Conexión eléctrica

5.6.1 Conexión del cable de alimentación

f Pele 370mm el cable de alimentación. f Pele 12mm el aislamiento de los hilos. f Conecte los hilos (2) del cable de alimentación a la regleta de bornes (1) de acuerdo con el esquema eléc- trico. Cuando coloque el cable de alimentación, preste atención al radio de flexión admisible. f Compruebe que todos los hilos estén conectados correctamente y que los tornillos estén apretados firme- mente.

5.6.2 Establecer la conexión de red

El equipo se puede conectar a la red de dos maneras diferentes: con una conexión WLAN inalámbrica o con un cable Ethernet (RJ45). Conexión inalámbrica a la red Para poder utilizar la conexión inalámbrica, el equipo debe estar dentro del área de alcance de la red WLAN. No se necesita ningún cable adicional. Fig: 12. Bornes de conexión

Conexión física a la red Para conectar el equipo a la red a través de Ethernet, se debe hacer llegar hasta el equipo un cable de red adecua- do con un conector RJ45. El cable de red debe tener un nivel de rigidez dieléctrica suficiente y debe ser adecuado para tenderse conjunta- mente con cables por los que circule tensión eléctrica. MENNEKES recomienda utilizar cables Ethernet del tipo Cat. 7a o superior. Fig: 13. Conectar el cable de red f Asegúrese de que no se exceda el radio de flexión admisible del cable de red. f Conecte el conector (2) del cable de red a la conexión de red del HCC 3s (1).

5.6.3 Establecer la señal de cambio de tarifa

Si está previsto que el equipo se utilice en el modo “Mains Control”, se deberá conectar, por ejemplo a un receptor de telemando centralizado. La señal de cambio de tarifa se conecta al HCC 3 por medio de un conector de enchufe. Para activar la tarifa eléctrica secundaria, la señal de cambio de tarifa se debe recibir en la entrada del HCC 3s. Cuando está activada la tarifa eléctrica principal, no debe haber ninguna señal de cambio de tarifa en la entrada del HCC 3s. f Pele el cable de mando. f Conecte la fase al borne A y el conductor neutro al borne B del conector (2). Bornes Descripción A Fase de la señal de cambio de tarifa 230VAC B Conductor neutro de la señal de cambio de tarifa 230VAC f Introduzca el conector en la regleta de conectores (2) correspondiente del HCC 3 (1). f Conecte el equipo externo siguiendo las especificacio- nes del fabricante. A B Fig: 14. Conectar la señal de cambio de tarifa

Si la señal de cambio de tarifa está conectada a una fuente de tensión externa, debe colocarse un aviso de conformidad con la normativa nacional (p.ej. con un adhesivo). La señal de cambio de tarifa se puede activar por medio de la interfaz de servicio. La corriente máxima disponible para las tarifas principal y secundaria se puede ajustar en la aplicación MENNEKES Charge App.

5.6.4 Conexión a través del bus RS-485

Si quiere que se controlen varios equipos a través de un sistema administrador superior (p.ej. chargecloud), dichos equipos deben conectarse a una ACU de MENNEKES utili- zando un bus RS-485. El cable del bus se conecta al HCC 3 por medio de un conector de enchufe con conexión doble (suministrado). Para poder controlar varios equipos, el cableado debe seguir una topología de bus de línea. MENNEKES recomienda utilizar los cables que se indican a continuación para el bus RS-485: Tendido subterráneo: cable PROFIBUS Siemens con tierra 6XV1830-3FH10 (fabricante EAN 4019169400428). Tendido sin cargas mecánicas: cable PROFIBUS Siemens 6XV1830-0EH10 (fabrican- te EAN 4019169400312). Si se utilizan los cables recomendados, puede esperarse que el bus funcione correctamente con longitudes de hasta 300m. f Pele el cable del bus (3) procedente de la ACU o la SCU anteriores y libere los blindajes. f Conecte los blindajes de (3) al borne C del conector con conexión doble (2). f Conecte los hilos de (3) a los bornes A y B (por ejem- plo, para un cable Profibus de Siemens: hilo verde al borne A, hilo rojo al borne B e hilo gris al borne C. Borne Descripción A Señal A del bus B Señal B del bus C Nivel de referencia f Conecte el cable del bus de la SCU situada a continua- ción (4) de la misma manera que (3). f Introduzca el conector con conexión doble (2) en la regleta de conectores (5) correspondiente del HCC 3 (1). f Realice la conexión a la ACU o SCU precedentes y siguientes de la misma manera.

5.7 Configuración de un equipo trifásico para

el servicio monofásico Para utilizar un equipo trifásico (para equipos con una potencia de carga de 11 o 22kW) en un régimen de servi- cio monofásico, es necesario reajustar el potenciómetro del relé de secuencia de fases. Fig: 15. Conexión del bus RS-485 A B C

f Realice una conexión monofásica del equipo. Para ello, utilice los bornes L1, N y PE. f Utilizando un destornillador plano, ajuste el potenció- metro (1) a la posición 1. f En la interfaz de servicio, active la casilla de verificación “Monitoring Relay Wired to 1 Phase Only”. Î “6.4.2 Menú “Installation Settings”” Ajuste Descripción 1 Servicio monofásico 3 Servicio trifásico

5.8 Interruptor de configuración

- Software 1.10 y versiones superi- ores. Puede ajustarse la configuración al modo de servicio „SCU“ mediante el interruptor de configuración S1. En este momento los interruptores de configuración S2, S3, S4, S5, S6, S7 y S8 no están ocupados. Los interruptores de confi- guración se hallan en la parte trasera del panel frontal. Ajuste Descripción S1 = 1 (ON) Está activo el modo de servicio "SCU" S1 = 0 (OFF) El modo de servicio "SCU" no está acti- vo.

Fig: 16. Interruptor de configuración Si el modo de servicio "SCU" se ha activado mediante el interruptor de configuración, se igno- rará otro modo de servicio ajustado en la interfaz de servicio. Si el interruptor de configuración se restaura al ajuste S1 = 0 (OFF), el modo de servicio ajustado previamente volverá a estar activo. Ajuste del servicio continuo en el modo de servicio „SCU“ f Ajuste el modo de servicio „SCU“ en la interfaz de ser- vicio. Î „6.4.3 Menú “User Settings”“ f Reinicie el equipo. Si el modo de servicio "SCU" está ajustado en la interfaz de servicio, el modo de servicio "SCU" sigue permaneciendo activo incluso en caso de conexión y/o desconexión del interruptor de con- figuración S1.

5.9 Cerrar el equipo

f Empuje el panel frontal (1) hacia arriba y fíjelo con los tornillos (2). f Monte la parte superior del equipo (3) y fíjela con los tornillos (4) y (5). Utilice la llave Allen corta suministrada. Fig: 17. Cerrar el equipo

6. Puesta en servicio

6.1 Encendido del equipo

PELIGRO Peligro de descarga eléctrica por daños en el equipo Si se utiliza un equipo dañado, podría producirse una des- carga eléctrica. f No utilice el equipo si está dañado. f Señalice adecuadamente el equipo dañado para que no lo utilice nadie más. f Encargue la reparación de los daños a un técnico elec- tricista de inmediato. f Si fuera necesario, solicite a un técnico electricista que ponga el equipo fuera de servicio. Requisito: El equipo está instalado correctamente. El equipo se encuentra en buenas condiciones. f Arme el interruptor diferencial y el disyuntor. f Conecte y compruebe la alimentación de tensión. Î “6.2 Supervisión de la alimentación de tensión”

Se ilumina el LED de la fuente de alimentación.

Se ilumina el LED “Preparado para funcionar” del panel de LED.

6.2 Supervisión de la alimentación de tensión

El equipo se supervisa por medio de un relé de secuencia de fases. Se supervisan las tres fases (L1, L2, L3) y el con- ductor neutro (N) de la alimentación de tensión, verificando que la secuencia de las fases sea correcta, si se produce algún fallo en las fases o si se produce una condición de subtensión. Indicador del estado de funcionamiento

Tres fases, campo rotativo a derechas: f Se utilizan los bornes L1, L2, L3, N, PE. f El potenciómetro del relé se ajusta a 3.

Tres fases, campo rotativo a izquierdas: f Se utilizan los bornes L1, L2, L3, N, PE. f El potenciómetro del relé se ajusta a 3.

Una fase: f Se utilizan los bornes L1, N, PE. f El potenciómetro del relé se ajusta a 1.

El potenciómetro únicamente se evalúa una vez, después de aplicarse la tensión de alimentación.

Si hay disponible una conexión de red, esta puede utilizar- se para configurar y manejar el equipo. Las funciones y los modos de servicio se pueden configurar con un navegador de internet a través de la interfaz de servicio del equipo. Con ayuda de la aplicación MENNEKES Charge APP, el equipo se puede manejar desde un dispositivo móvil.18

6.3.1 Configuración de la conexión de red

La conexión de red se puede configurar como una conexión directa con un cable LAN o como un punto de acceso a tra- vés de la WLAN del equipo. Conexión directa Para establecer una conexión directa por LAN, el equipo y el dispositivo (PC/ordenador portátil) deben estar en el mismo rango de direcciones. Con una conexión directa, la dirección IP del equipo es estática. Dirección IP: 192.168.0.100 f Conecte el equipo y el dispositivo con un cable LAN. f Ajuste las propiedades de la conexión de red en el dispositivo: Dirección IPv4: 192.168.0.21 Máscara de subred IPv4: 255.255.255.0 f Abra el navegador de internet. Para acceder a la interfaz de servicio, introduzca la dirección http://192.168.0.100:25000. Punto de acceso En el estado de entrega del equipo, el módulo WLAN interno funciona como punto de acceso. Esto significa que el equipo genera una red WLAN propia a la cual se puede conectar el dis- positivo (PC/ordenador portátil/tableta/teléfono inteligente). Dirección IP: 172.31.0.1 La WLAN del equipo está protegida con un cifrado WPA2. f Active la WLAN en el dispositivo. f Conecte el dispositivo a la red WLAN del equipo. Es necesario introducir la clave WPA2 de la red WLAN (ficha de datos de configuración). f Abra el navegador de internet. Para acceder a la interfaz de servicio, introduzca la dirección http://172.31.0.1:25000 o http://myamtron.com:25000. El modo de punto de acceso se activa siempre que el equipo no esté conectado a una red local por medio de la WLAN o que no haya disponible ninguna red WLAN. Configuración de la conexión de red LAN Conexión directa WLAN Punto de acceso19

6.3.2 Integración en la red doméstica

En caso necesario, el equipo se puede integrar en la red doméstica para poder acceder a la interfaz de usuario y a la apli- cación MENNEKES Charge APP en cualquier momento sin necesidad de realizar nuevos ajustes. Esta alternativa permite configurar y manejar el equipo de forma remota. La integración del equipo puede realizarse a través de una red LAN o una WLAN. Por defecto, el enrutador asigna una dirección IP dinámica al equipo. En caso necesario, también es posible asignar una dirección IP estática al equipo. Por LAN f Conecte el equipo y el enrutador con un cable LAN. No se necesita configurar ningún parámetro. Para acceder a la interfaz de servicio, introduzca la dirección http://AMTRONIP:25000 (cambie “AMTRONIP” por la direc- ción IP del equipo). El equipo recibe la dirección IP dinámica por medio de la función DHCP del enrutador, por lo que esta puede variar en función de la configuración del enrutador. La dirección IP asignada se puede consultar en la interfaz de usuario del enrutador. Manual de instrucciones del enrutador. Por WLAN Para integrar el equipo en la red doméstica a través de la WLAN, primero deben configurarse algunos parámetros. f Establezca la conexión con la interfaz de servicio. Î “6.3.1 Configuración de la conexión de red” f En la interfaz de servicio, acceda a “User Settings” > “WLAN STA/Client Mode Settings”. f Introduzca el nombre de la WLAN en el campo “Network Name/SSID”. f Introduzca la contraseña de la WLAN en el campo “WLAN Key”. f Si procede, seleccione el sistema de cifrado del enrutador en el campo “Security Mode”. Con la configuración predeterminada, el sistema de cifrado se detecta automáticamente. De lo contrario, selec- cione el sistema de cifrado que utiliza el enrutador en el campo “Security Mode”. f Confirme con “Submit”. Integración en la red doméstica con un enrutador Por LAN Por WLAN Dirección IP dinámica Dirección IP estática20 Una vez que se han confirmado los datos con “Submit”, la función DHCP del enrutador asigna una dirección IP al equipo. Cuando este sucede, no se puede continuar accediendo a la interfaz de usuario con la dirección actual. Para acceder a la interfaz de servicio durante la sesión de conexión, introduzca la dirección http://AMTRONIP:25000 (cambie “AMTRONIP” por la dirección IP del equipo). El equipo recibe la dirección IP dinámica por medio de la función DHCP del enrutador, por lo que esta puede variar en función de la configuración del enrutador. La dirección IP asignada se puede consultar en la interfaz de usuario del enrutador. Manual de instrucciones del enrutador. Si se interrumpe la conexión del equipo con la red WLAN, se activa automáticamente el modo de punto de acceso. Asignar una dirección IP estática En caso necesario, también es posible asignar una direc- ción IP estática al equipo. Esta dirección IP no cambia. Con conexión LAN: f En la interfaz de servicio, acceda a “User Settings” > “Ethernet”. Con conexión WLAN: f En la interfaz de servicio, acceda a “User Settings” > “WLAN STA/Client Mode Settings”. f Active el campo “Use static IP”. f Introduzca la dirección IP que desee en el campo “Static IP Address”. Debe seleccionarse una dirección IP estática que sea correcta para el enrutador. Requisito: El enrutador y el equipo se encuentran en el mismo rango de direcciones. Las tres últimas cifras de la dirección IP deben constituir un número superior a 200. Normalmente, los números hasta el 200 sue- len estar reservados para la función DHCP del enrutador. f Introduzca la subred en el campo “Static Netmask”. f Introduzca la dirección IP del enrutador en el campo “Gateway Address”. Manual de instrucciones del enrutador. f Confirme con “Submit”. Cuando se utiliza una conexión con dirección IP estática, para acceder a la interfaz de servicio debe utilizarse siem- pre la dirección http://AMTRONSTATICIP:25000 (cambie “AMTRONSTATICIP” por la dirección IP estática del equipo). Ejemplo: Ajustes de la interfaz de servicio para la asignación de una dirección IP estática (conexión mediante LAN). Se utiliza un enrutador FRITZ!Box con la dirección IP predeterminada

Con los ajustes que se utilizan en el ejemplo, para acceder a la interfaz de servicio debe utilizarse siempre la dirección http://192.168.178.222:25000. Fig: 18. Ajustes de la interfaz de servicio para la asignación de una dirección IP estática (conexión mediante LAN). Se utiliza un enrutador Fritz!Box.21

6.4 Configuración a través de la interfaz de

servicio Requisitos del navegador de internet: Javascript debe estar activado Microsoft Internet Explorer 11 o superior Mozilla Firefox v30 o superior Google Chrome v35 o superior Opera v20 o superior f Introduzca la dirección IP del equipo y el puerto (25000) en la línea de dirección del navegador de inter- net. Î “6.3 Conexión de red” f Introduzca el PIN3 (PIN de instalación).

Se abre el menú principal de la interfaz de servicio. El PIN1 (PIN de la aplicación) no permite realizar cambios en el menú “Installation Settings”. f Sincronice la hora. Î “6.6 Sincronización de la hora” Si la hora no está sincronizada, en el panel de LED se muestra un mensaje de error. Se muestran los siguientes submenús: “Production Settings”: contiene la configuración del fabricante y las versiones del hardware y el software. “Installation Settings”: contiene los ajustes para la pues- ta en servicio. “User Settings”: contiene ajustes específicos para el cliente. “Whitelist”: permite configurar las tarjetas RFID (usua- rios). “System”: permite realizar copias de seguridad de los ajustes, reiniciar el equipo y actualizar el software. f La configuración del equipo debe adaptarse a las cir- cunstancias y a las preferencias del cliente. f Para guardar los cambios realizados en la configura- ción, haga clic en el botón “Submit”.

6.4.1 Menú “Production Settings”

El menú “Production Settings” contiene la configuración del fabricante y las versiones del hardware y el software. Estos ajustes no se pueden modificar. Wallbox Data Valor Descripción HMI HW Version Versión del hardware de la HMI HMI SW Version Versión del software de la HMI HMI Type Tipo de HMI HMI IO Status Estado de las entradas y salidas HMI Temperature Internal [°C] Temperatura de la HMI HMI Temperature External [°C] Temperatura del equipo HMI Error Code Código de error de la HMI RFID Version Versión del lector de tarjetas RFID WLAN Version Versión del módulo WLAN HCC3 HW Version Versión del hardware del HCC 3 HCC3 SW Version Versión del software del HCC 3 HCC3 IO-State Estado de las entradas y salidas del HCC 3 HCC3 CP/PP-State Estado de los contactos de señales de CP/PP HCC3 Error Code Código de error del HCC 3 AMTRON Operation Mode Modo de servicio del equipo Manual de instrucciones de AMTRON Xtra (E/R), Premium (E/R/W) “5.1 Descripción del fun- cionamiento de los modos de servicio” AMTRON Name Nombre del equipo AMTRON NDN Nombre de los equipos de la red AMTRON State Estado de servicio del equipo AMTRON RS485 Address Dirección de red del equipo cuan- do está activada la conexión de bus RS-485 (modo SCU) AMTRON Connector Type Sistema de conexión del equipo AMTRON No. of Phases Número de fases de red AMTRON Rated Current Corriente de carga máxima AMTRON Serial Number Número de serie del equipo22 External Tariff Switch Connected Señal externa de cambio de tarifa no disponible Señal externa de cambio de tarifa disponible Manual de instrucciones de AMTRON Xtra (E/R), Premium (E/R/W) “5.1 Descripción del fun- cionamiento de los modos de servicio” Monitoring Relay Wired to 1 Phase Only Supervisión de las tres fases (para los equipos con régimen de servi- cio trifásico) Supervisión de una fase (equipos con régimen de servicio monofá- sico) Información sobre el parámetro “AMTRON Installation Current” En los equipos con una potencia de carga de 3,7kW que no tienen disyuntor, se puede configurar una potencia de carga de 7,4kW. f Ajuste el campo “AMTRON Installation Current” a 32A.

PELIGRO Peligro de incendio por sobrecarga del equipo Si el disyuntor y la línea de obra no están dimensionados de forma adecuada, el equipo puede sobrecargarse y pro- vocar un incendio. f El diseño de la línea de alimentación y del disyuntor debe ser conforme con los datos técnicos del equipo. Î “5.3 Instalación en el edificio” La carga con una potencia de 7,4kW únicamente puede realizarse por medio de un cable de carga diseñado para 32A. AMTRON Order Number Número de referencia del equipo AMTRON Temperature Sensor Installed yes: hay disponible un sensor de temperatura interna no: no hay disponible ningún sensor de temperatura interna AMTRON Local Fuses Installed yes: hay disponible un disyuntor y un interruptor diferencial no: no hay disponible ningún disyuntor ni interruptor diferen- cial AMTRON Production Settings Write Enabled yes: los parámetros de “Production Settings” están pro- tegidos contra la escritura no: los parámetros de “Production Settings” se pueden editar HCC3 Ethernet MAC Address Dirección MAC de la interfaz LAN del HCC 3 HCC3 Total Energy [Wh] Suma de la energía cargada

6.4.2 Menú “Installation Settings”

El menú “Installation Settings” contiene los ajustes para la puesta en servicio. f Los ajustes se deben configurar de acuerdo con la ins- talación realizada. Î “5.3 Instalación en el edificio” Installation Data Valor Descripción AMTRON Installation Current Entrada: corriente de carga máxima en A Energy Manager Present No utilizar el gestor de energía Utilizar el gestor de energía f Si se utiliza un gestor de energía, se debe seleccionar el gestor deseado en “Energy Manager Configuration”.23

El menú “User Settings” permite configurar los ajustes específicos del cliente. Wallbox Configuration Valor Descripción AMTRON Customer Current Limitation Entrada: límite de la corriente de carga máxima disponible en A AMTRON Wallbox Name Entrada: nombre del equipo. El nombre del equipo se muestra en la aplicación MENNEKES Charge APP y en la interfaz de servicio. Enable RFID Authorization Lector de tarjetas RFID activado Lector de tarjetas RFID desactivado Power Fail Continue El proceso de carga se reanuda después de un fallo eléctrico El proceso de carga se finaliza cuando se produce un fallo eléc- trico Autostart Charging El proceso de carga empieza auto- máticamente cuando el equipo se conecta al vehículo El proceso de carga debe iniciarse manualmente después de conectar el equipo al vehículo Este parámetro no se tiene en cuenta cuando está activado el lector de tarjetas RFID. Enable Stop Button Botón de parada activado Botón de parada desactivado Color Schema Entrada: patrón de color del panel de LED Enable RFID Beep La respuesta sonora del lector de tarjetas RFID está activada La respuesta sonora del lector de tarjetas RFID está desactivada Enable WLAN Communication Módulo WLAN activado Módulo WLAN desactivado AMTRON Operation Mode Selección: modo de servicio del equi-

En el submenú “Wallbox Date and Time Configuration” se puede configurar la fecha y la hora. La opción “Alignment with Browser Time” permite apli- car los datos del navegador de internet. Con la opción “Manual Configuration”, los datos deben introducirse manualmente.24 Electro Vehicle Data Solo se puede configurar cuando no hay activado/dis- ponible ningún lector de tarjetas RFID o está activado el modo de servicio “SCU”. En caso contrario, esta función se puede configurar en el menú “Whitelist”. Valor Descripción No. of Vehicle Phases Selección: número de fases que se utili- zan para la carga del vehículo Minimum Current per Phase Selección: corriente de carga mínima por fase que se necesita para cargar el vehículo Maximum Current per Phase Selección: corriente de carga máxima por fase que se necesita para cargar el vehículo EV Wake-Up Función de reactivación activada Función de reactivación desactivada Cuando está activada la función de reac- tivación, los vehículos anteriores se pue- den reactivar desde el modo de espera para continuar la carga. Algunos vehículos pueden reac- cionar de forma incorrecta a la señal de reactivación. MENNEKES no asume ninguna responsabilidad por la reacción del vehículo. Integración en la red doméstica a través de la LAN Ethernet Settings Valor Descripción Use Static IP Address Utilizar la dirección IP estática No utilizar la dirección IP estática Static IP Address Entrada: dirección IP estática Static Netmask Entrada: dirección de red estática Static Gateway Address Entrada: dirección IP del enrutador En el submenú “Ethernet Status” se muestra la siguiente información: Dirección IP de Ethernet Máscara de subred de Ethernet Dirección IP de la puerta de enlace de Ethernet Origen de la dirección IP de Ethernet Dirección MAC de Ethernet Conexión de red a través de un punto de acceso WLAN Access Point Mode Settings Valor Descripción Network Name / SSID Entrada: nombre de la red WLAN que emite el equipo Channel Selección: canal de la WLAN al utilizar el equipo como un punto de acceso Security Mode Selección: cifrado de la WLAN. Country of Operation Selección: país donde se utiliza el equipo25

Integración en la red doméstica a través de la WLAN WLAN STA/Client Mode Settings Valor Descripción Network Name / SSID Entrada: nombre de la red doméstica WLAN Key Entrada: contraseña de la WLAN Access Point BSSID (opcional) Cuando hay varios puntos de acceso WLAN, el equipo los va alternando en función de la recepción. Para asignar un punto de acceso fijo al equipo, aquí se puede especificar la BSSID del punto de acceso, aunque esto es opcional. Security Mode Selección: cifrado de la WLAN Use Static IP Address Utilizar la dirección IP estática No utilizar la dirección IP estática Static IP Address Entrada: dirección IP estática Static Netmask Entrada: dirección de red estática Static Gateway Address Entrada: dirección IP del enrutador En el submenú “WLAN Status” se muestra la siguiente información: Modo WLAN activo Información de estado SSID de transmisión Canal de la WLAN Dirección MAC de la WLAN Clientes conectados Dirección IP de la WLAN Máscara de subred de la WLAN

6.4.4 Menú “Whitelist”

El menú “Whitelist” únicamente se muestra si el equipo contiene un lector de tarjetas RFID (en las variantes de equipamiento Premium (E/R/W)). El menú “Whitelist” permite añadir, eliminar y editar las entradas de la base de datos interna de tarjetas RFID. La Whitelist se puede exportar e importar. f Introduzca el PIN3 (PIN de la Whitelist). Añadir una tarjeta RFID f En el menú “Whitelist”, seleccione el submenú “Add Entry”. General Data Valor Descripción Card Name Entrada: nombre deseado para la tarjeta RFID Unique

Entrada: número de la tarjeta RFID Si no se conoce el número de la tarjeta RFID, se puede consultar con ayuda de un lector de tarjetas. Maestro La tarjeta RFID es maestra La tarjeta RFID no es maestra Optional Data Estos datos solo se tienen en cuenta en el modo de ser- vicio “Energy Manager”. Valor Descripción Vehicle Phases Entrada: número de fases del vehículo Min. Current per Phase Entrada: corriente de carga mínima por fase Max. Current per Phase Entrada: corriente de carga máxima por fase26 Editar una tarjeta RFID El menú “Whitelist” contiene una lista con las tarjetas RFID existentes. Aquí se pueden editar las entradas. f Para editar una entrada, selecciónela y luego haga clic en el botón “Edit”. Exportar la Whitelist f En el menú “Whitelist”, seleccione el submenú “Export”. f Haga clic en el botón “Export Whitelist as Excel CSV”. f Seleccione el lugar donde desee guardar el archivo. Importar una Whitelist f En el menú “Whitelist”, seleccione el submenú “Import”. f Haga clic en el botón “Examinar” y seleccione el archi- vo CSV que desee. f Para sobrescribir la Whitelist actual, haga clic en el botón “Overwrite Whitelist from Excel CSV”. Valor Descripción EV Wake-Up Función de reactivación activada Función de reactivación desactivada Cuando está activada la función de reactivación, los vehículos anteriores se pueden reactivar desde el modo de espera para continuar la carga. Algunos vehículos pueden reac- cionar de forma incorrecta a la señal de reactivación. MENNEKES no asume ninguna responsabili- dad por la reacción del vehículo. Eliminar una tarjeta RFID nueva: El menú “Whitelist” contiene una lista con las tarjetas RFID existentes. Aquí se pueden eliminar tarjetas. f Para eliminar una tarjeta RFID de la Whitelist, seleccio- ne la tarjeta y luego haga clic en el botón “Delete”. El equipo debe tener obligatoriamente dos tarje- tas RFID maestras. Si se elimina una de las tarjetas RFID maestras por medio de la interfaz de servicio o la aplica- ción MENNEKES Charge APP, la próxima tarjeta RFID desconocida que se coloque frente al lector de tarjetas RFID se marcará como maestra.27

Valor Descripción Backup Settings Permite realizar una copia de seguri- dad de los ajustes actuales. Se realiza una copia de seguridad de los ajustes de “Installation Data”, “Production Settings” y “User Settings” (con excepción de “Wallbox Date and Time Configuration”) y se copian en un archivo de respaldo. Download System Logfile Permite descargar un archivo de regis- tro. Estos archivos se utilizan para la locali- zación de problemas y solo pueden ser utilizados por MENNEKES. Restore Data from Backup Permite cargar un archivo descargado con la opción “Backup Settings”. Se aplican los ajustes almacenados en el archivo de respaldo. Cuando se restaura una copia de seguridad se sobrescribe la configuración IP y el nombre del equipo. Por este motivo, es posi- ble que después de reiniciar se produzca un conflicto de direc- ciones IP. f Desconecte el equipo de la red y vuelva a configurar la dirección IP y el nombre. Para agilizar la instalación inicial de varios AMTRON que utilicen la misma confi- guración, utilice una copia (maestra) con DHCP acti- vado. Cuando termine el proceso de restauración, configure individualmente los ajustes de red de cada uno de los AMTRON en cada uno de los equipos. Firmware Update Permite actualizar el software operativo del equipo Reboot Permite reiniciar el equipo Procedimiento de actualización del firmware La versión más reciente del software operativo se puede descargar desde www.AMTRON.info. f Introduzca la dirección www.AMTRON.info en la línea de dirección del navegador de internet. f Introduzca el número de serie del equipo en el campo “Access”. f En el área “Download”, seleccione el botón “Software Update”. f Descargue la versión actual del software (p.ej. HCC3Application.bin) y guárdela. f En la interfaz de servicio, acceda a “System” > “Firmware Update”. f Seleccione el software operativo que se ha descarga- do. f Haga clic en el botón “Update AMTRON” para actuali- zar el software. f Siga las instrucciones. f Desconecte el equipo de la red durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo. Si la actualización se interrumpe de forma prema- tura (p.ej. debido a un fallo eléctrico), antes de intentar actualizar el software de nuevo se debe reiniciar el equipo (p.ej. con el botón “Reboot”).

6.5 Comprobación del equipo

Comprobación según IEC 60364 (DIN VDE 0100 para Alemania) y las reglamentaciones nacionales Al realizar la primera puesta en servicio y en los intervalos de mantenimiento especificados, se debe llevar a cabo una comprobación de la estación de carga de conformidad con IEC 60364 (DIN VDE 0100 para Alemania) y las regla- mentaciones nacionales aplicables. Para realizar esta com- probación de conformidad con la normativa, puede utilizar- se la caja de prueba MENNEKES y un aparato de prueba. La caja de prueba MENNEKES simula la comunicación con el vehículo. Las cajas de prueba se pueden obtener como accesorios a través de MENNEKES. f Antes de autorizar el equipo, debe realizarse una com- probación de conformidad con la normativa. Manual de instrucciones de la caja de prueba.28

6.7 MENNEKES Charge APP

En el modo de servicio “SCU”, el equipo no se puede manejar por medio de la aplicación MENNEKES Charge APP. Por medio de la aplicación MENNEKES Charge APP, el equipo se puede manejar desde un dispositivo móvil (telé- fono inteligente o tableta). De esta forma, se puede contro- lar el equipo de forma remota e iniciar y parar el proceso en curso en cualquier momento. También se muestra toda la información sobre la carga en curso. Si busca “MENNEKES Charge APP” en YouTube o si lee el código QR de al lado, podrá acceder a un vídeo donde se explica el funcionamiento de la apli- cación MENNEKES Charge APP en ale- mán, inglés y holandés. Requisitos: Para poder conectar el equipo con la aplicación MENNEKES Charge APP, deben cumplirse los requisitos que se indican a continuación: El dispositivo móvil debe utilizar el sistema operativo IOS o Android. La aplicación MENNEKES Charge APP debe estar ins- talada en el dispositivo móvil. Se puede obtener gra- tuitamente a través de Apple App Store y Google Play Store. El equipo debe estar encendido y preparado. En los dispositivos con el sistema operativo Android, es posible que tenga que desactivar los servicios de datos de la red móvil. Fig: 19. Vídeo “MENNEKES Charge APP” (inglés)

6.6 Sincronización de la hora

Al realizar la primera puesta en servicio y después de un fallo eléctrico de más de cuatro horas de duración es necesario sincronizar la hora. La sincronización de la hora puede realizarse con la apli- cación MENNEKES Charge APP o utilizando la interfaz de servicio.

6.6.1 Sincronización de la hora con la MENNEKES

Charge APP La sincronización de la hora mediante un teléfono inteli- gente o una tableta con la MENNEKES aplicación Charge APP se realiza automáticamente cuando se establece una conexión con el equipo. No es necesario hacer nada más.

6.6.2 Sincronización de la hora en la interfaz de servicio

Para sincronizar la hora por medio de la interfaz de ser- vicio, debe utilizarse el menú “User Settings” > “Wallbox Date and Time Configuration”. La opción “Alignment with Browser Time” permite apli- car los datos del navegador de internet. En “Manual Configuration” se pueden introducir manualmente los datos. El parámetro “Timezone Offset” indica en minu- tos la diferencia entre la zona horaria local y el Tiempo universal coordinado (UTC, hora mundial). Ejemplo para Alemania y Europa Central La diferencia entre la zona horaria local y UTC es de 1hora, por lo que el parámetro “Timezone Offset” debe ajustarse a 60minutos.29

6.7.1 Establecer la conexión de red con la aplicación MENNEKES Charge APP

Existen dos maneras de establecer una conexión entre el dispositivo móvil y la MENNEKES Charge APP: Algunas operaciones requieren que se introduzca un código PIN. Puede consultarlo en la ficha de datos de con- figuración. Si el código PIN se introduce incorrectamente diez veces consecutivas, la función de acceso se blo- quea durante cinco minutos. Por punto de acceso El modo de punto de acceso se activa siempre que el equipo no esté conectado a una red local por medio de la WLAN o que no haya disponible ninguna red WLAN. f Active la WLAN en el dispositivo. f Busque las redes WLAN disponibles. f Seleccione la red del equipo que desee. El nombre de la red está compuesto por el nombre del producto y la direc- ción MAC del equipo (p.ej. AMTRON_7C70BCxxx). f Introduzca la clave WPA2 de la WLAN (véase la ficha de datos de configuración) y conéctese a la red. Integración en la red doméstica Si el equipo y el dispositivo están integrados en la red doméstica, no es necesario configurar nada más. Î “6.3.2 Integración en la red doméstica” Manejo Por punto de acceso Integración en la red doméstica30

PELIGRO Peligro de descarga eléctrica por daños en el equipo Si se utiliza un equipo dañado, podría producirse una des- carga eléctrica. f No utilice el equipo si está dañado. f Señalice adecuadamente el equipo dañado para que no lo utilice nadie más. f Repare todos los daños de inmediato. f Si fuera necesario, ponga el equipo fuera de servicio. Intervalos de mantenimiento recomendados Los plazos de revisión de la infraestructura de carga para vehículos eléctricos se basan en la normativa 3 del Seguro social alemán de accidentes de trabajo (DGUV). Componente Trabajo de manteni- miento Responsable A diario/en cada carga Equipo Inspección visual para detectar posibles daños Usuario/explo- tador Control de la disponibi- lidad operativa Explotador Semestralmente Interruptor diferencial Control del funciona- miento Explotador/ técnico electri- cista Cable de carga Repetición de las medi- ciones y las compro- baciones según VDE 0701/702 Técnico elec- tricista Anualmente Equipo Repetición de las medi- ciones y las compro- baciones según VDE 0105-100 Técnico elec- tricista f Los trabajos de mantenimiento deben documentarse de forma correcta. f En caso necesario, se puede solicitar un informe de mantenimiento al servicio de asistencia de MENNEKES. Î “1.1 Servicio” Un contrato de mantenimiento garantiza un man- tenimiento periódico adecuado.

6.7.2 Conexión con el equipo

Conexión automática f Abra la aplicación MENNEKES Charge APP. f Toque “Search for Wallbox” para buscar los equipos dis- ponibles en su red. f Si se ha encontrado el equipo deseado, selecciónelo utilizando el número de serie (SNR) (consulte la ficha de datos de configuración). f Introduzca el PIN1 del equipo (PIN de la aplicación) y, si fuera necesario, cambie el nombre. f Confirme los datos con “Save”. Conexión manual En situaciones excepcionales, puede suceder que el equi- po no se detecte automáticamente. En ese caso, existe la posibilidad de conectarlo manualmente. f Toque “Set up manually”. f Introduzca la dirección IP y el PIN1 correspondiente del equipo (PIN de la aplicación) y, si fuera necesario, cam- bie el nombre. Dirección IP como punto de acceso: 172.31.0.1 Dirección IP en caso de integración en la red domésti- ca: depende de la configuración Γ6.3.2 Integración en la red doméstica” f Confirme los datos con “Save”.31

8. Solución de problemas

El procedimiento de solución de problemas debe seguir el orden que se indica a continuación:

1. Consulte el código de error en la aplicación MENNEKES Charge APP.

2. Desconecte el equipo de la red durante tres minutos.

3. Compruebe lo siguiente:

El equipo está conectado y configurado correctamente. Hay presente alimentación de tensión y el equipo está conectado a la red. El software está actualizado. Todos los puntos de fijación son firmes. Los cables se encuentran en buenas condiciones.

4. Intente solucionar el problema a partir del código de error.

5. Si fuera necesario, póngase en contacto con su centro de servicio competente.

6. En caso necesario, acuse el fallo con el botón multifunción o el pulsador de parada, o desconecte el equipo de la

red durante tres minutos. Manual de instrucciones de AMTRON Xtra (E/R), Premium (E/R/W) “5.5 Botón multifunción” Manual de instrucciones de AMTRON Xtra (E/R), Premium (E/R/W) “5.6 Pulsador de parada”

8.1 Códigos de error

Para mejorar la exactitud a la hora de diagnosticar un problema, se visualizan códigos de error en la interfaz de servicio y en la aplicación MENNEKES Charge APP. Consulta en la interfaz de servicio f Vaya a “Production Settings”. En “HCC3 Error Code” se indica el código de error.Consulta en la aplicación MENNEKES Charge APP f Vaya a “Configure Wallbox” > “Wallbox information”. En “Current error code” se indica el código de error.Código del errorSignificadoDesencadenante (ejemplos)Solución00 No hay ningún error10 Installation FaultFallo en el relé de secuencia de fases (p.ej. campo rotati-vo incorrecto, falta una fase) f Compruebe la alimentación eléctrica. Γ6.2 Supervisión de la alimentación de tensión”Se ha disparado el disyuntor o el interruptor diferencial f Rearme el interruptor diferencial o el disyuntor. Manual de instrucciones de AMTRON Xtra (E/R), Premium (E/R/W) “5.5 Botón multifunción” 11 Controller fault El equipo no reacciona f Acuse el fallo. 12 Misconfiguration No se puede cargar f Compruebe los ajustes en la interfaz de servicio. f Si el panel de LED permanece iluminado: acuse el fallo.13 OvertemperatureSe ha disparado el sensor de temperatura interno (> 60° C) f Deje enfriar el equipo. f Revise la ubicación. Γ5.1 Lugar de instalación” f Acuse el fallo.32 14 Mirror contact error El contactor se atasca o no está apretado f Compruebe el contactor y sustitúyalo si es necesario. f Acuse el fallo. Contacto espejo defectuoso f Compruebe el contacto espejo y sustitúyalo si es necesario. f Acuse el fallo. 15 Invalid device time La hora del sistema no es válida o no está disponible Γ6.6 Sincronización de la hora”

Home Manager con- nection error No hay conexión con el ges- tor de energía f Compruebe los ajustes de red y del gestor de ener- gía en la interfaz de servicio. f Compruebe la conexión LAN/WLAN. 30 Device startup El equipo no se pone en marcha o entra en error des- pués de arrancar. f Desconecte el equipo de la red durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo. f Acuse el fallo.

Internal test not pas- sed El equipo no se pone en marcha f Desconecte el equipo de la red durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo. f Acuse el fallo. 32 HMI not connected El panel de LED está oscuro o no se puede cargar f Compruebe la conexión de los cables de la HMI y corríjala si es necesario. f Acuse el fallo. 50 Badly plugged cable No se puede cargar f Desconecte y vuelva a conectar el cable de carga. 51 Wrong cable No se puede cargar f Compruebe el cable de carga y sustitúyalo si es necesario.

Communication with the vehicle interrup- ted No se puede cargar f Desconecte el equipo de la red durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo. f Si el panel de LED permanece iluminado: acuse el fallo. f Compruebe el cable de carga y sustitúyalo si es necesario. 100 (SCU mode only) ACU communication error El equipo no recibe datos de la ACU f Compruebe la configuración de la ACU f Compruebe el bus RS-485. f Desconecte el equipo de la red durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo. 101 (solo en el modo “SCU”) Not polled by ACU No hay conexión con el bus RS-485 f Vuelva a inicializar el bus RS-485. A partir de la versión 1.08 del software de HCC 3, el bus RS-485 se inicializa automáticamente al cabo de unos instantes para corregir el error. 102 (SCU mode only) Maintenance Se está llevando a cabo un proceso de mantenimiento en la interfaz de usuario de la ACU El código de error desaparecerá cuando concluyan las tareas de mantenimiento. 103 (SCU mode only) Disabled El punto de carga se ha desactivado en la interfaz de servicio de la ACU f Vaya a “Página de inicio” > “Setup” > “SCU-Setup” en la interfaz de servicio de la SCU. f Desactive la opción “SCU Disabled”. Manual de instalación de MENNEKES ACU / SCU 255 Unknown error33

9. Puesta fuera de servicio y

desmontaje Desconexión de los cables f Abra el equipo. Î “5.4 Abrir el equipo” f Desconecte los cables de alimentación, datos y mando de los terminales. f Extraiga los cables de la carcasa por el racor de mem- brana. Desmontaje del equipo f Retire los tapones y los tornillos. f Retire el equipo de la pared. f Cierre el equipo. Î “5.9 Cerrar el equipo”

Un almacenamiento adecuado puede influir positivamente en la capacidad de funcionamiento del equipo y alargarla. f Limpie el equipo antes de guardarlo. f Guarde el equipo limpio y seco en el embalaje original y con materiales de embalaje adecuados. f Respete las condiciones de almacenamiento admisi- bles. Condiciones de almacenamiento admisibles Temperatura de almacenamiento -25°C... + 40°C Temperatura media en 24 horas < 35°C Humedad ambiente relativa Máx. 95% (sin condensación)

8.2 Piezas de repuesto

Si se necesita alguna pieza de repuesto o algún accesorio para corregir un problema, primero debe comprobarse que sean totalmente compatibles. f Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios que hayan sido fabricados o autorizados por MENNEKES.

8.3 Desbloqueo de emergencia del conector

de carga Si la función de desbloqueo no funciona, es posible que un actuador esté bloqueando mecánicamente el conector de carga en el panel de bases de enchufe. En ese caso, el conector de carga no se puede retirar y debe desblo- quearse manualmente. f Abra el equipo. Î “5.4 Abrir el equipo” f Coloque la palanca roja (2) en la pieza cuadrada del actuador (1). La palanca roja está fijada con una brida para cables al lado del actuador. f Gire la palanca roja en el actuador 90° en sentido hora- rio. f Retire el conector de carga. f Extraiga la palanca roja y fíjela con una brida para cables al lado del actuador. f Cierre el equipo. Î “5.9 Cerrar el equipo” Fig: 20. Desbloqueo de emergencia del conector de carga34 eMobility- Gateway MENNEKES eMobility-Gateway para la conexión en red inteligente de siste- mas de carga, y para la integración en sistemas administradores. HCC 3 Unidad para controlar el proceso carga y para comunicarse con el vehículo (carga Mode 3) Interruptor ID Interruptor diferencial Tipo A = Sensible a corrientes pulsa- torias Tipo B = Sensible a todo tipo de corrientes Mode 3 (IEC 61851) Modo de carga para los vehículos con interfaz de comunicación en los dispo- sitivos de conexión de carga tipo2. PP Proximity Pilot o Plug Present Contacto para determinar la capacidad de carga eléctrica del cable de carga y activar el bloqueo de arranque. RFID Opción de autorización en los equipos utilizando una tarjeta RFID. SCU Socket Control Unit Unidad para controlar un único punto de carga y para comunicarse con el vehículo. Sistema admi- nistrador Infraestructura para controlar las esta- ciones de carga y gestionar los datos de acceso personales. Tipo 2 (IEC 62196-2) Dispositivos de conexión de carga monofásicos y trifásicos con geometría de conexión idéntica para potencias de carga de 3,7 hasta 44kWAC. UID User Identifier Identificación de usuario en un equipo informático. Whitelist Base de datos interna para administrar los datos de los usuarios (p.ej. las tar- jetas RFID).

El equipo y el embalaje deben eliminarse correctamente al final de su vida útil. Para eliminar el equipo conforme a la normativa de protección medioambiental, se deben res- petar las disposiciones legales nacionales del lugar de uso del equipo. Los equipos usados y las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. f El material de embalaje debe eliminarse en contenedo- res de recogida adecuados. f Los equipos usados y las pilas y baterías deben elimi- narse a través de un distribuidor especializado.

En la sección “Accesorios” de nuestro sitio web hay dispo- nibles accesorios, como por ejemplo cubiertas protectoras y cables de carga. https://www.chargeupyourday.com/

Término Explicación ACU Accounting Control Unit Unidad de comunicación con las SCU y las HCC 3 de las estaciones de carga, así como para la integración en sistemas administradores. Hay instala- da una ACU en el eMobility-Gateway y en las columnas de carga Smart. Bus RS-485 Estándar de interfaces para la transfe- rencia de datos digitales. En este caso: conexión entre la ACU y hasta 16 SCU. CP Control Pilot Línea del dispositivo de conexión que permite la comunicación entre el vehí- culo y el equipo. Disyuntor Disyuntor1

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Mennekes

Modelo : AMTRON Premium E 1122 T2

Categoría : Cargador de coche