MF7200D - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MF7200D JUKI en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de coser de puntada de cobertura compacta de alta velocidad, con cabeza semiseca y base cilíndrica |
| Marca | Juki |
| Modelo | MF-7200D |
| Dimensiones (Al x An x Pr) | 450 x 444 x 285 mm |
| Peso | 42 kg |
| Velocidad máxima de costura | 4 000 puntadas/min (funcionamiento intermitente) |
| Aguja | UY128GAS n° 9 a 12 (estándar n° 10) |
| Longitud de puntada | 1,4 a 3,2 mm (ajustable hasta 4,2 mm) |
| Relación de arrastre diferencial | 1:0,8 a 1:1,8 (con microajuste) |
| Separación de agujas | 3 agujas: 5,6 mm y 6,4 mm; 2 agujas: 3,2 mm, 4,0 mm y 4,8 mm |
| Altura de elevación del prensatelas | 6 mm (sin cobertura superior) / 5 mm (con cobertura superior); microelevador integrado |
| Sistema de lubricación | Lubricación forzada por bomba de engranajes; depósito de aceite 600 a 900 cm³ (aceite JUKI MACHINE OIL 18) |
| Alimentación eléctrica | Motor de embrague trifásico 400 W (1/2 HP); tensión y frecuencia según instalación |
| Funciones principales | Dobladillo y cobertura para tejidos de punto y malla; puntada de cobertura (ISO 406, 407, 602, 605) |
| Nivel sonoro | Presión acústica 80,5 dB(A); potencia acústica 86,0 dB(A) a 4000 puntadas/min |
| Seguridad | Protectores de dedos, protectores de ojos, cubrecorrea, cubierta de barra de aguja, parada de emergencia |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular de los dientes de arrastre y placa de aguja; cambio de aceite cada 6 meses; control del filtro de aceite |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas originales Juki recomendadas; mantenimiento por técnico calificado |
Preguntas frecuentes - MF7200D JUKI
Preguntas de los usuarios sobre MF7200D JUKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MF7200D - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MF7200D de la marca JUKI.
MANUAL DE USUARIO MF7200D JUKI
En relacion con el uso de laquina de coser,quina automatica y dispositivos auxiliares (de qui en adelante denominados colectivamente como la "máquina"), es inevitable que el trabajo de que executarse cerca de partes moviles de laquina. Esto significa que siempre existe la posibiliad que se toquen piezas moviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan laquina y al personal de mantenimiento que executateelines deostenimiento y reparacion de laquina, se les recomienda leer detenidamente lassiguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y tener un cabal conocimiento de las malmas antes de使用者/efectuar elostenimiento de laquina. Estas
PRECAUICIONES DE SEGURIDAD contienen aspectos no incluidos en las specifications del producto que haya adquirido.
Lasindicacionesderiesgo seclassican enlassiguientestresccategoriasdiferentes,paraque los usuarioscouldanentenderel significadode lasetiquetas.Aseguesedeentendercabalmentela signeudeoscipiony observarlasinstrucionesstrictamente.
(I) Explicación de niveles de riesgos
| PELIGRO: Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laística como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de laística. |
| ADVERTENCIA: Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laística como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de laística. |
| PRECAUCión: Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laística como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de laística. |
| Itemes querequirenatenatencion especial. |
(II) Explicación deindicacionesde advertenciay etiquetas de advertencia pictóicas
| Indicaciones de advertencia pictóricas | Existe el riesgo de lesión si se toca una parte móvil. | Indicaciones de adver- tencia pictóricas | Tenga en cuenta que pueda lasti- marse las manos si sujeta la máqui- na de coser durante su operation. | ||
| Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje. | Existe el riesgo de enredo en la correa que pueda resultar en lesion. | ||||
| Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta tempera- tura. | Existe el riesgo de sufir lesio- nes si se toca el portabotones. | ||||
| Tenga en cuenta que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que este pueda causar daños a la vista. | Etiquetas de indicación | Indica la direccion correcta. | |||
| Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y laquina de coser. | Indica la conexión de un cable a tierra. |
| Etiqueta de sécurité | 1→2→ | 1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X-3 | 3→ | 1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 X+1 |
- Cuando seanecessary abrir la caja de control que contiene piezas lectricas, aseguresse de desconectar la corriente elctrica y esperarunos cinco Minutes o mas antes de abrir la cubierta, para evaporar accidentes que resulten en electrochoques.

PRECAUCION
Precauciones bálicas
- Antes de usar laquina, asegurese de leer el manual de instrucciones yotiros documents explicati-vos que se suministran con los accesorios de laquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documents explicativos para su rapiida consulta.
- This section contains aspects no included in las specifications del producto que haya adquirido.
- Asegürese de utiliser gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
- Las personas que usan marcapasos deben consultar con un medico especialista antes de usar laquina.
Dispositivos de seguidad y etiquetas de advertencia
- Asegürese de usar laquina antes de verificar que el(los) dispositivo(s) de seguridad está(n) instalados correctamente en su lugar y funciona normalmente, paraatar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
- Si se ha退市ado综合素质 de los dispositivos de seguidad, asegürese de reinstalarlo y verificar que travaja normalmente, para evitar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
- Asegürese de Maintener las etiquetas de advertencia adheridas a laquina en un lugar claramente visible, para evaporar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cualesera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegürese de reemplazarla con una nuevo.
Aplicación y modificación
- Nunca use laquina en una aplicacion distinta de la destinada y de ninguna forma distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evacrar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningun daño o lesion corporal o muerte resultante del uso de laquina en una aplicacion distinta de la destinada.
- Nunca modifie ni altere la maquina, para evitar accidentes que能把ar resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningun dano o lesion corporal o muerte resultante de la maqui- na que haya sido modificada o alterada.
Instrucción y adiestramiento
- Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con laquina, laquina deben ser usada solo por el operador o la operadora que haya recubiado instruccion/adiestramiento por el empleador con respecto a la operation de laquina y la forma de operar laquina con seguidad, y posea debido conocimiento de la mesma y habilidades para su operation. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instruccion/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instruccion/adiestramiento con antelacion.
Situaciones en que esnecessaryo desconectar la corriente electrica de laquina
Desconexión de la corriente electrica:
Significa desactivar el interruptor de la corriente electrica y bajo desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable electrico. Esto es aplicable a lo singular:
- Asegürese de desconectar la corriente electrica de inmediato en caso de que se detecte algoanormalidad o falla o en caso de un corte electrico, para protegerse contra accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
- Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de laquina, aseguere se de disconnectar la corriente electrica antes delearvar a cabo las seguidentes operaciones.Para laquina equipada con un motor de embrague, en particular, aseguere de desconectar la corriente elctrica y verificar que laquina se haya detenido por completeo antes delearvar a cabo las seguidentes operaciones.
2-1. Por exemple, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhebrarse, o cambio de bobina.
2-2. Por exemple, cambio o ajuste de todos los componentes de laquina.
2-3. Por exemple, al inspeccionar, reparar o limiar laquina o al alejarse de laquina.
- Asegürese de desenchufar el cable de la corriente electrica sosteniendo la parte del enchufy y no del cable en si, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
- Asegürese de disconnectar la corriente electrica cuandocede laquina desatendida entre trabajo y trabajo.
- Asegürese de disconnectar la corriente electrica en caso de un corte electrico, para evaporar accidentes resultantes de averías de componentes electricos.
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERATION
Transporte
-
Asegürese de levantar y mover laquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de laquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la mesa de laquina.
-
Antes de levantar o mover laquina, aseguese de adoptar suficientes medidas de seguridad para evitar la caida de laquina, para protegerse contra accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Una vez que se haya desembalado laquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger laquina contra averías resultantes de la caía o accidente imprevisto.
Desembalaje
- Asegürese de descambalar laquina en la secuencia prescrita para打架 accidents que pueda resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que laquina venga encajonada, asegürese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
- Aseguese de comprobar la posicion del centro de gravedad de laquina y sacarla del embalaje con cuidado, para evacrar accidentes que couldan resultar en lesiones corporales o muerte.
Instalación
(I) Mesa y pedestal de la mesa
- Asegürese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legitimos de JUKI, para打架 accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitableble usar una mesa y un pedestal de mesa distinctos de los legitimos de JUKI, asegürese de que los mismos PODan soportar el peso de laquina y la fuerza de reacion durante su operation.
- Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavimiento y inclavarlas para innovilizar la mesa durante la operation, Maintain, inspeccion y reparacion de laquina, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.
(II) Cable y cableado
- Asegürese de que el cable no está expuesto a una fuerza extra durante su uso para evacitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere NEEDario cablearerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegürese de que exista una separación de 30 mm o más entre la seción de operación y el cable.
- Asegürese deeatingla conexiónmúltiple tipo pulpo,paraeatingaccidentes porelectrochoque,fuga atierra o fuego.
- Asegürese de conectar firmamente los conectores, para打架 accidents por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, al retiring un conector, asegürese de hacerlo sosteniendo el conector propiamenteicho y no tirando del cable.
(III) Conexión a tierra
- Asegürese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evitar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tension dielectrica. Además, asegürese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente.
- Asegürese de conectar a tierra el cable de tierra, para evaporar accidentes causados por fuga a tierra.
(IV) Motor
- Asegürese de usar un motor del régimen spécifique (producto legitimo de JUKI), paraatar accidentes causados por destruccion por calentamento.
- Si utilizes un motor de embrague disponible en el mercado, asegúrese de selecciónar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.
Antes de la operación
- Antes de conectar la corriente eletrica, asegurese de comprar que los connectores y cables esten libres de da, no esten despendidos ni flojos, para evaporar accidentes que能把an resultar en lesiones corporales o muerte.
- Nunca ponga sus manos en las partes moviles de laquina, para Severity accidents que puean resultar en lesiones corporales o muerte. Además, compruebe para asegurar de que la direccion de rotación de la polea concuerde con la flecha indicada en la polea.
- Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegürese de inmovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si está所提供stos, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de laquina.
Durante la operación
- Asegürese de noponer sus dedos,apello o ropa cerca de partes moviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando laquina está en functiOnamento, para evaporar accidentes causados por enredos que poderan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Al conectar la corriente electrica o cuando laquina está en fonctionamento, asegúrese de noponer sus dedos circa del area circundante a la agua o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evaporar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
- Laquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manoserca de partes moviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cucilla de corte de tela durante la operation, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de Cambiar el hilo, asegúrese de desconectar la corriente electrica y comprobar que laquina está Completely parada.
-
Al mover laquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa,onga cuidado para no permitir que sus dedos u otheras partes de su cuerpo queden atrapados entre laquina y la mesa, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Antes de retiring la cubierta de la correa y la correa en V, asegurese de desconectar la corriente electrica y comprar que laquina y el motor estan completamente parados, para vegetar accidentes causados por el arranque brusco de laquina o el motor.
- Si se usa un servomotor con laquina, el motor no genera ruido cuando laquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de disconnectar la corriente electrica, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
- Nunca use laquina con el orificio de enfiambre de la caja de alimentacion del motor tapado, para evitar que se generate fuego por sobrecalentamento.
Lubricación
- Asegürese de utiliser el aceite legitimdo JUKI y la grasa legitimda JUKI en las partes que deben lubricarse.
- Si el aceiteenta en contacto con sus ojos o cuerpo, aseguresede eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la inflamacion o irritacion.
- Si ingiere el aceite accidentalmente, asegurese de consultar con un medico de inmediato, para evaporar el vomit o diarrea.
Mantenimiento
- Para evaporar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina, los工作的 de reparacion y ajuste deben ser efectuados por un先进技术 de service debidamente familiarizarado con laquina bajo el alcance definido en el manual de instrucciones. Asegürese de utiliser repuestos legitimos de JUKI al reemplazar在哪些 piezas de laquina. JUKI no se responsabiliza por ningun accidente causado por la reparacion o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no Sean los legitimos de JUKI.
- Para evaporar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina o accidentes por electrochoques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de componentes electricos a un técnico electricista de su compañero o a JUKI o el distribuidor en su area.
- Cuando efectue la reparacion o elostenimiento de laquina que emplea partes neumaticas tal como cilindro de aire, asegurese de retiring con antelacion el tubo de suministro de aire para expulsar el aire remanente en laquina, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumaticas.
- Al terme de la reparacion, el ajuste y reemplazo de piezas, asegurese de comprobar que los tornillos y tuercas esten apretados firmamente.
- Asegürese de limpiar laquina periodicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de laquina, asegürese de desconectar la corriente electrica y verificar que tanto laquina como el motor estén Completely parados, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de laquina o el motor.
- Antes de realizar el mantenimiento, inspeccion o reparacion de laquina, asegurese de desconectar la corriente electrica y verificar que tanto laquina como el motor esten Completely parados. (Para laquina equipada con motor de embrague, el motor continua parafunctionando durante un rato por inercia aun cuando se desconnecte la corriente electrica. Por lo tanto, tengacuidado.)
- Si tras su reparacion o ajuste, laquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su functi-namento ypongase en contacto con JUKI o el distribuidor de su area para su reparacion, para evaporar accidentes que PODan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Si se ha quemado el fusible, asegúrese de desconectar la corriente electrica, eliminar la causa de la que-madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para Severity accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
- Asegürese de limpiar periodicamente el orificio de ventilacion del ventilador e inspeccionar el area circundante al cableado, para evaporar accidentes por fuego del motor.
Ambiente operativo
- Asegürese de utiliser lamaids en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta Frequencia, para evaporar accidentes causados por el malfunctionamento de lamaids.
- Nunca utilise laquina en un lugar en que la fluctuation del voltaje supere el "voltaje nominal ±10%". para evacitar accidentes causados por el malfuncionamento de laquina.
- Antes de usarrialquierdispositivoneumatico tal comoel cilindrodeaire,aseguesede quefuncionea la presiondeaireespecificada,paraevitar accidentesausados porelmalfuncionamento delaquina.
- Para utiliser laquina en conditiones de seguridad, asegúrese de utilizesla en un ambiente que satisfaga las siguientes conditiones:
Temperatura ambiente durante su operation: 5^ a 35^
Humedad relativada年由 su operation: 35% a 85% - Puede haber condensation de rocio si laquina se muda de un ambiente frio a uno calido. Por lo tanto, aseguirse de connectar la corriente electrica afterwards de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya segnales de gotas de agua, para evaporar accidentes causados por avería o malfuncionamento de los componentes electricos.
- Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operation de laquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, paraatar accidentes causados por avería o malfunciación要做到los componentes electricos.
- Dependiendo de la condidon de las senales de ondas radioelectricas, laquina podria generar ruido en el aparato de television o radio. Si este occurs, use el aparato de television o radio lejos de laquina.
- Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos locales del pais en donde se instala laquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deben usarse protectores auditivos, orejeras u other dispositivos de proteccion, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
- La eliminación de productos y embalajés y el tratimiento del aceite lubricante uso deben efectuarse apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el País en que se utilizes laquina de coser.
PARA SEGURIDAD EN LA OPERATION

- Para evaporar accidentes causados por sacudidas electricas, nunca abra la cubierta de la caja de control del motor ni toque los componentes ubicados en el interior de la caja de control cuando el interruptor de la corriente electrica está posicionado en ON.

- Nunca ponga sus dedos debajo de la agua cuando el interruptor de la corriente electrica está posicionado en ON o cuando laquina de coser está funciona.
- Cuando laquina está en funcióncimiento, nuncaonga sus dedos, cabelo o ropa.;erca de la polea o aguja ni coloque ningunacosa sobre la polea y debajo de la aguja.
- Nunca opere laquina con los dispositivos de seguridad, tales como cubierta de la correa, cubierta de tomahilos de la barra de agujas, cubierta de protector ocular, guardamano, etc., retirees.
- Desconecte sin falta la corriente electrica y execute el trabajo afterwards de cerciorarse de que laquina de coser no funciona ni excepte se presione el pedal de arranque en casos como trabajo de comprobacion, ajuste,在他brado o reemplazamente de la agua de laquina de coser.
- Para mayor garantía de seguridad, nunca opere laquina de coser cuando está desconectado el alambre de puesta a tierra para el suministro de la corriente electrica.
- Cercórese de posicionesar de ante mano en OFF el interruptor de la corriente electrica en el caso de insertar/extraer el enchufe de la corriente.
- En tiempo de tormentas y rayos, deben de trabajo y desconecte del tomacorriente el enchufe de la corriente electrica para mayor garantía de seguridad.
- Cuando transporte laquina de coser de un lugar frío directamente aun lugar caliente, es possible que se forme condensación de rocio. Conectar la corriente electrica a laquina de coser afterwards de confirmar que no existe peligro de que se forme condensation de rocio.
- En el caso de mantenimiento, inspeccion o reparacion, cerciorese de posicionar en OFF el interruptor de la corrente electrica y de confirmar que laquina de coser y el motor se han parado Completely antes de comenzar el trabajo. (En el caso de motor de embrague, este continua girando por un tiempo debido a la inercia aun después de haber posicionado en OFF el interruptor, Asi que tenga cuidado.)
- Tenga cuidado al Manipular este producto para registrar que le caiga agua o aceite o causarle caías o golpes etc., dato que este producto es un instrumento de precision.
PRECAUCIONES ANTES DE LA OPERATION

PRECAUCION :
Compruebe los siguientes itemes para registrar mal funciona o danos de laquina de coser.
- Asegürese de llenar el agujero de lubricación con el aceite asignado por JUKI antes de su uso.
- Limpie bien laquina de coser antes de usarla por primera vez.
- Quite bien el polvo acumulado durante el transporte.
- Conirma que el voltaje y la fase son los correctos.
- Conflüme que el enchufe está bien conectado.
- Nunca use laquina de coser en el estado en que el tipo de voltaje sea diferente del designado.
- La direccion de rotacion de laquina de coser es en el sentido de las manecillas del reloj, vista desde el lado de la polea. Tenga cuidado para no hacerla girar en direccion inversa.
- Cuando opere laquina de coser, posicione en ON el interruptor de la corriente electricaupon de colocar debidamente el cabezal de laquina de coser sobre la mesa.
Durante el primer mes despues de la instalacion, use laquina a velocidad reducida a 3.500 sti/min o menos. - Manipule la polea solo après que laquina de coser se haya detenido completeness.

PRECAUCION
Asimismo,onga en cuenta que los dispositivos de proteccion tales como la "cuberta de proteccion ocular" y el "guardamano"algunas vezes se omiten en los dibujos, ilustraciones y figuras que se incluyen en el Manual de Instrucciones con les explicativos. En la practica, nunca retire tales dispositivos de proteccion.
INDICE
I. ESPECIFICACIONES 1
II. CONFIGURACION DE LOS COMPONENTES DE LA MAQUINA DE COSER 2
Ⅲ. INSTALLACION 3
- Modo de instalar el CZezeal de la maquina de coser en la mesa 3
- Modelo de seleccionar la polea y la correa del motor 7
- Modo de instalar el motor 7
- Modo de fazer la correa. 7
- Modo de instalar la cubierta de la correa 8
- Modo de instalar laadena 8
- Instalacion de guiahilos 8
IV. LUBRICACION Y MODO DE APLICAR EL ACEITE 9
- Aceite lubricante 9
- Mode de aplicar el aceite 9
- Modo de reemplazar el aceite lubricante 9
- Unidad para lubricacion con aceite de silicona 10
V. OPERATION 10
1.Aguja 10
2. Modo de colocar la agua 10
3. Modo de enhebrar el CZezeal de la maquina de coser 11
4. Modo de ajustar la longitud de punada 12
5. Ajuste de la relacion de transporte diferencial 12
6. Ajuste de la presion del pie prensatelas 13
7. Ajuste de tension de hilos 13
VI. MODO DE AJUSTAR LA MAQUINA DE COSER 14
- Ajuste del guiahilos del recipiente de silicona 14
- Ajuste del receptor de hilo del tomahilos de la barra de agujas 14
- Ajuste del tomahilos oscilante 15
- Ajuste del receptor de hilo del tomahilos oscilante 15
- Ajuste del guiahilos de la estiradora 15
- Ajuste de la leva del hilo del enlazador y el ojete de la leva del hilo del enlazador .... 16
- Ajuste de la placac de prevencion de enrollamento del hilo del enlazador 16
- Ajuste del enlazador 17
- Ajuste de la alta de agujas 17
- Ajuste del guarda-agujas trasero 18
- Relacion entre la sincronizacion del tomahilos oscilante y elazo del hilo de la aguja .... 18
- Ajuste de la alta del dentado de transporte 19
- Posicón de instalación de la estiradora 19
- Ajuste del guiahilos de la estiradora y el guiahilos del portaagujas 20
- Ajuste del guardaagujas frontal 20
- Ajuste de la elevacion del pie prensatelas 21
- Ajuste del microelevator 21
VII. MANTENIMIENTO 22
- Limpieza de laquina de coser 22
- Modo de reemplazar el aceite lubricante 22
- Inspeccion y reemplazo del filtro de aceite 22
I. ESPECIFICACIONES
| Nombre del modelo | Máquina de coser de casingzal semiseco, de alta velocidad y base cilíndrica(PCUE), para+puntadas de recubrimiento |
| Modelo Serie MF-7200D | |
| Tipo de puntoada | Normas ISO 406, 407, 602 y 605 |
| Ejemple de aplicación Dobladadillado y recubrimiento para tejidos de punto y@generos de punto en general | |
| Velocidad max. de costura | Máx. 4.000 sti/min (en functionamento intermitente) |
| Distancia entre agujas | 3 agujas ... 5,6 mm, 6,4 mm2 agujas ... 3,2 mm, 4,0 mm y 4,8 mm |
| Relación de transporte diferencial | 1:0,8 a 1:1,8 (longitud de punto: menos de 3,2 mm)Se provee mecanismo de ajuste de transporte microdiferencial (microajuste) |
| Longitud de punto 1,4 mm a 3,2 mm (se pueda ajustar hasta 4,2 mm) | |
| Aguja | UY128GAS #9S a #12S (estándar #10S) |
| Reccorrode la barredaguja | 31 mm |
| Dimensiones | (Altura) 450 x (Anchura) 444 x (Longitud) 285 |
| Peso | 42 kg |
| Elevación del prensatelas | 6 mm (distancia entre agujas: 5,6 mm sin recubrimiento superior), y 5 mm (con recubrimiento superior) Se provee un mecanismo microelevator. |
| Método de ajustede transporte | Transporte principal ... método de ajuste de punto de punto tipo cuadrante Transporte diferencial ... método de ajuste tipo palianca (Se provee un mecanismo de microajuste.) |
| Mecanismo del enlazador (ancora) | Método de actionamento por varilla esférica |
| Sistema de lubricación | Método de lubricación forzada mediante bomba de engranaje |
| Aceite lubricante | JUKI MACHINE OIL 18 |
| Capacidad del depósito del aceite | Línea inferior : 600 cc a linéa superior : 900 cc del manómetro de aceite |
| Instalación | Tipomontaje superior, Tipo semisumergido |
| Ruido | - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente, en el punto de trabajo: Valor ponderado A de 80,5 dB (incluye KPA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 4.000 sti/min.- Nivel de potencia acústica (LWA):Valor ponderado A de 86,0 dB (incluye KWA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 4.000 sti/min. |
II. CONFIGURACION DE LOS COMPONENTES DE LA MAQUINA DE COSER

1 Regulador del resorte del prensatelas
Cubierta de tomahilos de la barra de agujas
3 Mirilla de verificacion de circulacion de aceite
4 Tapa de agujero de lubricacion
5 Microelevator
6 Unidad lubricante con aceite de silicona para hilo de agujas
7 Guiahilos No. 1
Polea superior
9 Tuerca tensora del hilo
10 Manometro de aceite
1 Perilla reguladora de transporte
Cubierta de protector ocular
13 Placa de agujas
Contratuerca diferencial
15 Perilla de microajuste
16 Guardamano
17 Cuchilla cortahilos
18 Receptor del tomahilos oscilante
Tomahilos oscilante
20 Cubierta frontal
21 Receptor de hilo del tomahilos de la barra de agujas
22 Guia del hilo del tira-hilo oscilante
Guiahilos del recipiente de silicona
Cubierta de la correa
25 Palanca reguladora de transporte diferencial
Ⅲ. INSTALLACION

AVISO! :
No inserte el enchufe de la corriente electrica del motor en el receptaculo hasta que se haya completado todo el trabajo. Existe el peligro de lesión al ser atrapado en laquina de coser.
1. Modelo de instalar el CZezeal de la maquina de coser en la mesa

AVISO! :
Laquina de coser pesa mas de 42 kg. Asegürese de executar el trabajo entre dos personas o más en al hacer el desembalaje o al transporte o instalar laquina.

Tipo montaje superior
Cologne los pasadores y almohadillas de goma tal como se muestra en la ilustracion, e instale laquina de coser apropiamente.
Amortiguidador de goma (Negro) x 3
2 Arandela
3 Arandela de resorte
Tuerca
5 Pasador
6 Amortiguidor de goma (Gris) x 1

Tipo semisumergido
Cologne la tabla de soporte y los asientos de goma, tal como se muestran en la ilustracion, e instale la maquina de coser correctamente.
1 Perno
2 Espaciador
3 Arandela
4 Arandela de resorte
5 Tuerca
6 Tabla de soporte
7 Pasador de resorte
3 Amortiguidor de goma (Negro) x 3
9 Amortiguidor de goma (Gris) x 1
Instalacion de la almohadilla de goma
Instale la goma gris a prueba de polvo en la seccion A solamente.
| Pieza No. | Nombre de pieza Cant. | ||
| 1 | 40072505 | Goma a prueba de polvo (gris) 1 | |
| 2 | 13155403 | Goma a prueba de polvo (negra) | 3 |


4 - 03,4 en la superficie inferior, profundidad 20 (Taladre el agujero en el momento de la instalacion.)
Agujero perforado 17
4 - 03,4 en la superficie inferior, profundidad 20 (Taladre el agujero en el momento de la instalacion.)
Logo JUKI
2 - 03.4 en la superficie inferior, profundidad 20 (Taladre el aquiero en el momento de la instalacion.)
Position de pose de la butée de tiroir (sur la face arrière)

DIBUJO DE MESA (TIPO CARGA SUPERIOR) PARA SISTEMA DE CORREA-V

4 - 03,4 en la superficie inferior, profundidad 20 (Taladre el agujero en el momento de la instalacion.)
Agujero perforado 17
4 - 03,4 en la superficie inferior, profundidad 20 (Taladre el agujero en el momento de la instalacion.)
Logo JUKI
Position de pose de la butée de tiroir (sur la face arrière)
2. Modelo de seleccionar la polea y la correa del motor
Poleay correade motor
| Velocidad de costura(sti/min) | MF-7200D | |||
| 50Hz 60Hz | ||||
| Diámetro exterior de la polea | Tamaño de la correa | Diámetro exterior de la polea | Tamaño de la correa | |
| 3500 Ø80 M | 38 Ø65 M-37 | |||
| 4000 Ø90 M | 38 Ø75 M-37 | |||
- La tabla muestra los númeroos cuando usa motor de embrague de corriente trifásica de 2 polos y 400W (1/2HP).
- Se ha dibrado polea de motor disponible commercially en el mercado cercà del valor contado dato que el diametro exterior de la polea de motor disponible en el mercado cuenta por 5 mm.

Use una polea de motor que se adapte a estaquina de coser. Si la velocidad de cosido excede la velocidad maxima deculos propia de estaquina de coser se produciran fallas a menos que se una la polea de motor que se adapte a this maxima de coser.
3. Modo de instalar el motor

Use un motor de embrague trifasico, 2 polos, 400 W (1/2 HP). Use correa en V tipo M.
1) La polea del motor se desviía hacer elazo izquierdo cuando se presiona el pedal. En este caso, instale el motor de modo que los centros de la polea del motor y de la polea inferior queden alineados entre sí.
* Para el procedimiento de instalación de la polea del motor, consulte el Manual de Instrucciones para el motor.
2) Instale el motor de modo que la polea de la maquina gire hacía la izquierda.

Si la polea de laquina gira en direction inversa, no se pueda executar la lubricacion normal. Como resultado, se produciran problemas en laquina.
4. Modo de hacer la correa

JAVISO!
Cuando reemplace la correa, desconecte sin falta la corriente electrica del motor y cerciorese de que el motor se para totalmente antes de iniciair el trabajo, porque se corre el peligro de lesiones debido a que las manos o los vestidos peuvent quedar atrapados en la correa.

1) Fije la correa a la polea inferior 2
2) Girando la polea superior, fije el除外 de la correa a la polea del motor.
3) Ajuste la tension de la correa de modo que la correa ceda de 15 a 20 mm cuando el centro de la correa se presiona con una energia de aproximamente 10N (1,02 kgf).
4) Fije con seguidad la correa con la contratuerca 5 una vez que se ha colocado la correa.

Si la flexion de la correa es excessiva cuando laquina está functioningo,whelming a comprobar la tension de la correa.
5. Modelo de instalar la cubierta de la correa

JAVISO!
Instale sin falta la cubierta de la correa. Si no la instalala, existe el peligro de lesion dato que es fácil que las manos o vestidos queden cazados en laquina o que se dae laquina dato que el producto de cosido peut ser atrapado por laquina.

Instale la cubierta de la correa tal como se muestra en la ilustracion.
1 y 2 son los tornillos de fijacion de la cubierta 3 de la correa.
La espiga del tornillo ② es más tarda que la del ①.
Cuando se usa la mesa tipo semisumergido con laquina, no se usa la cubierta ⑤.
* Cuando se utilizes la mesa tipo escritorio, instale el cabezal de laquina antes de haber fijiado la cubierta ⑤.
6. Modo de instalar laadena

1) Enganche el gancho 2 de laceda 1 a la palanca 3 elevadora del la barra prensatela.
2) Enganche el除外do de lacedena 1 al pedal.
7. Instalación de guíahilos

1) Instale, utilizing los tornillos 2, el guiahilos No. 1 (que se suministra como accesario) en el brazo de laquina.
2) Instale, utilizing el tornillo 4, el guahilos en el guahilos No.1 1
IV. LUBRICACION Y MODE DE APLICAR EL ACEITE
1. Aceite lubricante

- Aceite a usar: JUKI MACHINE OIL 18

No use ningún agente adicional al aceite porque se corre el peligro de deteriorar el aceite lubricante causando problemas en la maquina de coser.
Retire la tapa2 del agujero de aceite que leva lamarca "OIL" (aceite) y llene el deposito con aceite lubricante hasta el nivel entre las lineas demarcadoras grabadas superior e inferior.
1) Revise el manometro de aceite y asegürese de que el nivel del aceite lubricante se ocurrente entre las lineas superior e inferior. Cuando el nivel del aceite lubricante se ocurren por debajo de la linea inferior, rellene aceite lubricante.
2) Asegúrese de que el aceite lubricante fluya de la boquilla de la mirilla de verificacion de circulación de acei ciudad se gira laquina de coser. En caso de que no fluya el aceite lubricante, execute el procedimiento de "Inspeccion y reemplazo del filtro de aceite". (Vea la page 22.)
2. Mode de aplicar el aceite

Los mecanismos dentro del marco, tales como la barra de agujas, elevador del prensatelas y componentes de la estiradora, está lubricados con grasa. Por lo tanto, nunca agregue aceite dentro del marco.

Si se aceita el interior del marco, la grasa sera expulsada, causando una falla mecánica.
3. Modelo de reemplazar el aceite lubricante

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar elfollowing trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

En el caso de unaquina de coser nueva, reemplace el aceite lubricante (ACEITE DE MAQUINA JUKI 18) con uno nuevo après de haber utilisé laquina durante un mes aproximamente. Luego, reemplace el aceite lubricante cada seis vezes.
1) Coloque un recipiente bajo del tapón de drenaje para CONTENER el aceite lubricante que se drene.
2) Retire el tapón de drenaje ①. Se drena el aceite lubricante.
3) Después del drenaje, limpie el aceite y coloque el tapón de drenaje 1.
4. Unidad para lubricacion con aceite de silicona

Estaquina de coser viene provista, como estandar, con launidad lubricante con aceite de silicona. En el caso de coser a alta velocidad, o de usar hilos químicos o materiales químicos, use launidad lubricante con aceite de silicona para evaporar rotura de hilo o salto de punto. El aceite a usar es el aceite de silicona (silicona dimetilica).
Abra la cubierta 2 del deposito 1 de aceite de silicona. Compruebe para asegurarse de que el deposito de aceite de silicona para el hilo de la aguja esté lleno de aceite de silicona.
En caso de que el aceite de silicona sea insufiente ahí, rellene (silicona dimetúrica).

Cuando el aceite de silicona se adhiere a componentes que no Sean la unidad lubricante de aceite de silicona, hay que limparlos sin falta. Siesticos componentes a los que se ha adherido aceite de silicona se mantienen sin limparlos quitando bien el aceite, apareceran problemas en laquina de coser.
V. OPERATION
1. Aguja
| No. de Japón | 9 10 | 11 12 | 14 | ||
| No. de Alemania | 65 70 | 75 80 | 90 |
La agua que se utilizes en estaquina de coser es UY128GAS.
En cuando al No. de la aguja, selección la aguja apropriada de acuerdo con las conditiones de cosido.
2. Modelo de colocar la agua

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el seguiente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

1) Afloje el tornillo 2 de la aguja ① con un destornillador.
2) Sostenga la nuevo aguja con su parte indentada mirando hacía atras e insertela en el agujero del sujetador 3 de la aguja, hasta que llegue al fin del agujero.
3) Apriete bien el tornillo de la agua.
3. Modelo de enhebrar el CZebal de la macquina de coser

AVISO!
Para evaporar posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina, desconecte la corriente electrica de laquina y compruebe de antemano para mayor seguidad que el motor esta complemente parado. Si el enhebrado es Incorrecto, peut causar salto de punto, rotura del hilo, rotura de la agua o puntadas irregularas. Por lo tanto, aseguirse de hacerlo correctamente.
(1) Enhebrado estandar
Pase los hilos como se ilustra en las figuras.


Lineas partidas cuando se utilizes hilo estirabile

Cuando el hilde recubrimiento es
demasiado flojo = 3 Cuando el hilde recubrimiento es
demasiado flojo aun despues de pasar = 6

Cuando el hilo de recubrimiento esdemasiado tenso = 0

Cuando use hilos mas elastico
3

Cuando use hilo menos elástico
4

Linea interrupnda 已 cuando use hilo mas elastico
4. Modelo de ajustar la longitud de punto

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar elfollowing trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

La longitud de punto se pueda ajustar indefinida-mente desde0,8a3,2mm.
- La longitudud de punto del cosido actual varía en conformidad con la clase y grosor del material.
[Cómeo:] Modificar la longitude punto]
Gire la perilla reguladora de transporte ① en el sentido de las manecillas del reloj, para augmentar la longitud de punto.
Gírela en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, para disminuir la longitud de punto.
- Cuando se deseee una longitud de punto de 3,2 mm o mayor
Afloje el tornillo y gire la perilla reguladora de transporte en el sentido de las manecillas del reloj paraJKLM.
ajustar la longitud de punto. Por ultimo, empujé el pasador以此 hasta el extremo y fijelo con el tornillo 2.
Use laquina bajo de la gama sobre los dentados de transporte o el dentado de transporte y la placar de agujas no se toquen entre si.
5. Ajuste de la relacion de transporte diferencial

Afloje la tuerca de segundad diferencial 1 y mueva la palanca 2 hacia arriba para incrementar la relation de transporte diferencial;esto hace que se frunza el material de cosido.Mueva la palanca 2 hacia abajo para disminuir la relation de transporte diferencial; este hace que se estire el material de cosido.
Elajuste fino de la relacion de transporte diferencialcoulde realizarse mediante la perilla de microajuste 3.

Puede darse el caso en que los dientes de transporte o el dentado de transporte y la placar de agujas entrada en contacto bajo al ajuste anteriorsmente Mentionado, dependiendo de la correspondencia entre la longitudud de punto y la relacion de transporte diferencial. Por lo tanto,onga mucho cuidado.
6. Ajuste de la presión del pie prensatelas

Disminuya la presión del pie prensatelas lo más pos-ble, hasta el punto en que se estabilicen las+puntadas. Paraajustar la presión,afloje la contratuerca 2 del regulador 1 del resorte del prensatelas y gire el regulador 1 del resorte del prensatelas. Después del ajuste apriete la contratuerca 2.
Si es girado en el sentido de las manecillas del reloj, augmentará la magnitud de la presión.
Si es girado en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, disminuirá la magnitud de la presión.
Ajuste la tension de los hilos mediante las siguientes tuercas tensoras de hilos.
Tuerca tensora del hilo de la agua
Tuerca tensora del hilo de recubrimiento superior
3 Tuerca tensora del hilo del enlazador
Si son giradas en el sentido de las manecillas del reloj, augmentará la tension del hilo.
Si son giradas en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, disminuira la tension del hilo.
VI. MODO DE AJUSTAR LA MAQUINA DE COSER
1. Ajuste del guiahilos del recipiente de silicona

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el singularmente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

Posicion extrema derecha

1) Afloje los tornillos de fijación y haga el ajuste de manera que la distancia desde el centro del tornillo de fijación delazo superior hasta el centro del agujero del hilo sea de 10 mm. Luego, apriete los tornillos de fijación para fjjar el guiahilos.
| A B C | |||
| Valor de ajuste | 13 mm 16 mm 19 mm | ||
2) Afloje el tornillo y ajuste la posicion desde el centro del tornillo al centro de la varilla de la guia de agua a la posicion extrema del lado derecho (43 mm). Luego apriete el tornillo para fjjar la varilla de la guía del hilo.
3) Afloje los tornillos de fijacion y haga el ajuste de talmania que las alturas de las respectivas varillas de guía del hilo de la aguja correspondan a las dimensiones que se muestran en la tabla. Luego, apriete los tornillos de fijación para fjar las varillas de guía del hilo de la aguja.
2. Ajuste del receptor de hilo del tomahilos de la barra de agujas

JAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el suiviente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

Afloje el tornillo de fijacion 1 y haga el ajuste de
manera que el extremo inferior del centro del agujero
del hilo del tomahilos 3 de la barra de agujas quede
alineado con el extremo superior del receptor de hilo
2 del tomahilos de la barra de agujas cuando la barra
de agujas se encuentra en su posicion mas baja. Luego, apriete el tornillo 1 para fjar el receptor de hilo del
tomahilos de la barra de agujas.
3. Ajuste del tomahilos oscilante

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el seguiente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

| A | |
| Valor de ajuste | 90 mm |
1) Afloje los tornillos de fijación ①, mueva el tomahilos oscilante ② a la derecha o izquierda y haga el ajus- te de talmania que la distancia entre el agujero del hilo y el centro del eje ③ del tomahilos oscilante corresponda a la dimisión A que se indica en la ilustracion. Reapriete los tornillos ① para fjar el to-mahilos oscilante.
2) Haga el ajuste de talmania que la base 4 del tomahilos oscilante esté al ras cuando el tomahilos oscilante se enquiryre en su posición más baja. Reapriete el tornillo 5 para fjar la base del tomahilos oscilante.
4. Ajuste del receptor de hilo del tomahilos oscilante

JAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar elfollowing trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

Haga el ajuste de modo que el extremo superior del receptor 2 de hilo del tira-hilo oscilante quede alineado con el extremo inferior del agujero 4 del hilo del tira-hilo 5 oscilante en su posicion inferior, y fijelo con el tornillo 1.
5. Ajuste del guiahilos de la estiradora

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar elfollowing trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

Haga el ajuste de modo que el extremo superior de la trajectory del hilo de la guía de hilo (posterior) 3 de la guía del separator de hilo quede alineada con la posición inferior de la ranura del tira-hilo 1 del separator está en su posición más alta. Entonces apriete el tornillo 4 para fjjar la guía del de hilo del separator.
6. Ajuste de la leva del hilo del enlazador y el ojete de la leva del hilo del enlazador

[AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el siguientes trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.


[Ajuste de la leva del hilo del enlazador]
Haga el ajuste deforma que el hilo se suele desde el punto mas alto de la leva 2 del hilo del enlazador cuando las agujas desciendan y el extremo superior de la aguja izquierda 3 se alinee con la superficie inferior del enlazador 4. Luego, apriete el tornillo 1 para fjar la leva del hilo del enlazador.
[Modo de ajustar el ojete de la leva del hilo del enlazador]
Cuando se desea disminuir lacantidad del hilo que se extrae en el caso de laquina de 2 agujas o similar, afloje los tornillos ⑦ , mueva hacía arriba los guiahilos
5 y 6, y apriete los tornillos 7 para fjarlos.
A = Disminución B = Aumento
7. Ajuste de la placac de prevencion de enrollamento del hilo del enlazador

[AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el siguientes trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.


Haga el ajuste de modo que existe unaSeparatedacion de aproximamente de 0 a 0,3 mm entre el extremo superior de la seccion A de la placac de prevencion 1 de enrollamento del hilo del enlazador y la cara extrema de la leva 2 del hilo del enlazador.
8. Ajuste del enlazador

JAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el首位 travajo antes de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.



[Posión lateral]
La relacion entre laSeparated A entre el enlazador y el centro de la agua delgado Derecho y la distancia entre agujas es tal como se muestra en la?singulare tabla.
Unidad : mm
Afloje el tornillo sujetador y ajuste lateralmente el soporte del enlazador de acuerdo con la tabla anterior.
[Posión longitudinal]
Haga el ajuste deforma que laSeparated entre la punta 5 de la hoja del enlazador y la agua media 4 sea de 0 a 0,05 mm cuando el extremo superior del enlazador se desplaza de la posicjion extrema derecha al centro de la agua media. Despues del ajuste, apriete el tornillo sujetador 2 para fjjar el enlazador.
- La punta de la hoja del enlazadorenta en contacto con la aguja del lado derecho cuando el guardaagujastrasero 6 no trabajo. Por lo tanto, tengacuidado.
9. Ajuste de la alta de agujas

JAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar elfollowing trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.



1) Ajuste igualadamente la separacionA entre las agujas y los agujeros 2 de las agujas en la placac de agujas.
2) Ajuste la.altura de la barra de agua de modo que el extremo superior del agujero de la agua del lado izquierdo quede alineado con la seccion del extremo inferior del enlazador cuando el enlazador corre haci a el lado izquierdo desde el extremo derecho y el extremo superior B del enlazador sobresalga en aproxi madamente 1,1 mm desde el extremo izquierdo de la agua del lado izquierdo,quite la tapa de gom en la placar frontal,y apriete el tornill de la abrazadera de la barra de agua para fjirar la barra de agua.
Referencia: Altura C desde la superficie superior de la placacde agujas A al extremo superior de la agua del lado izquierdo cuando la agua esta en su posicion mas alta como se muestra en la tabla.
Unidad : mm
| 2-agujas 3-agujas | |||
| Calibre de agua | Altura de la agua del lado izquierdo, C | Calibre de agua | Altura de la agua del lado izquierdo, C |
| 3,2 8,9 | |||
| 4,0 8,6 | |||
| 4,8 8,1 | |||
| 5,6 7,8 | 5,6 7,8 | ||
| 6,4 7,3 | 6,4 7,3 | ||
10. Ajuste del guarda-agujas trasero

[AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el siguientes trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.



Ajuste la posicion lateral del protector de la agua posterior de modo que reciba la agua bajo de la gama de B cuando la agua está en su posicion inferior.
1) Ajuste la alta con el tornillo 2 de modo que la distancia desdela linea bordeAde la guia 1 de la agua posterior hasta el extremo superior de la agua del lado Derecho sea de 1,5 a 2 mm cuando el extremo superior 3 del enlazadoriene desde el extremo derecho al centro de la agua del lado derecho.
2) La separación entre la agua del lado derecho y el extremo superior del enlazador es de 0 a 0,05 mm cuando el extremo superior del enlazador se desplaza del extremo derecho hacía el centro de la agua del lado derecho, y haga que el guarda-agujas traseiro entre ligeramente en contacto con la agua media.
Además, haga que el protector 1 de la aguja posterior haga un ligero contacto con la aguja de medio de modo que laSeparateda entre el extremo de la aguja de medio y el extremo superior 3 del enlazador se mantenga de 0 a 0,05 mm cuando el extremo superior 3 del enlazador pasa al centro de la aguja de medio. Ejecute el ajuste con los tornillos 2 y 4.
11. Relación entre la sincronización del tomahilos oscilante y elazo del hiló de la agua

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el siguientes trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
En el caso de que haya salto de punto o que se rompa el hilo debido a buce de hilo de agua excessivamente grande o微量元素 aun cuando se execute el enhebrado en el caso de usar hilos elásticos o hilos menos elasti-cos descritos en el item: "Enhebrado estandar", cambie la temporizacion de extracion de hilo de agua del tirahilo oscilante y ajuste el tamen del buce del hilo de agua.

1) Afloje el tornillo 1.
2) Mueva la palanca ② hacía adelante o hacía atrás. La relacion entre la direccion del movimiento y el時間 delazo del hilo de la agua es tal como se muestra en la tabla de abajo.
3) Después del ajuste, apriete el tornillo 1 firmamente.
- La separación entre la palanca y el collarín de empujé ha sido ajustada en fabricula a 4 mm al momento de la entrega. (La linea demarcadora grabada en el eje del tomahilos oscilante se alinea con el borde de la palanca).
Tamaño delazo del hilo de la aguja
| Posición de la palanca 2 | Cuando se mueveHCIa adelante. | Cuando se mueveHCIa atras. |
| En el caso del enhebrado para costuras estándar | El lazo se hace más(PCaquero. | El lazo se hace más grande. |
| En el caso del enhebrado para costuras suaves | El lazo se hace más grande. | El lazo se hace más(PCaquero. |
Nota : La direc tion de ajuste puee invertirse por el mode de enhebrado. Por lo tanto, tengacuidado.
- Cuando se afloja el tornillo 1, el tomahilos oscilante gira debido a su poco peso. Por lo tanto, tengac precuación cuidado. Si gira, vea el punto "Ajuste del tomahilos oscilante".
- Nega ninguna或其他 modificacion de sincronizacion mas que la Mentionada anteriormente ya que, de lo contrario, se causaran problemas de cosido.
12. Ajuste de la alta del dentado de transporte

JAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar elfollowing trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.


Ajuste a 1 mm la alta desdela superficie superior de la placacde agujas ① hasta el extremo trasero del dentado de transporte principal ② cuando el dentado de transporte se encuentra en su posicion más alta, y apriete el tornillo de fijacion ③ para fjar el dentado de transporte.
Para la.altura del dentado de transporte diferencial 4,ajuste la.altura del extremo frontal 5 del dentado de transporte principal 2a la del extremo trasero 6 del dentado de transporte diferencial 4,y apriete el tornillo de fijacion 7 para fjjar el dentado de transporte diferencial.
Es forma estandar que la placacagujas 1 este a ras con el dentado de transporte cuando el dentado de transporte está en su posicion mas alta.
13. Posición de instalación de la estiradora

JAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar elfollowing trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.



[Ajuste de la alta]
Laaltitude del separator 1es de7,8a8,2mmdes de la superficie superior de la placacagujas a la superficie inferior del separator 1.
Ajuste la.altura con el tornillo sujetador 3 y file el separador1.
[Ajuste de la posicion longitudinal]
Haga el ajuste deforma que la separacion entre el separator ① y la agua del lado izquierdo sea de 0,1 a 0,3 mm cuando la estiradora ① se desplaza de la posicion extrema derecha a la izquierda y la section ④ se desplaza hacer el frente de la agua del lado izquierdo. Luego, fije el separator ① con el tornillo sujetador ③ .
[Ajuste de la posicón lateral]
Haga el ajuste de manos que la distancia desde el centro de la agua del lado izquierdo hasta la seccion 3 de lel separator 1 sea de 4,5 a 5,5 mm cuando el separator 1 se encuentra en su posicion extrema izquierda. Luego, fije el separator 1 con el tornillo su-jetador 4.
14. Ajuste del guiahilos de la estiradora y el guiahilos del portaagujas

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar elfollowing trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.


[Guiahilos de la estiradora]
Haga el ajuste deforma que la separacion entre el guáahilos 2 de la el separator y el separator 1 sea de 0,4 a 1,0 mm. Luego, fije el guáahilos de la estiradora con los tornillos de lijacion 3.
- Haga el ajuste de modo que el centro de la ranura A de la guía ② del hilo del separator quede alineado con la punta B de la cucilla del separator ① cuando el separator ① está en la posicion del extremo derecho. Además, deje que la guía del separator del separator se ponga en contacto con el sujétador de agua pero de modo que la guía del hilo del separator no interfiera con el sujétador de la agua.
[Guiahilos del portaagujas]
Haga el ajuste deforma que el centro del agujero del hilo del guiahilos ① del portaagujas se alinee con el centro C de la ranura A cuando la agua se encuentra en su posicion mas baja.
- En este momento, haga el ajuste deforma que la separacion entre el guiahilos 4 del portaagujas y el guafhilos 2 de el separator sea de 0,8 a 1,2 mm. Luego, fije el guiahilos del portaagujas con el tornillo de lijacion 5.
15. Ajuste del guardaagujas frontal

JAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el singularmente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.



Ajuste la.altura desde el protector de aguja 2 con el tornillo4 de modo que quede a 3,3± 0,5 mm mas alta que la guia de aguja posterior.
Haga el ajuste con el tornillo de fijación 3 deforma que la separacion entre las agujas y el guardaagujas frontal 2 sea de 0,1 a 0,5 mm cuando el enlazador 1 se desplaza de su posicion extrema derecha a la izquierda yuda por el bajo trasero de las respectivas agujas.
- Haga que el guardaagujas frontal ② se acerque a la agua lo más posible bajo del margen en que el hilo de la aguaalla suavamente según el tipo o espesor del hilo.
16. Ajuste de la elevación del pie prensatelas

iAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar elfollowing trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

1) Paraaabstar laaltitude del pie prensatelas,ajuste la altitude del tornillo 1 de mannersqueelpie prensate las no entree ncontacto conotros componentes,y fije el pie prensatelas con la tuerca 2.
2) Ajuste la posicón del collarin de empujé de眼看a que la separación entre el collarin de empujé y el buje 4 de la barra prensadora sea de 0,1 mm cuando se eleva el pie prensatelas. Luego, fije el collarin de empujé con el tornillo de lijación 5.

17. Ajuste del microelevator

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar elfollowing trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

Cuando se gira la perilla 1 del microelevator en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, el retén 2 del microelevator descienda yenta en contacto con la palanca de elevacion 3 del prensatelas. Luego, se eleva el pie prensatelas.
Ajuste la alta de acuerdo con las conditiones de cosido.

Cuando no se utilizes el microelevator, gire la perilla 1 del microelevator en el sentido de las manecillas del reloj y fije el retén 2 del microelevator en su posicion mas alta.
VII. MANTENIMIENTO
1. Limpieza de laquina de coser

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar elfollowing trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

Abra la cubierta lateral ① y cubierta del cilindro derecho ②. Retire los tornillos ③ y luego la placá de agujas ④. A continuación, limpie las ranuras de la placá de agujas, los pacientes del dentado de transporte, y el área alrededor de ellos.
Terminada la limpieza, fije la placac de agujas 4 con los tornillos 3.
2. Modo de reemplazar el aceite lubricante

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el siguientes trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

En el caso de unaquina de coser nueva, reemplace el aceite lubricante (ACEITE DE MAQUINA JUKI 18) con uno nuevo après de haber utilisé laquina durante un mesapproximamente. Luego, reemplace el aceite lubricante cada seis vezes.
1) Coloque un recipiente bajo del tapón de trenaje para CONTENER el aceite lubricante que se drene.
2) Retire el tapón de drenaje ①. Se drena el aceite lubricante.
3) Después del drenaje, limpie el aceite y coloque el tapón de drenaje 1.
3. Inspeccion y reemplazo del filtro de aceite

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de co-ser, cerciorese de comenzar el siguientes trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

La lubricacion no vale levarse a cabo normalmente si hay polvo accumulado en el bajo de aceite 1. Inspeccione el bajo cada 6 meses.
1) Retire la tapa 2 del filtr de aceite y extraiga el filtr de aceite 1 para inspeccionarlo.
2) Cuando el filtro de aceite ① está atascado de polvo, reemplace el filtro con uno nuevo.
3) Después del reemplazo, fije la tapa 2 del bajo con los tornillos 3.

Cuando quite la tapa del filtro, el aceite lubricante acumulado en el filtró saldra aceite. Ponga cuidado.
ITALIANO
PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE

4-03,4 sulla superficie inferiore, profondità 20 (Trapanare un foro al momento della messa a punto.)
Forotrapanato 17
4-03,4 sulla superficie inferiore, profondità 20 (Trapanare un foro al momento della messa a punto.)
Logotipo de JUKI
Posicón de instalación del retenedor del cajón (en elazo inverso)