LK-1941 - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LK-1941 JUKI en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LK-1941 - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LK-1941 de la marca JUKI.
MANUAL DE USUARIO LK-1941 JUKI
En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga TXHHMHFXWDUVHFHUFDGH SDUWHVPyYLOHV GHOD PiTXLQD(VWR VLJQL¿FDTXH VLHPSUHH[LVWH ODSRVLELOLGDG GH que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que mane- jan la máquina y al personal de mantenimiento que ejecuta trabajos de mantenimiento y reparación de la máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y te- ner un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina. Estas PRECAUCIONES DE SEGURIDAD FRQWLHQHQDVSHFWRV QRLQFOXLGRVHQ ODV HVSHFL¿FDFLRQHVGHO SURGXFWR que haya adquirido. /DVLQGLFDFLRQHVGHULHVJRVHFODVL¿FDQHQODVVLJXLHQWHVWUHVFDWHJRUtDVGLIHUHQWHVSDUDTXHORVXVXDULRV SXHGDQHQWHQGHUHOVLJQL¿FDGRGHODVHWLTXHWDV$VHJ~UHVHGHHQWHQGHUFDEDOPHQWHODVLJXLHQWHGHVFULSFLyQ y observar las instrucciones estrictamente. PELIGRO : Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier ter- cero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina. ADVERTENCIA : Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier terce- ro no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina. PRECAUCIÓN : Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier ter- cero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina. Itemes que requieren atención especial.Indicaciones de advertencia pictóricasExiste el riesgo de lesión si se toca una parte móvil.Indicaciones de adver-tencia pictóricasTenga en cuenta que puede lasti-marse las manos si sujeta la máqui-na de coser durante su operación.Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje.Existe el riesgo de enredo en la correa que puede resultar en lesión.Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta tempera-tura.Existe el riesgo de sufrir lesio-nes si se toca el portabotones.Tenga en cuenta que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que esto puede causar daños a la vista.Etiquetas de indicaciónIndica la dirección correcta.Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la máquina de coser.Indica la conexión de un cable a tierra.Etiqueta de seguridad
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER (I) Explicación de niveles de riesgos (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricasii ESPAÑOL
$FFLGHQWHVLJQL¿- FD³FDXVDUOHVLRQHV corporales o muerte o daños a la propiedad”.
&XDQGRVHDQHFHVDULRDEULUODFDMDGHFRQWUROTXHFRQWLHQHSLH]DVHOpFWULFDVDVHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUOD corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PELIGRO Precauciones básicas $QWHVGHXVDUODPiTXLQDDVHJ~UHVHGHOHHUHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV\RWURVGRFXPHQWRVH[SOLFDWL- vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta. (VWDVHFFLyQFRQWLHQHDVSHFWRVQRLQFOXLGRVHQODVHVSHFL¿FDFLRQHVGHOSURGXFWRTXHKD\DDGTXLULGR
Las personas que usan marcapasos deben consultar con un médico especialista antes de usar la máquina. Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia $VHJ~UHVHGHXVDUODPiTXLQDGHVSXpVGHYHUL¿FDUTXHHOORVGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGHVWiQLQVWD- lados correctamente en su lugar y funcionan normalmente, para evitar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
6LVHKDUHWLUDGRFXDOTXLHUDGHORVGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGDVHJ~UHVHGHUHLQVWDODUOR\YHUL¿FDUTXH
trabaja normalmente, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. $VHJ~UHVHGHPDQWHQHUODVHWLTXHWDVGHDGYHUWHQFLDDGKHULGDVDODPiTXLQDHQXQOXJDUFODUDPHQWHYLVL- ble, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cual-
Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. -8.,QRVHUHVSRQVDELOL]DSRUQLQJ~QGDxRROHVLyQFRUSRUDORPXHUWHUHVXOWDQWHGHOXVRGHODPiTXLQD en una aplicación distinta de la destinada. 1XQFDPRGL¿TXHQLDOWHUHODPiTXLQDSDUDHYLWDUDFFLGHQWHVTXHSXHGDQUHVXOWDUHQOHVLRQHVFRUSRUDOHV RPXHUWH-8.,QRVHUHVSRQVDELOL]DSRUQLQJ~QGDxRROHVLyQFRUSRUDORPXHUWHUHVXOWDQWHGHODPiTXL-
QDTXHKD\DVLGRPRGL¿FDGDRDOWHUDGD
Instrucción y adiestramiento
1. Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina, la máquina deberá ser usa-
da sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción/adiestramiento por el empleador con respecto a la operación de la máquina y la forma de operar la máquina con seguridad, y posea de- bido conocimiento de la misma y habilidades para su operación. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instrucción/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instrucción/adiestramiento con antelación. Situaciones en que es necesario desconectar la corriente eléctrica de la máquina 'HVFRQH[LyQGHODFRUULHQWHHOpFWULFD 6LJQL¿FDGHVDFWLYDUHOLQWHUUXSWRUGHODFRUULHQWHHOpFWULFD\OXHJR desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico. Esto es aplicable a lo siguiente: $VHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDGHLQPHGLDWRHQFDVRGHTXHVHGHWHFWHDOJXQDDQRUPD- lidad o falla o en caso de un corte eléctrico, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
3DUDSURWHJHUVHFRQWUDDFFLGHQWHVUHVXOWDQWHVGHODUUDQTXHEUXVFRRLQHVSHUDGRGHODPiTXLQDDVHJ~UH- se de desconectar la corriente eléctrica antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Para la máqui- QDHTXLSDGDFRQXQPRWRUGHHPEUDJXHHQSDUWLFXODUDVHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFD\ YHUL¿FDUTXHODPiTXLQDVHKD\DGHWHQLGRSRUFRPSOHWRDQWHVGHOOHYDUDFDERODVVLJXLHQWHVRSHUDFLRQHV 2-1. Por ejemplo, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhe- brarse, o cambio de bobina. 2-2. Por ejemplo, cambio o ajuste de todos los componentes de la máquina. 2-3. Por ejemplo, al inspeccionar, reparar o limpiar la máquina o al alejarse de la máquina. $VHJ~UHVHGHGHVHQFKXIDUHOFDEOHGHODFRUULHQWHHOpFWULFDVRVWHQLHQGRODSDUWHGHOHQFKXIH\QRGHO cable en sí, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. $VHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDFXDQGRGHMHODPiTXLQDGHVDWHQGLGDHQWUHWUDEDMR\ trabajo. $VHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDHQFDVRGHXQFRUWHHOpFWULFRSDUDHYLWDUDFFLGHQWHV resultantes de averías de componentes eléctricos. PRECAUCIÓNiii ESPAÑOL iii PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte $VHJ~UHVHGHOHYDQWDU\PRYHUODPiTXLQDGHIRUPDVHJXUDWHQLHQGRHQFXHQWDHOSHVRGHODPiTXLQD &RQVXOWHHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHVSDUDFRQ¿UPDUODPDVDGHODPiTXLQD $QWHVGHOHYDQWDURPRYHUODPiTXLQDDVHJ~UHVHGHDGRSWDUVX¿FLHQWHVPHGLGDVGHVHJXULGDGSDUDHYL- tar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corpora- les o muerte.
3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger
la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto. Desembalaje $VHJ~UHVHGHGHVHPEDODUODPiTXLQDHQODVHFXHQFLDSUHVFULWDSDUDHYLWDUDFFLGHQWHVTXHSXHGDQ resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la máquina venga encajonada,
DVHJ~UHVHGHFRPSUREDUORVFODYRVFRQFXLGDGR/RVFODYRVGHEHQHOLPLQDUVH
$VHJ~UHVHGHFRPSUREDUODSRVLFLyQGHOFHQWURGHJUDYHGDGGHODPiTXLQD\VDFDUODGHOHPEDODMHFRQ cuidado, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Instalación (I) Mesa y pedestal de la mesa $VHJ~UHVHGHXVDUODPHVD\HOSHGHVWDOGHODPHVDOHJtWLPRVGH-8.,SDUDHYLWDUDFFLGHQWHVTXH puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa GLVWLQWRVGHORVOHJtWLPRVGH-8.,DVHJ~UHVHGHTXHORVPLVPRVSXHGDQVRSRUWDUHOSHVRGHODPiTXLQD y la fuerza de reacción durante su operación. 6LVHFRORFDQUROGDQDVSLYRWDQWHVDOSHGHVWDOGHODPHVDDVHJ~UHVHGHXVDUUROGDQDVSLYRWDQWHVFRQ mecanismo de enclavamiento y enclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, manteni- miento, inspección y reparación de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. (II) Cable y cableado $VHJ~UHVHGHTXHHOFDEOHQRHVWpH[SXHVWRDXQDIXHU]DH[WUDGXUDQWHVXXVRSDUDHYLWDUDFFLGHQWHV por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere necesario cablear cerca de una sección de RSHUDFLyQWDOFRPRODFRUUHDHQ9DVHJ~UHVHGHTXHH[LVWDXQDVHSDUDFLyQGHPPRPiVHQWUHODVHF- ción de operación y el cable. $VHJ~UHVHGHHYLWDUODFRQH[LyQP~OWLSOHWLSRSXOSRSDUDHYLWDUDFFLGHQWHVSRUHOHFWURFKRTXHIXJDD tierra o fuego.
cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la co- rrea en V. Antes de la operación $QWHVGHFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDDVHJ~UHVHGHFRPSUREDUTXHORVFRQHFWRUHV\FDEOHVHVWpQ OLEUHVGHGDxRQRHVWpQGHVSUHQGLGRVQLÀRMRVSDUDHYLWDUDFFLGHQWHVTXHSXHGDQUHVXOWDUHQOHVLRQHV corporales o muerte.
2. Nunca ponga sus manos en las partes móviles de la máquina, para evitar accidentes que puedan resul-
de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si están provistos, para evitar acci- dentes causados por el arranque brusco de la máquina. Durante la operación $VHJ~UHVHGHQRSRQHUVXVGHGRVFDEHOORRURSDFHUFDGHSDUWHVPyYLOHVWDOHVFRPRYRODQWHSROHDGH mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando la máquina está en funcionamiento, para evitar accidentes causados por enredos que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. $OFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDRFXDQGRODPiTXLQDHVWiHQIXQFLRQDPLHQWRDVHJ~UHVHGHQRSRQHU sus dedos cerca del área circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
3. La máquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manos cerca de partes móviles tales
como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operación, SDUDSURWHJHUVXVPDQRVFRQWUDOHVLRQHV$GHPiVDQWHVGHFDPELDUHOKLORDVHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDU la corriente eléctrica y comprobar que la máquina está completamente parada.
4. Al mover la máquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tenga cuidado para no permitir que
sus dedos u otras partes de su cuerpo queden atrapados entre la máquina y la mesa, para evitar acci- dentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.iv ESPAÑOL
$QWHVGHUHWLUDUODFXELHUWDGHODFRUUHD\ODFRUUHDHQ9DVHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFD y comprobar que la máquina y el motor están completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
6. Si se usa un servomotor con la máquina, el motor no genera ruido cuando la máquina está en reposo.
1. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina, los trabajos de reparación y
ajuste deben ser efectuados por un técnico de servicio debidamente familiarizado con la máquina dentro GHODOFDQFHGH¿QLGRHQHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV$VHJ~UHVHGHXWLOL]DUUHSXHVWRVOHJtWLPRVGH-8., DOUHHPSOD]DUFXDOTXLHUDGHODVSLH]DVGHODPiTXLQD-8.,QRVHUHVSRQVDELOL]DSRUQLQJ~QDFFLGHQWH causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI.
2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro-
FKRTXHVDVHJ~UHVHGHHQFDUJDUHOWUDEDMRGHUHSDUDFLyQ\PDQWHQLPLHQWRLQFOX\HQGRHOFDEOHDGRGH componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
7. Si tras su reparación o ajuste, la máquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su funcio-
namiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. 6LVHKDTXHPDGRHOIXVLEOHDVHJ~UHVHGHGHVFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDHOLPLQDUODFDXVDGHODTXH- madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. $VHJ~UHVHGHOLPSLDUSHULyGLFDPHQWHHORUL¿FLRGHYHQWLODFLyQGHOYHQWLODGRUHLQVSHFFLRQDUHOiUHDFLU- cundante al cableado, para evitar accidentes por fuego del motor. Ambiente operativo $VHJ~UHVHGHXWLOL]DUODPiTXLQDHQXQDPELHQWHQRH[SXHVWRDXQDIXHQWHGHUXLGRVIXHUWHVRQGDV electromagnéticas) tal como una soldadora de alta frecuencia, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina. 1XQFDXWLOLFHODPiTXLQDHQXQOXJDUHQTXHODÀXFWXDFLyQGHOYROWDMHVXSHUHHO³YROWDMHQRPLQDO´ para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
5. Puede haber condensación de rocío si la máquina se muda de un ambiente frío a uno cálido. Por lo
WDQWRDVHJ~UHVHGHFRQHFWDUODFRUULHQWHHOpFWULFDGHVSXpVGHKDEHUHVSHUDGRGXUDQWHVX¿FLHQWHWLHPSR hasta que no haya señales de gotas de agua, para evitar accidentes causados por avería o malfunciona- miento de los componentes eléctricos. 3DUDJDUDQWL]DUODVHJXULGDGDVHJ~UHVHGHGHWHQHUODRSHUDFLyQGHODPiTXLQDFXDQGRKD\DUD\RV\ truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para evitar accidentes causados por avería o malfunciona- miento de los componentes eléctricos.
Dependiendo de la condición de las señales de ondas radioeléctricas, la máquina podría generar ruido en el aparato de televisión o radio. Si esto ocurre, use el aparato de televisión o radio lejos de la máquina.
8. Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos loca-
les del país en donde se instala la máquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deberán usarse protectores auditivos, orejeras u otros dispositivos de protección, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
9. La eliminación de productos y embalajes y el tratamiento del aceite lubricante usado deben efectuarse
apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el país en que se utiliza la máquina de coser.v ESPAÑOL Precauciones a tomar para utilizar la LK-1941, LK-1942 en condiciones de mayor seguridad
1. Para evitar peligros por descargas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica
para el motor ni toque los componentes montados en el interior de la misma.
2. Después de cambiar el patrón, cerciórese de que el punto de entrada de la aguja
está correcto. Si el patrón sobresale del pie sujetaprendas, la aguja interferirá con el mismo durante el cosido corre el peligro de que se rompa la aguja o se produzca algún desperfecto semejante.
1. Para evitar posibles accidentes originados por un arranque brusco de la máquina de
coser, pulse el interruptor de arranque después de asegurarse de que no hay nada que interfi era debajo de la aguja cuando se bobina el hilo de bobina.
2. Cuando cambie el patrón, posicionando en ON el interruptor de puesta a punto o el
interruptor del pie sujetaprendas, el pie sujetaprendas baja automáticamente. Por lo tanto, nunca ponga sus dedos debajo del pie sujetaprendas para evitar posibles accidentes causados por un arranque brisco de la máquina de coser. Durante la operación, ponga cuidado en no poner sus dedos cerca de dicho pie.
3. Mantenga sus manos lejos del bastidor de transporte al desconectar (OFF) la corriente
eléctrica cuando la máquina de coser está en funcionamiento, dado que el bastidor de transporte se eleva en ese momento.
4. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o
causarle caídas o golpes etc., dado que este producto es un instrumento de precisión.
5. Este es un producto de Clase A. En un entorno doméstico, este producto podría cau-
- sar radiointerferencias, en cuyo caso el usuario deberá tomar medidas correctivas al respecto.vi ESPAÑOL Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia Interruptor de corriente eléctrica Este interruptor se utiliza para desconectar la unidad de alimentación de la máquina de coser de la fuente de alimen- tación eléctrica. Interruptor de corriente eléctrica (tipo UE) Este interruptor se utiliza para desco- nectar la unidad de alimentación de la máquina de coser de la fuente de alimen- tación eléctrica. Se utiliza también como interruptor de para- da de emergencia. Selección de interruptor de corriente eléctrica Utilice el interruptor de la co- rriente eléctrica que cumpla con la norma IEC60204-1, con corriente nominal de 20A o mayor y capacidad de ruptura de cortocircuito de 120A o mayor, que tenga su sección de operación en rojo sobre fondo amarillo. Guardamano Esta cubierta es para evitar el contacto entre los dedos y la aguja. Cubierta de protec- ción ocular Esta cubierta es para proteger los ojos y evi- tar su lesión en caso de rotura de la aguja. Cubierta de la palanca tomahilos Esta cubierta es para evitar el contacto entre el cuerpo humano y la palanca tomahilos. Etiqueta de advertencia para evitar riesgos de quedar atrapado Esta es una etiqueta de advertencia para evitar que las manos queden atrapadas entre la palanca tomahilos y la cubierta de la palanca tomahilos. Etiqueta de advertencia (Véase la etiqueta de adver- tencia en la página i.) Esta etiqueta indica las precauciones mínimas que se deben tomar al operar la máquina de coser. Etiqueta de advertencia para evi- tar riesgos de quedar atrapado Esta etiqueta es para advertir que los dedos u otras partes del cuerpo humano pueden quedar atrapados en la palanca tomahi- los. Cubierta del motor Esta es una cubierta para evitar el contacto entre el motor/electroimán y el cuerpo humano. Etiqueta de advertencia para evitar riesgos de quedar atrapado Esta etiqueta indica que existe el riesgo de que las manos queden atrapadas en- tre el cabezal de la máquina y la ménsula de transporte. Asimismo, tenga en cuenta que los dispositivos de protección tales como la “cubierta de protección ocular” y el “guardamano” algunas veces se omiten en los di- bujos, ilustraciones y fi guras que se incluyen en el Manual de Instrucciones con fi nes explicativos. En la práctica, nunca retire tales dispositivos de protección. PRECAUCIÓN Etiqueta de pe- ligro de electro- choques (Tipo UE) (Véase la “Eti- queta de peligro de elec- trocho- ques” en la página i.) Para protección contra electro- choques, esta etiqueta indica las precauciones de seguridad a tomar para evitar riesgos de elec- trochoques.i ESPAÑOL INDICE !. ESPECIFICACIONES p. 1
- @. CONFIGURACION p. 2
- 1. Nombres de la unidad principal p. 2
- 2. Nombres de los interruptores en la caja de control p. 3
- #. INSTALACION p. 4
1. Modo de ejecutar el cosido usando las teclas patrón (
) ............................................. 32 2. Modo de ejecutar el cosido usando la función de combinación ............................................................ 34 3. Modo de ejecutar el cosido usando el “Contador de hilo de bobina” .................................................... 36
4. Manera de tirar de los productos de cosido cuando ocurre una falla de corte de hilo
1) Area de cosido : Dirección (lateral) X 100 mm / Dirección (longitudinal) Y 60 mm
2) Velocidad máx. de cosido : ※ 2.200 sti/min (Cuando elespaciado de cosido es menos de 3 mm.)
3) Longitud de puntada : 0,1 a 10,0 mm (ajustable en pasos de 0,1 mm)
4) Movimiento de transporte del sujetaprendas : Transporte intermitente (impulsión a dos ejes mediante motor de avance a pasos)
5) Recorrido de la barra de aguja : 41,2 mm
6) Aguja : DP X 17, DP X 5 (El DP x 17 se fija en el momento de entrega)
7) Elevación del marco de transporte : 18 mm (estándar) Máx. 25 mm
8) Gancho : Gancho con capacidad de tres pliegues de rotación completa
9) Recorrido del prensatelas intermedio : 4 mm (estándar) (Ajustable en la gama de 0 y 4 a 10 mm) (Solamente para LK-
10) Elevación del prensatelas intermedio : 18 mm (Solamente para LK-1942)
11) Aceite lubricante : Aceite New Defrix Nº 2 (a suministrar con aceitera)
12) Grabación de datos : EEP-ROM (32kbyte)
13) Dispositivo de ampliación / Reducción : Es posible ampliar o reducir un patrón en el eje X o en el eje Y independientemente cuando se cose un patrón. Escala: 20% a 200% (en pasos de 1%)
14) Método de Ampliación/Reducción : La ampliación / reducción de patrón se puede hacer aumentando / disminuyendo
la longitud de puntada
15) Función de parada temporal : Se usa para detener la máquina de coser durante un ciclo de pespunte.
16) Función detectora de rotura de hilo : Se usa para detectar la rotura de hilo para detener automáticamente la máquina.
17) Límite de velocidad máxima de cosido : La velocidad máxima de cosido se puede limitar a cualquier valor dentro de la
gama de 200 a 2.200 sti/min usando la tecla “up/down”. (Pasos de 100 sti/min)
18) Selección de patrón : Se pueden seleccionar de 1 a 99 patrones especificando los números de patrón
19) Contador de hilo de bobina : Indica el tiempo para reemplazar la bobina mediante el contador de hilo de bobina
20) Contador de producción : Visualiza el número de piezas de producción por el contador de producción. (Máx.
21) Protección de memoria : En el caso de una interrupción la corriente eléctrica, el patrón que se está usando
quedará almacenado en la memoria automáticamente
22) Motor de máquina de coser : Servomotor de 550W (accionamiento directo)
23) Dimensiones : Anch : 1.200 mm, Long : 700 mm, Alt : 1.160 mm
(Utilice mesa y pedestal estándar)
24) Peso : Cabezal de la máquina 46 kg, Caja de control 16,5 kg, Unidad de calentamiento
25) Consumo de energía : 600 W
26) Gama de la temperatura operacional : 5 a 35°C
27) Gama de la humedad operacional : 35% a 85% (sin condensación)
28) Tensión de línea : ensión nominal ± 10% 50 / 60Hz
31) Función de parada de rotación inversa de la barra de aguja
: Después de completado el cosido, la aguja se puede parar en su posición superior girando la barra de aguja en la dirección inversa. ※ Reduzca la velocidad máx. de cosido en conformidad con las condiciones del cosido. ※ Para seleccionar y utilizar el contador de hilo de canilla o el contador de producción.
32) Ruido : - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de
trabajo: Valor ponderado A de 79,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.3 - ISO 11204 GR2 a 2.200 sti/min.2
1. Nombres de la unidad principal
Cabezal de lamáquina Interruptor de pedal Paso 1Ÿ: Interruptor del sujetaprendas, paso 2Ÿ: Interruptor de Inicio Placa detectora derotura de hilo deaguja Pedestal dehilos Caja deoperación Caja de control Interruptor de lacorrienteeléctrica Interruptor deretirahilos Interruptor de paradatemporal Prensatelasintermedio(Solamente para LK-1942) Sujetaprendas Dispositivo estiradorde hilo en la aguja (Solamente para lostipos G y Z)Interruptor de lacorriente eléctrica(tipo UE)3 ESPAÑOL
2. Nombres de los interruptores en la caja de control
- LED de selección de ítem
- Tecla de retroceso de transporte/-
- Tecla de avance de transporte/+
- Tecla de reposición [Reset]
- Tecla de puesta a punto [Ready]
- Tecla de selección : Cada vez que se pulsa esta tecla, se hará la selección como sigue : Patrón No. Escala X Escala Y Velocidad Contador Devanadora Enhebrado Temperatura de cortador de calentamiento (Solamente para el tipo Z)4 (1) Preparación de la mesa
Referencia) Referencia)Referencia)Referencia)
1) Instale seguramente la caja de control 2, interruptor de alimentación 3, interruptor de pedal 4, unidad
de calentamiento !3, y abrazadera de cable en la mesa (14117519) 1.
petits coups.1.La instalación de
es solamente para el tipo de 1-pedal.2.La instalación de
es solamente para el tipo Z.
. INSTALACION AVISO : Para prevenir posibles accidentes causados por la caída de la máquina de coser, el trabajo lo debenrealizar dos personas o más cuando se cambia de lugar la máquina de coser.5 ESPAÑOL
- Modo de conectar la corriente trifásica de 200 V, 220 V 240 V, 380 V, 400 V y 415 V
- Modo de conectar la corriente monofásica de 200 V, 220 V, 230 V y 240 V (2) Modo de conectar el cable de la fuente de alimentación
- Especificaciones de la tensión Etiquetaindicadorade tensión Las especificaciones de la fuente de alimentación están indicadas en la etiqueta indicadora de tensión. Conecte el cable en conformidad con las especificaciones. Especificación Etiqueta Especificación Etiquetaindicadora de tensión indicadora de tensiónTrifásica 200V 3ø 200V Trifásica 220V 3ø 220VTrifásica 240V 3ø 240V Monofásica 200V 1ø 200VTrifásica 380V 3ø 380V Monofásica 220V 1ø 220VTrifásica 400V 3ø 400VMonofásica 230V/240V1ø 240VTrifásica 415V 3ø 415V Mesa MarrónMarrónAzul claroAzul claroVerde/AmarilloEnchufeAC200 VAC220 VAC230 VAC240 VAzul claroVerde/AmarilloInterruptor de lacorriente eléctricaCaja de controlMarrónCable de fuente de alimentaciónVerde/Amarillo GND (puesta atierra)Caja de controlNegroBlanco Rojo AC200 VAC220 VAC240 VAC380 VAC400 VAC415 V Mesa MarrónAzul claroEnchufeVerde/AmarilloInterruptor de lacorriente eléctricaCable de fuente de alimentaciónVerde GND (puesta atierra)VerdeNegroBlanco Rojo AVISO :
1. Nunca trabaje con tensión y fase equivocadas
2. Cuando cambie la tensión que va a usar:
Con suelte el ítem “Modo de cambiar la tensión entre 100 y 240V” para las siguientes especificaciones : 1 Ø120 V, 1 Ø200 V, 1 Ø220 V, 1 Ø230 V y 1 Ø240 V Consulte el ítem “Modo de cambiar la tensión entre 200 y 415V para las siguientes especificaciones : 3 ø200V, 3 ø220V, 3 ø230V, 3 ø240V, 3 ø380V, 3 ø400V, et 3 ø415V6 (3) Interruptor de la corriente eléctrica Negro Mesa Marrón Enchufe Verde/Amarillo Caja de control Azul claro Verde/Amarillo Negro Valor fijago en amperios 200 V 220 V 230 V 240 V 380 V 400 V 415 V
Negro7 ESPAÑOL (4) Modo de cambiar la tensión Modo de cambiar la tensión entre 100 y 240V Cuando se suministra tensión de 100V o de 200V, se pueden usar las siguientes tensiones que se van a usar cambiando latarjeta de terminal Color de la línea (Blanco) Color de la línea (Negro) Color de la línea (Azul) Tensión de entrada Nº de tarjeta de terminal
Color de línea (Blanco) Color de línea (Azul) Tensión de entrada Observaciones Nº de tarjeta de terminal
- Cuando se suministra la tensión de 220V a 415V, se pueden usar las siguientes tensiones cambiando la tarjeta de terminal. Cambio de tensión : 100V
200V Cuando se usa la tensión de 100V, 110V o 120V, es necesario conectar el cable de cambio de tensión (Pieza Nº M90215800A0) al colector J32 montado en la tarjeta del circuito de alimentación (POWER). Cuando se usa la tensión de 200V, 220V, 230V o 240V, no instale el conector J32. Si se equivoca la fijación del conector J32, es fácil que se rompa la caja de control.8 Tarjeta del circuito de potencia (POWER) Las líneas blanca y negra están fijas. Cambie la posición de la línea azul en conformidad con la tensión que se usa. Cambie la posición de la línea azul en conformidad con la tensión que se usa. 220 a 415 V Blanca Azul Blanca Marrón Naranja Gris Negra Roja Púrpura 0 V 110 V 200 V 240 V 100 V 120 V 220 V Blanca Negra Roja Púrpura Negra Marrón Naranja 0 V 220 V 380 V 415 V 220 V 230 V / 240 V 400 V Blanca Negra Azul 100 a 200 V Transformador Transformador Tarjeta de terminal Transformador de potencia Tarjeta del circuito del SDC Este lado J32 Tarjeta del circuito de potencia (POWER) Tarjeta del circuito de potencia (POWER)9 ESPAÑOL (6) Ajuste del interruptor de seguridad El interruptor de seguridad se provee de modo que la máquina de coser no gire cuando se la inclina para mantenimiento o inspección. Ajuste el interruptor adecuadamente en la posición correcta al instalar la máquina de coser. (Si no se ajusta el interruptor en la posición correcta, no se podrá operar la máquina de coser.)
1) Afloje los dos tornillos de ajuste 1.
2) Baje el interruptor de seguridad 2 al fondo.
3) Apriete los dos tornillos de ajuste 1.
Encaje la goma de la bisagra 1 en el eje de la bisagra y fije la unidad principal de la máquina de coser. Sujete la sección
cuando mueva la máquina de coser. Además, no sujete la porción
del motor. (5) Modo de fijar la unidad principal de la máquina de coser AVISO : Para prevenir posibles accidentescausados por la caída de la máquina decoser, el trabajo lo deben realizar dospersonas o más cuando se cambia delugar la máquina de coser.
J18 Tarjeta del circuito principal (MAIN) J18 (7) Modo de instalar la cubierta del motor Instale la cubierta 1 del motor en la unidad principal de la máquina de coser usando el juego de tornillos en la cubierta. (8) Modo de instalar la caja de operación Pase el cable 1 de la caja de operación por el agujero 2, y fije la caja de operación. (9) Interruptor de pedal
- 1-pedal11 ESPAÑOL (10) Modo de conectar los cables Lleve a cabo la conexión de los cables como se muestra en la figura de abajo. Amarre los cables CN2 y CN7 junto con los otros cables utilizando el sujetacables B para que no entren en contacto con el eje de avance Y A. Pase los cables de J12, 14, 15 y 59 a través de la abrazadera de cable A ubicada en el lado superior del interior de la caja de control, y los cables del J17, 18 (y 26) hasta el sujetador B de cable. Ate el J2, 8 y FG usando la banda de cable.
1. Ate y sujete los cables J17 y J18 como se ilustra en la anterior figura.
2. Quite el cable del motor del ventilador desde la abrazadera cuando abra la cubierta.
Además, enrolle el cable en la abrazadera cuando fije la cubierta. 1-pedal Gris Blanco Gris BlancoAmarillo Rojo Rojo Amarillo Azul BlancoBlancoNegro Abrazadera Cable de motor de VENTILADOR Caja de operación Interruptor de presión Doble los cables CN7, CN2 y FG,y sujételos con una abrazadera. J18
- El LK-1941 es un tipo de válvula solenoide sin prensatelas intermedio. Conecte J92, J91 y J97. (LK-1942 solamente)J92 : Prensatelas, izquierdoJ93 : Prensatelas intermedioJ97 : Retirahilo12
Posición de los conectores del tablero de circuitos MAIN
Posición de los conectores del tablero de circuitos SDC CN2 CN10 CN9(J9) J59 J12 J14 J15 J18 J46 J26 J44 J23 J17 J20 J21 J22 J11 J27 J25 J47 J48 J49 CN1(J1) CN4 (No utilizado) CN6(J6) CN713 ESPAÑOL (11) Conexión de la unidad de calentamiento (Solamente para el tipo Z)
1) Quite los cuatro tornillos A y quite la cubierta de la unidad de calentamiento.
2) Pase los cables y conéctelos al tablero de terminales 1 y 2 como se muestra en la figura a la izquierda.
(Tenga cuidado para que el cable no entre en contacto con el eje de avance Y B.)
A la placa de alambretérmicoEste lado de la mesa de la máquina CN7
Desde la placa dealambre térmico
1) Corte el tubo de aire suministrado con la máquina en el
largo adecuado, y conecte la válvula de solenoide 1 con el regulador de aire 2.
2) Conecte la manguera de fuente de aire usando una junta
de un toque 3 y la cinta de manguera 4 suministradas con la máquina.
3) Abra el grifo de aire 5 y ajuste la presión de aire de 0,5 a
) tirando de y girando el botón de ajuste 6 del regulador de aire mientras observa el manómetro 7.
4) Gire el botón 8 ubicado en la frente del regulador de aire
usando un destornillador pequeño y ajuste el interruptor de presión a 0,4 MPa (4 kgf/cm
(12) Modo de manipular los cables
1) En el estado en el que la máquina de coser esté inclinada, conecte los cables y átelos con la banda
sujetadora 1 como se ilustra en la figura.
2) Fije los cables con la placa 2 fijadora de cables en el estado que los cables estén flojos como se
ilustra en la figura. Cuando usted incline la máquina de coser, cerciórese de que la barra de soporte del cabezal de la máquina de coser está colocado sobre la mesa. Flojo
(14) Modo de instalar la cubierta protectora de los ojos Cerciórese de instalar y de usar la cubierta 1 protectora de los ojos. AVISO : Nunca omita colocar esta cubierta para proteger los ojos en caso de rotura de aguja. (15) Modo de instalar el pedestal de hilos
1) Ensamble el pedestal de hilos, y fíjelo en el
agujero en la esquina tope de la derecha de la mesa de la máquina.
2) Apriete la contratuerca 1 para fijar el pedestal
3) Cuando sea posible la instalación del
alambrado en el techo, pase el cable de alimentación por la varilla 2 en que descansa el carrete.16
(16) Modo de instalar la cubierta de la placa de agujas auxiliar
(18) Modo de inclinar el cabezal de la máquina de coser Al inclinar el cabezal de la máquina, inclinero suavemente hasta que la barra 1 del soporte del cabezal toque el cabezal.
soporte del cabezal está montada en la mesa de la máquina antes de inclinar el cabezal.
2. Cuando esté inclinado el cabezal
de la máquina de coser, el marco de transporte
se mueve hacia el lado izquierdo por sí mismo e interfiere con el prensatelas intermedio o cosa semejante. Como resultado, se puede romper. Desmonte de antemano el componente interior antes mencionado, o fije la placa de transporte
soporte de la placa de agujas con cinta o cosa semejante, e incline el cabezal de la máquina.
3. Al inclinar el cabezal de la
máquina de coser mientras sostiene la cubierta
del motor y la cubierta
de soporte de la placa de agujas, es posible que se doblen las cubiertas. Cerciórese de inclinar el cabezal de la máquina mientras sostiene la unidad principal de la máquina de coser.
4. Cerciórese de inclinar el cabezal
de la máquina sobre un lugar plano para evitar que se caiga. AVISO : Al inclinar/levantar el cabezal de la máquina de coser, ejecute el trabajo de modo que sus dedos noqueden atrapados en la máquina. Además, para evitar posibles accidentes causados por un arranquebrusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina antes de comenzar el trabajo.18
$. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER
AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corrienteeléctrica antes de comenzar el trabajo.
1) Una vez al día, rellene aceite por el orificio 1 en el
cabezal de la máquina de coser hasta que el aceite llegue a la marca roja en el centro del manómetro
2) Aplique una gota de aceite a la parte de la pista 3
del gancho para esparcir el aceite en la misma.19 ESPAÑOL
3) Saque la cubierta superior, y aplique aceite al
Cerciórese de ejecutar los pasos mencionados 2) y 3) cuando instale la máquina de coser por primera vez o cuando se ponga en operación después de largo tiempo de no haberla usado.
Buje frontal Buje intermedio AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.
2. Modo de colocar la aguja
Afloje el tornillo 1 y sujete la aguja 2 con la ranura larga mirando 3 hacia usted. Entonces inste completamente la aguja en el agujero en la barra de aguja, y apriete el tornillo 1.
1. Si las puntadas se hacen como
aparecen en A, coloque la aguja mirando a la dirección B en un pequeño desvío.
2. Si el retirahilo se conecta a interfaz
con la aguja, gire la polea de mano y baje un poco la barra de aguja, o gire la espita 4 del aire del regulador del filtro y expela el aire. Cuando use una aguja que no sea la que se suministró al tiempo de la entrega, es posible que sea necesario cambiar el gancho. Vea la tabla d piezas de calibres en la P62.
3. Modo de enhebrar el cabezal de la máquina de coser
AVISO : No ponga sus dedos ni ninguna otra cosa debajo del prensatelas porque corre el peligro de lesionar sus dedos o mano al ser atrapados por el prensatelas, aguja, etc. Cuando enhebre la aguja, ejecute la siguiente operación para bajar el prensatelas intermedio y el marco de transporte. (Solamente para LK-1942)
SELECT en la caja de operaciones para iluminar el LED de enhebrado.
READY para que baje el prensatelas intermedio y el marco de transporte.
3) Después de enhebrar la aguja, vuelva a presionar
la tecla READY , y el prensatelas intermedio y marco de transporte volverán a sus respectivas posiciones originales. Saque el hilo unos 4 cm de la aguja después de terminar el enhebrado de la aguja. Tipo G, tipo Z Normal Cuando el hilo de aguja remanente después de cortado el hilo es corto debido a la resistencia de la trayectoria del hilo. (cuando se usa hilo impregnado, malla para hilo en el pedestal de hilos, etc.) Para completar una vuelta21 ESPAÑOL
AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.
4. Modo de instalar y de extraer el portabobina
1) Abra la cubierta 1 de gancho.
2) Accione hacia arriba el cerrojo 3 del portabobina
2, y extraiga el portabobina.
3) Al instalar el portabobina, insértelo completamente
en el eje de lanzadera, y cierre el cerrojo. Si no se inserta completamente, el portabobina 2 puede deslizarse a fuera durante el cosido.
5. Modo de instalar la bobina
1) Fije la bobina 1 en el portabobina 2 en la dirección
que se indica en la figura.
2) Pase el hilo por la rendija 3 para el hilo en el
portabobina 2, y tire del hilo tal como está. Haciendo esto, el hilo pasará por debajo del muelle tensor y saldrá por el orificio 4 del hilo.
3) Pase el hilo a través de la guía de hilo de canilla
5, y tire del hilo 3 cm desde la guía de hilo de canilla. Si la bobina está instalada en el portabobina orientada en la dirección inversa, al tirar del hilo de bobina se producirá un estado inconsistente.
3 cm22 Si se gira hacia la derecha el controlador de tensión de hilo Nº 1 1, la longitud del hilo remanente en la aguja después de cortado el hilo será más corta. Si se gira hacia la izquierda, la longitud será más larga. Ajuste la longitud hasta el punto en que el hilo no se salga. Ajuste la tensión del hilo de aguja con el controlador de tensión de hilo No. 2 2, y el hilo de canilla con 3. Normalmente no es necesario ajustar la tensión del hilo auxiliar 4 en los tipos G y Z. Sin embargo, gire el controlador a la izquierda para disminuir la tensión del hilo cuando el hilo sale de la rueda de la guía de hilo 5 y cuando la rueda de la guía de hilo no gira regularmente.
7. Modo de ajustar el muelle tirahilo
6. Modo de ajustar la tensión del hilo
Corto Largo La carrera patrón del resorte del tira-hilo 1 es de 6 a 8 mm, y, por lo tanto, ajuste la presión de acuerdo a la tensión del hilo de aguja.
1) Ajuste de la carrera
Afloje el tornillo de ajuste 2, y gire completamente el controlador de tensión del hilo 3.
2) Ajuste de la presión
Inserte un destornillador en la ranura de la varilla de tensión de hilo 4 y gire la varilla mientras el tornillo de ajuste 2 se mantiene apretado.
3) Cuando cambie la carrera del resorte del tira-hilo,
ajuste la placa detectora de ruptura de hilo refiriéndose a la página 43. Tipos G y Z Tipo H
Modo de ajustar la altura la altura del prensatelas intermedio (Solamente para LK-1942)
1) Baje el prensatelas intermedio. (Consulte “3. Modo
de enhebrar el cabezal de la máquina.)
2) Gire el volante para bajar el prensatelas
intermediario 2 a su posición más baja.
3) Afloje el tornillo de ajuste 1 y ajuste la altura del
prensatelas intermediario 2 de modo a proveer una separación entre el prensatelas intermediario y la tela de aproximadamente 0,5 mm.
9. Modo de ajusyar el recorrido del prensatelas intermedio
(Solamente para LK-1942) 9-1. Modo de ajusyar el recorrido del orensatelas intermedio A de 4 a 10 mm.
1) Quite la cubierta lateral del brazo de la máquina
2) Afloje el tornillo 1 y muévalo en la dirección de la
flecha para hacer el ajuste.
3) Si lo mueve en la dirección de A, disminuirá el
recorrido. (Mín. 4 mm) Si lo mueve en la dirección de B, aumentará el recorrido. (Máx 10 mm) Es posible que la tuerca se salga si el tornillo 1 se afloja excesivamente. Ponga cuidado. Afloje el tornillo 1 media vuelta para ajustar adecuadamente el recorrido.24
1) Ajuste la carrera del prensatelas intermediario al
valor mínimo (4 mm). (Vea 9-1, p.23.)
2) Quite la placa delantera.
3) Quite el tornillo de ajuste 1, invierta el retén del
prensatelas intermediario 2, y fíjelo de nuevo con el tornillo de ajuste 1.25 ESPAÑOL SELECTFORWARD BACK %. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER (BASICA)
1. Fijación de datos de ítem
Fije cada ítem siguiendo el procedimiento que se describe a continuación. (1) Posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica Se ilumina el Nº de patrón de selección de ítem y el Nº de patrón aparece visualizado en la pantalla. Modo de fijar la escala Y Modo de fijar el límite de velocidad máxima de cosido Modo de fijar la escala X Modo de fijar el Nº de patrón (2) Modo de fijar el Nº de patrón
SELECT para indicar el ítem “Nº DE Patrón”.
BACK para visualizar en la pantalla el Patrón Nº 1. En caso que el patrón no está preparado, indique el patrón de servicio No. 51 a 53 introducido de antemano en el momento de entrega. Para el LK-1941, el prensatelas intermediario no se provee. Prepare el prensatelas de acuerdo al patrón de cosido. El diseño del interruptor en la caja de control puede diferir de acuerdo a los modelos. Ajuste de la temperatura del cortador de calentamiento. (Solamente para el tipo Z) Nº de patrón de servicio Configuración □ 50x30 mm P=3.0 P=3.0 ø30 P=3.0 P=3.5 ø30 El cosido no se puede llevar a cabo ya que este No. es para el patrón para ajustar de la cantidad de aceite en el gancho. (Vea la pág. 45.)26 FORWARD BACK SELECT FORWARD BACK SELECT FORWARD BACK SELECT FORWARD BACK SELECT (3) Modo de fijar la escala Modo de fijar la escala X
FORWARD o la tecla BACK para fijar la escala en la gama de 20% a 200%. Modo de fijar la escala Y
SELECT para indicar el ítem “Y Scale”.
FORWARD o la tecla BACK para fijar la escala en la gama de 20% a 200%. La ampliación/reducción es una modalidad de ampliación/reducción de longitud de puntada. Cuando se ejecute la ampliación/reducción, se fija el número de puntadas y varía la longitud de puntada. (4) Modo de fijar el límite de velocidad máxima de cosido
SELECT para indicar el ítem “Velocidad”.
FORWARD o la tecla BACK para indicar “ ” en el visualizador. (Fijación de 400 sti/min) (5) Ajuste de la temperatura del cortador de calentamiento. (Para tipo Z solamente)
SELECT para indicar el ítem “CUTTER TEMP.”.
FORWARD o la tecla BACK para indicar “ ” en el visualizador. (Ajuste de nivel 3)
- La placa del alambre caliente es una pieza consumible.
- El nivel “3” de la temperatura del cortador de calentamiento es el valor de ajuste patrón. Cuanto más se aumenta el nivel, mejor es el rendimiento del corte de hilos. Sin embargo, cuando se aumenta el nivel más del necesario, puede ocurrir daños o deterioro de la vida de servicio de la placa de hilo caliente. Cuando ocurre falla en el corte de hilo en al valor de fijación estándar., lleve a cabo la acción apropiada refiriéndose a “( -5. Problemas y medidas correctivas (Condiciones de cosido) ”.27 ESPAÑOL (6) Modo de terminar la jación
Seguidamente, después que ha subido el pie, se ilumina el LED de cosido, y queda listo el cosido.
Si pulsa la tecla , usted puede verificar nuevamente el valor fijado de los ítemes respectivos. Uso después de comprobar el Nº de patrón. Presione el interruptor de puesta a punto para el cosido mientras solamente se indica en la pantalla solamente el Nº de patrón de servicio, y se visualizará el Nº de error E-1. Ahora, je de nuevo el Nº de patrón que ha sido registrado.
Presione el interruptor de pedal hasta el primer paso para bajar el sujetaprendas.
2) Presione la tecla
o y el sujetaprendas se moverá una puntada. Cuando se mantiene la tecla presionada, el sujetaprendas se mueve continuamente.
3) Si se presiona la tecla , el punto de aguja
vuelve a la posición inicial, y el sujetaprendas se mueve hacia arriba. Si se alimenta una puntada, quite el pie del pedal.
2. Modo de comprobar el contorno de un patrón de cosido
Verifique sin falta el contorno del patrón de cosido después de seleccionado el patrón de cosido. Si el patrón de cosido se extiende a fuera del sujetaprendas, la aguja interferirá con el sujetaprendas durante el cosido, causando peligrosos problemas incluyendo la rotura de la aguja. Al comprobar el patrón de cosido, no presione el interruptor de pedal hasta el segundo paso. Al hacer eso, la máquina de coser empieza a coser.SEWING28 Inicio Pedal PK de 2 pasos
1) Ajuste la pieza de trabajo en la sección del sujetaprendas.
2) Presione el pedal A, y el sujetaprendas se moverá hacia abajo. Al presionar el pedal de nuevo, el
sujetaprendas se moverá hacia arriba.
3) Presione el pedal B, y la máquina de coser comenzará a coser.
4) Una vez que la máquina de coser complete el cosido, el pie sujetaprendas volverá a su posición original,
y subirá. En el caso de tipo Z, el marco de transporte ejecuta el movimiento que no obra bajo el comando de datos de patrón cuando se corta el hilo. Sin embargo, no es anormal. Cuando se usa el pedal PK de 2 pasos. Marco de transporte Fin de cosido Para dispositivo sin AW
Para dispositivo sin AW Tipo de 1-pedal
1) Ajuste la pieza de trabajo en la sección del
2) Presione el interruptor de pedal hasta el primer
paso, y el sujetaprendas se moverá hacia abajo. Al quitar el pie del interruptor de pedal, el sujetaprendas se mueve hacia arriba.
3) Presione el interruptor de pedal hasta el segundo
paso después de bajar el sujetaprendas, y la máquina de coser empezará a coser.
4) Una vez que la máquina de coser complete el
cosido, el pie sujetaprendas volverá a su posición original, y subirá. Tipo de 1-pedal B A
4. Cambio al otro patrón de cosido
READY . (Se apagará el LED de cosido.)
3) Fije los ítemes de 1 - (2) a (5). Para ulteriores
pasos, vuelva a los pasos de “2. Comprobación del contorno de un patrón de cosido”.
veces o pulse la tecla RESET
para efectuar el corte de hilo. (Esto no es necesario cuando el hilo de aguja no está atado con la tela como en el transporte de salto o cosa parecida, o continúe el cosido tal como está.)
BACK para que la punta de la aguja vuelva a su posición de inicio o a la posición deseada. (Esto no es necesario cuando se reanuda el cosido desde la misma posición.)
3) La reanudación de la operación de inicio se hace
presionando el interruptor de pedal. (El interruptor de pedal para el tipo neumático es diferente del de la figura.) AVISO : La máquina de coser da una revolución y la aguja sube y baja. Por lo tanto, nunca coloque sus dedos ni ninguna otra cosa debajo de la aguja.30 READY SELECT
6. Modo de bobinar una bobina
6-1. Para bobinar una bobina mientras la máquina de coser está cosiendo Enhebre el bobinador y bobine el hilo de bobina en la bobina como se ilustra en la figura. 6-2. Para bobinar una bobina independientemente AVISO : Mientras el bobinador bobina una bobina, el transporte no avanza pero se mueve la barra de aguja. Por lo tanto, no coloque sus dedos o ningún otro obstáculo debajo de la aguja.
SELECT para seleccionar el ítem “Bobinador”. Si se ilumina el “LED de cosido”, no se puede hacer la selección.
READY , y bajará el pie sujetaprendas. Inmediatamente después de conectar la corriente eléctrica, deja de ser válida la tecla READY . Pulse la tecla READY una vez después de fijar el patrón.
3) Pulse el interruptor de arranque, y el bobinador
comenzará a bobinar la bobina.
4) Pulse el interruptor de parada temporal, vuelva a
presionar el interruptor de arranque, o pulse uno cualquiera de los interruptores en la caja de operación, y el bobinador dejará de bobinar.
READY para que quede libre.31 ESPAÑOL
※ Para evitar que se rompa el hilo debido al calor de la aguja, fije la velocidad de cosido consulte la anterior tabla en conformidad con las condiciones de cosido. AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. 6-3. Ajuste de los componentes del bobinador de hilo de bobina (1) Modo de ajustar la tensión del hilo del bobinador
1) Afloje la tuerca 1, y ajuste la altura de modo que
la separación entre la guía del hilo de bobina y la cubierta superior sea de aproximadamente 5 mm.
2) Si el hilo de bobina se bobina como en A, la altura
deberá más alta de 5 mm. Si como en B, la altura deberá ser menor de 5 mm. Guía del hilo de bobina Cubierta superior Hilo de bobina Bobina (2) Modo de ajustar la cantidad de bobinado del hilo de bobina
1) Si la cantidad de enrollado del hilo de bobina es
excesiva, afloje el tornillo 1, y mueva la palanca 2 del bobinador de hilo de bobina en la dirección de A. Ahora fíjelo.
2) Si la cantidad de enrollado del hilo de bobina es
insuficiente, afloje el tornillo 1, y mueva la palanca 2 del bobinador de hilo de bobina en la dirección de B. Ahora fíjelo.
7. Precauciones en la operación
(1) Cuando enhebre la máquina y la corriente eléctrica esté conectada a la misma, en el caso que el disco tensor del hilo esté cerrado, cosa el patrón de cosido deseado. Después de cortado el hilo, se abrirá el disco tensor del hilo. (2) Cuando se ilumine la lámpara indicadora de error, cerciórese de comprobar la causa y de tomar las medidas correctivas apropiadas. (3) No saque con la mano el material que se está cosiendo durante el cosido. Si hace esto la aguja se desplazará de su posición correcta. Si la aguja se mueve de su posición correcta, pulse dos veces la tecla READY . Con esta acción la aguja volverá al origen normal. Cerrado Abierto Referencia para la velocidad de cosido que hay que aplicar Velocidad de cosido (sti/min) Denim 8 piezas 2.000 a 2.200 Denim 12 piezas 1.500 a 1.800 Cuero sintético 1.500 a 1.800 Cuero 1.500 a 1.800 Correa de asiento 1.000 a 1.20032 (1) Modo de registrar en las teclas patrón Ejemplo de fijación : Registre las siguientes fijaciones en P1. Patrón Nº 52 Proporción de Escala X : 50% Proporción de Escala Y : 80% Límite de la velocidad máxima de cosido : 2.000 sti/min
SELECT , posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica.
SELECT para indicar el Nº de patrón. Fije el Nº de patrón al Patrón Nº “ ” usando la tecla FORWARD o la tecla BACK
4) Llevando a cabo la misma operación del paso 3), ajuste la tasa de la escala
X a “50%”, la tasa de la escala Y a “80%”, y el límite de velocidad de cosido máxima a “2.000 sti/min”.
READY para finalizar el registro. ※ Si usted desea registrar en P2 a P7, pulse las teclas
en el paso 2), y ejecute los pasos 3) al 5).
6) Cuando se haya completado el registro, posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica, y
posiciónelo nuevamente en ON. Seguidamente, la máquina de coser puede seguir usándose normalmente.
1. Modo de ejecutar el cosido usando las teclas
Si los patrones (Nº 1 al 99) que ya se habían registrado en P1 a P7, la llama da de patrón se puede hace a un simple tacto sin ejecutar la selección mediante caracoleo (scrolling) de Nº de patrón. ※ Cuando se hace la selección de P4, P5, P6 o P7, la selección se puede hacer mediante la combinación de las teclas
. P4 : Pulse simultáneamente las teclas
. P5 : Pulse simultáneamente las teclas
. P6 : Pulse simultáneamente las teclas
P7 : Pulse simultáneamente las teclas
ESPAÑOL (2) Operación de cosido Ejemplo de operación: Después de completar el cosido con el contenido del P1 registrado, ejecute el cosido con el contenido del P3.
1) Posicione en ON el interruptor de la corriente
READY , y cuando se ilumina el LED de cosido, subirá el sujetaprendas después que ha sido movido.
4) Compruebe el contorno del patrón de cosido.
(Consulte el ítem “ Modo de comprobar un patrón de cosido”.)
5) Si es aceptable el contorno del patrón de cosido,
se puede proceder al cosido.
6) Después de completado el cosido, pulse la tecla
Seguidamente el sujetaprendas se moverá al punto de inicio de cosido después de recuperado el origen. (Las teclas pueden operar el cambio de patrón a simple tacto aún cuando esté iluminado el LED de cosido.)
7) Ejecute los anteriores ítemes 4) y 5).
※ P1 a P7 se pueden indicar en el visualizador al seleccionar el patrón pulsando la tecla FORWARD o la tecla BACK
- 0 a 99 ←→ P1 a P7 ← P1 a P7 que no se habían registrado no se indican.
2. Modo de ejecutar el cosido usando la función de combinación
Colocando las teclas (P1 a P7) patrón según el orden que exige el uso que ya han sido registradas y registrando enn la C1, C2 y C3, el patrón de cosido cambiará en el orden cada vez que la máquina de coser acaba el cosido. ※ Se puede registrar un máximo de 15 patrones de P1 a P7 en la C1, C2 o C3. (1) Registro de la combinación Ejemplo de fijación : Haga la combinación en el orden de P1, P2, P3, y registrelas en la C1.
1) Pulsando las teclas
SELECT , se posiciona en ON el interruptor de la corriente eléctrica.
SELECT . Luego pulse la tecla
SELECT . Luego pulse la tecla
SELECT . Luego pulse la tecla
READY para finalizar el registro.
6) Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica, y vuelva a
posicionar en ON el interruptor de la corriente eléctrica. La máquina de coser se puede usar ahora normalmente. ※ 1.En la operación del paso 1), si el interruptor de la corriente eléctrica está en ON, pulsando la tecla
y la tecla SELECT , en el caso de la tecla
, el registro se puede hacer en la C2. En el caso de la tecla
, el registro se puede hacer en la C3. ※ 2.Pulse simultáneamente las teclas
para fijar en la P4 a P7. ※ 3.10 a 15 que muestran el orden indicarán A a F. Los patrones de cosido que han sido registrados en la teclas patrón (P1 a P7) no se pueden combinar.35 ESPAÑOL FORWARD BACK READY FORWARD BACK SEWING (2) Operación de cosido Ejemplo de operación: Ejecute el cosido con el contenido registrado en C1.
1) Posicione en ON el interruptor de la corriente
2) Fije el Nº de patrón en “ ” usando la tecla
Caracolee del modo siguiente:
- 0 a 99 ←→ P1 a P7 ←→ C1 a C3 ← ※ P1 a P7 y C1 a C3 que no se habían registrado no se indican.
READY . Cuando se ilumina el LED de cosido, subirá el sujetaprendas después que ha sido movido.
4) Si es aceptable el contorno de patrón, se puede
5) Cada vez que se termina un cosido, el paso se
hace en conformidad con la combinación. Después de completado un ciclo de cosido, el paso vuelve al primer paso. El cosido se puede hacer repetidamente. ※ 1. Cuando usted quiera volver el patrón al patrón previo o el paso al paso siguiente durante el cosido, pulse la tecla FORWARD o la tecla BACK len el estado cuando el LED de cosido esté iluminado. La indicación de Nº de patrón cambiará, y el sujetaprendas se moverá al punto de inicio de cosido. ※ 2. Si el contenido de P1 a P7 cambian después del registro de C1 a C3, el contenido de P1 a P7 usados en C1 a C3 cambiarán también. Por lo tanto, ponga cuidado. ※ 3. Cerciórese del contorno del patrón para cada uno de los patrones. (Consulte el ítem “%-2. Modo de comprobar el contorno de un patrón de cosido”.)36 FORWARD BACK RESET SELECT
Modo de ejecutar el cosido usando el “Contador de hilo de bobina” El contador de producción se puede usar como contador de hilo de bobina. En el caso de que un mismo patrón de cosido se cose repetidamente, la máquina de coser dejará de coser cuando se haya llegado al número de veces (número especificado) que se puede coser con una bobina. El contador de hilo de bobina adopta el método de restar. El contador al tiempo de la entrega viene fijado al contador de producción (método de suma). Si se usa como contador de hilo de bobina, es necesario cambiar el interruptor de memoria. El tipo AW-2D no puede funcionar. (Consulte el ítem “*. MODO DE USAR LOS INTERRUPTORES DE MEMORIA”.)
1) Mientras está apagado el LED de cosido, pulse la
FORWARD o la tecla BACK , y fije el número de veces especificado que se puede coser con una bobina.
3) Cada vez que la máquina de coser completa un
ciclo de cosido, la cuenta descendente se hace por uno.
4) Cuando la máquina de coser termina el número de
veces especificado, la máquina de coser no comienza aún cuando se presione el pedal.
5) Reemplace la bobina por otra nueva y pulse la
6) Repita los pasos del procedimiento desde el paso
4. Manera de tirar de los productos de cosido cuando ocurre una falla
de corte de hilo (Solamente para el tipo Z) El hilo se corta y el producto de cosido se puede quitar mediante el recalentamiento de la placa de hilo caliente cuando el hilo de la aguja o hilo de canilla no se corta en el término del cosido. El hilo no se corta aunque la placa de hilo caliente se recaliente dependiendo en la causa de la falla de corte del hilo.
1) Tire del producto de cosido en la dirección de A y
elimine el huelgo del hilo en el estado de compleción de cosido (estado en el que se ilumina el LED de cosido y el marco de transporte está elevado).
2) Cuando se pulsa el interruptor de parada temporal,
la placa de alambre térmico se calienta y se corta el hilo. Después de la operación, no se puede operar de nuevo durante cinco segundos. A38
A : Línea grabada para DP x 5.B : Línea grabada para DPx17 #18 a #25C : Línea grabada para DPx17 #26Línea grabadasuperior AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corrienteeléctrica antes de comenzar el trabajo. &. MANTENIMIENTO
1. Modo de ajustar la altura de la barra de aguja
Lleve la barra de aguja 1 a la posición más baja de su recorrido. Afloje el tornillo 2 de conexión de la barra de aguja y haga el ajuste de modo que la línea 4 demarcadora superior grabada en la barra de aguja quede alineada con el extremo inferior de la aguja del buje de la barra de aguja, inferior 3. Después del ajuste, cerciórese que no existe par de torsión desigual. ※ Cuando ocurra salto de puntada en conformidad con las condiciones de cosido, ajuste la altura de la barra de aguja para bajarla de 0,5 a 1 mm desde la línea 4 grabada en la barra de aguja. AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corrienteeléctrica antes de comenzar el trabajo.
2. Modo de ajustar la relación de aguja a lanzadera
1) Saque el tornillo 1 y extraiga el retenedor 2 del
gancho interior. Además, afloje los tornillos derecho e izquierdo 3 y desmonte la placa 4protectora del aceite. Ahora, no intente extraer a la fuerza la placa protegida del aceite. Gire el volante y extráigala en la posición cerca de la posición de arriba-parada (up-stop) del volante.
3) Afloje los tornillos de ajuste 8 y mueva el gancho
para ajustar de modo que el punto de la lámina del gancho se alinee con el centro de la aguja. Ajuste de la separación entre la aguja y el gancho (Lleve a cabo este ajuste junto con el ajuste mencionado anteriormente.) Gire el volante y afloje el tornillo de ajuste 9 para ajustar de modo a proveer una separación de 0,03 a 0,1 mm entre la aguja y el punto de la lámina 8 del gancho cuando el punto de la lámina del gancho se alinea con el centro de la aguja. Cuando se usa una aguja DP x 5 Cuando se usa DPx17 #18 a #25.
1) Gire el volante con la mano en la dirección de
rotación normal. Cuando la barra de aguja 5 haya subido, haga el ajuste de modo que la línea 6 demarcadora inferior grabada en la barra de aguja quede alineada con el extremo inferior del buje de la barra de aguja, inferior. Gire la sección protectora de aguja del gancho interior hacia el lado inferior de modo que el gancho interior no toque la aguja. Relación entre la aguja y las líneas grabadas
Modo de instalar el retenedor del gancho interior
1) Encaje la parte saliente en el extremo superior de
retenedor 1 del gancho interior, en la ranura en el gancho interior, e instale los tornillos 2.
2) Queda un huelgo insignificante entre el retenedor
del gancho interior 1 y los tornillos 2 en la dirección de la marca A (dirección lateral). Haciendo que la parte saliente 1 del retenedor haga contacto con la ranura en la placa de agujas, fije el retenedor del gancho interior con los tornillos 2 de modo que los tornillos queden posicionados aproximadamente en el centro del huelgo. Ranura en el gancho interior Ranura en la placa de agujas40 Clases y aplicaciones del gancho Hay cuatro clases de ganchos para la Serie LK-1940. Es necesario usar el gancho correctamente en conformidad con el tamaño de la aguja y las condiciones del cosido. Use un gancho apropiado consultando la “Tabla de correspondencia de tamaño de aguja” y la “Tabla de correspondencia de condiciones de cosido” como se describe a continuación. Además, puede ocurrir atascamiento de aguja (atasco de aguja en el hilo de aguja o atasco de aguja en el hilo de bobina) debido a la clase de hilo o a la dirección del pespunte. Entonces, puede ocurrir “rasquño”, “rotura de hilo”, o salto de puntada. En este caso, tal problema se puede solucionar redondeando la punta de la aguja, como medida de emergencia. Sin embargo, cuando reemplace la aguja por otra de punta de bola, consulte la siguiente tabla dado que se puede cambiar la cantidad de protección de aguja. [Tabla de correspondencia de tamaño de aguja] (Los símbolos, H, G, y Z en la tabla denotan la combinación de los tipos al tiempo de la entrega.) AGUJA ORGAN (Punta de aguja estándar) AGUJA ORGAN (Punta de bola) Aguja SCHMETZ (Punta de aguja estándar) ○ : Ejecute el ajuste del gancho con la línea grabada estándar. ● : Ejecute el ajuste del gancho con la línea sub-grabada [Tabla de correspondencia de las condiciones de cosido] La combinación de diferentes clases de ganchos exterior e interior se puede usar bajo condiciones especiales de cosido. (Ejemplo) Puntada abultada ocurre cuando el gancho D de lubricación se usa bajo condiciones de hilo de algodón para aguja ORGAN #24 + (más) hilo de algodón → Use el gancho exterior solamente de gancho A o B de lubricación. Tamaño de aguja Clase de gancho Lubricación del gancho A (14436554) H ○○ ○ Lubricación del gancho B (14436703)
Lubricación del gancho C (14436307) ●○○G ○ Lubricación del gancho D (14436158)
#18 #19 #20 #21 #22 #23 #24 #25 #26 Tamaño de aguja Clase de gancho Lubricación del gancho A (14436554)
Lubricación del gancho B (14436703) Lubricación del gancho C (14436307) Lubricación del gancho D (14436158)
Tamaño de aguja Clase de gancho Lubricación del gancho A (14436554)
Lubricación del gancho B (14436703) Lubricación del gancho C (14436307) Lubricación del gancho D (14436158)
#110 (18) #120( 19) #125 (20) #130 (21) #140 (22) #160 (23) #180 (24) #200 (25) Condiciones de cosido Cuando ocurren frecuentemente puntadas abultadas debido a un movimiento brusco del hilo al tiempo de pasar el gancho en el caso de hilo delgado o de hilo de algodón. Cuando se usa hilo grueso y se requiere estiramiento. Lubricación del gancho A (14436554) Lubricación del gancho B (14436703) Lubricación del gancho C (14436307) Lubricación del gancho D (14436158) Característica de gancho El sujetador de trayectoria de hilo es largo Cuando el sujetador de trayectoria de hilo es corto Línea grabada estándar Línea subgrayada41 ESPAÑOL
3. Modo de ajustar la elevación del sujetaprendas
1) Afloje el tornillo de ajuste 2 ubicado en la ménsula
de transporte 1. Mueva el gancho del prensatelas 3 en la dirección B para aumentar la altura.
2) Después de ajustar la altura, apriete con seguridad
el tornillo 2. AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corrienteeléctrica antes de comenzar el trabajo. AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corrienteeléctrica antes de comenzar el trabajo.
4. Modo de ajustar la cantidad de altura del disco tensor del hilo
1) Quite la cubierta superior. Cerciórese de que el
fiador 3 relajador de tensión queda sobre la muesca 4 relajadora de tensión.
2) Si el fiador no queda sobre la muesca, empuje con
la mano el empujador de leva 5 en dirección de la flecha e, y gire el eje principal en la dirección correcta para crear un estado como el que se ilustra en la figura.
3) Bajo este estado como se ilustra en la figura, afloje
el tornillo 2 en el brazo de ajuste de relajamiento de tensión. Moviendo el brazo 1 de ajuste de relajación de tensión hacia la izquierda o hacia la derecha, cambiará la cantidad de elevación del disco tensor del hilo. Tipo H: Ajuste la cantidad de elevación de la tensión de hilo No. 2 de 0,8 a 1,0 mm. Tipos G y Z: Ajuste la cantidad de elevación de la tensión de hilo auxiliar de modo que la rueda de la guía de hilo se pueda girar ligeramente con la mano.
4) Para los tipos G y Z, ajuste la cantidad de elevación
de la tensión de hilo No. 2. Afloje la puerca 6 y gire el controlador de tensión de hilo completamente hacia la derecha para aumentar la cantidad de elevación, y hacia la izquierda para disminuir. Ajuste la cantidad de elevación de 1,0 mm a 1,2 mm. Si la cantidad de elevación es insuficiente, la longitud del hilo remanente después de cortado no será estable. Si la cantidad de elevación es excesiva, después de dejar libre la elevación del disco tensor del hilo, el cierre del disco será defectuoso. EnsancharEstrechar (Disco tensor del hilo) (Articulación relajadorade tensión)Tipos G y ZTensión dehilo auxiliarRueda de guía de hiloTensión de hilo No. 2Tipo HTensión de hilo No. 2
AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.
5. Cuchilla móvil y contracuchilla
(1) Posición de la cuchilla móvil (Común a los tipos H, G y de hilo caliente)
1) Retire la cubierta del brazo, y empuje el seguidor
de leva 1 en la dirección de la flecha con la marca A para meterlo en la leva 2 de la leva del cortahilo.
2) Gire la polea 3 de mano para que rote el eje
principal en la dirección de la rotación normal y mueva la cuchilla móvil 4 al extremo frontal de su recorrido mientras que el seguidor de la leva 1 se mete en la leva del cortahilo 2.
3) Afloje el tornillo de ajuste 5 y mueva la palanca
de corte de hilo (pequeña) 6 en la dirección de la marca de flecha para ajustar de modo que la distancia desde la extremidad izquierda de la placa de agujas hasta la extremidad superior de la cuchilla móvil 4 quede 18,9 mm. En caso del tipo de hilo caliente, cuando la dimensión mencionada arriba es más grande que la especificada, el largo del hilo de aguja restante en la aguja después del corte del hilo puede ser excesivamente corto. Placa de aguja 18,9mm43 ESPAÑOL
(2) Posición de la cuchilla del contador Procedimiento de ajuste para el tipo H y tipo G
1) Seleccione la dimensión A, separación que se
provee entre la guía 1 del agujero de la aguja y la contracuchilla 2 desde la siguiente tabla en conformidad con el tipo que usted desee, afloje el tornillo 3 y mueva la contracuchilla 2 para ajustar la posición. Ahora, provea una separación de 0,3 a 0,5 mm entre la placa de agujas y la contracuhilla
Si la dimensión A es pequeña, el hilo de aguja o hilo de canilla también puede ser corto.
2) La dimensión B, diferencia en altura entre la
cuchilla del contador y la guía de agujero de aguja 2 es como se muestra en la tabla de abajo. Cuando esta dimensión no es apropiada, doble la extremidad superior de la cuchilla del contador para ajustar la dimensión. Si la dimensión B es grande, el hilo de aguja o hilo de canilla también puede ser corto. Procedimiento de ajuste para el tipo de hilo caliente
1) Afloje el tornillo 6 y mueva la base 7 del hilo
caliente para hacer el ajuste de modo que se provea una separación de 0,5 mm entre la guía 4 del agujero de aguja y la placa 5 del hilo caliente y las direcciones longitudinal y lateral.
2) Compruebe si la placa 5 del hilo caliente y la
lámina aislante 8 hacen perfecto contacto entre sí. Si no lo hacen, afloje el tornillo 9 y extraiga el tornillo y mueva la placa 5 del hilo caliente para hacer el ajuste. (Cuando estén aflojados los tornillos 9, repita el trabajo del paso 1).)
1. Después de ajustar la separación,
compruebe con el probador o algo similar que no hay continuidad eléctrica en la placa de hilo caliente 5, guía de agujero de aguja 4 y la placa de agujas. Si hay continuidad eléctrica, no subirá la temperatura y el resultado será un deterioro en la nitidez del corte de hilo o de alguna falla.
2. Ajuste el par de torsión del tornillo
3. Ajuste el par de torsión del tornillo
cm). Tipo H Tipo G Dimensión B 0,25 a 0,35 mm 0,5 a 0,6 mm Placa de aguja Tipo H Tipo G Dimensión A 0,8 a 1 mm 1,4 a 1,6 mm
AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.
6. Disco detector de rotura de hilo
1) Haga el ajuste de modo que el disco detector de
rotura de hilo 1 esté siempre en contacto con el muelle 2 del tirahilo en ausencia de hilo de aguja. (Huelgo: aprox. 0,5 mm)
2) Siempre que se cambie el recorrido del muelle 2
del tirahilo, cerciórese de reajustar el disco 1 detector de rotura de hilo. Para hacer este ajuste, afloje el tornillo 3. Haga el ajuste de modo que el disco 1 detector de rotura de hilo no toque ninguna pieza metálica contigua que no sea el muelle 2 del tirahilo.45 ESPAÑOL
7. Ajuste de la cantidad de aceite en el gancho
Saque la cubierta de caucho 1, gire el tornillo de ajuste 2 hacia la derecha para disminuir la cantidad de aceite en el gancho, y hacia la izquierda para aumentar la cantidad de aceite en el gancho. Ajuste la cantidad de aceite en los siguientes casos. a. Disminuya la cantidad de aceite en el gancho cuando el aceite en el tanque de aceite en el lado de la base de la máquina se reduce rápidamente. b. Disminuya la cantidad de aceite en el gancho cuando hay muchos chapoteos de aceite del gancho y el fuga de aceite desde la cubierta del gancho. c. Aumente la cantidad de aceite en el gancho cuando el ruido del gancho es grande. d. Aumente la cantidad de aceite en el gancho cuando la extracción del hilo de aguja se deteriora debido a falta de lubricación. Después de hacer el ajuste, asegúrese de operar la máquina de coser con el patrón No. 60 para comprobar la cantidad de aceite en el gancho.
1) Saque la placa de blindaje de aceite. (Vea la pág.
3) Inserte una hoja de papel entre la placa detectora
de ruptura de hilo 1 y el resorte del tira-hilo 2para aislamiento.
4) Permita que una hoja de papel cuadrada de
aproximadamente 30 mm llegue cerca de la posición de aproximadamente 10 mm en la dirección lateral del gancho, y opere la máquina de coser con un patrón No. 60 (Ajuste el número de rotaciones al valor máximo.)
5) Después de llevar a cabo la operación de un ciclo,
compruebe la cantidad de aceite a través de la marca de aceite adherido al papel 3. La cantidad de aceite en el gancho no cambia inmediatamente después del ajuste. Asegúrese de comprobar la cantidad después de operar la máquina de coser durante aproximadamente 10 minutos.46
AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.
8. Modo de limpiar el filtro
Limpie el filtro 2 del ventilador de la caja de control una vez cada semana.
1) Tire del juego de la malla 1 en la dirección de la
flecha para extraerlo.
2) Lave el filtro 2 en corriente de agua.
3) Vuelva a instalar el filtro 2 y el juego de la malla
9. Modo de drenar el aceite sucio
Cuando la aceitera 1 de polietileno quede llena de aceite sucio, extraiga dicha aceitera 1 y drene el aceite.47 ESPAÑOL
10. Modo de cambiar el fusible
La máquina utiliza los siguientes cinco fusibles: 1, 2 Para protección del suministro e corriente eléctrica del servomotor de 10A cada uno (fusible de fundición estándar) 3 Para protección del suministro de corriente eléctrica del solenoide de 10A (fusible de retardo de tiempo) 4 Para protección de motor a pasos (X e Y) de 8 A (fusible de fundición estándar) 5 Para protección de suministro de energía de 5V 3A (fusible de fusión de normal) AVISO : Para evitar posibles accidentes causados por sacudidas eléctricas, desconecte la corriente eléctrica, abra tapa de la caja de control después de un lapso de tiempo de cinco minutos, y reemplace el fusible por otro nuevo de la misma especificación.48
2. Ejemplo de fijación de interruptor de memoria
(1) Modo de fijar el límite de velocidad máxima Ejemplo de fijación : Fijación de límite de velocidad máxima de cosido a 1.800 sti/min.
1) Después de activado el interruptor de memoria, pulse la tecla
READY para iluminar el LED de cosido.
4) Después de la fijación, registre el valor usando la tecla
(2) Modo de fijar la velocidad de arranque suave al inicio del cosido La velocidad de la primera puntada a la puntada quinta al inicio del cosido se puede cambiar en unidades de 100 sti/min. Para la velocidad máxima de cosido, tiene prioridad el interruptor de memoria Nº 01 (modo de fijar el límite de velocidad de cosido). Ejemplo de fijación : La velocidad se cambia del modo siguiente : 1ª puntada 200 → 400 sti/min, 2ª puntada 600 → 900 sti/min.
1) Después que se ha activado el interruptor de memoria, pulse la tecla
la tecla BACK para indicar “ ” en el visualizador..
READY parta iluminar el LED de cosido. (Se visualizará la 1ª puntada, 200 sti/min.)
(Se visualizará la 2ª puntada, 600 sti/min.)
6) Después de la fijación, registre los valores fijados usando la tecla
Unidad (sti/min) Estado al tiempo de la entrega Gama de fijación 1ª puntada 200 200 - 900 2ª puntada 600 200 - 2.500 3ª puntada 1.000 200 - 2.500 4ª puntada 2.500 200 - 2.500 5ª puntada 2.500 200 - 2.500 *. MODO DE USAR LOS INTERRUPTORES DE MEMORIA
1. Activación del interruptor de memoria
Pulsando la tecla READY y la tecla RESET R , posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica. En la pantalla se visualiza la indicación del intrerruptor de memoria y se puede cambiar la operación de la máquina de coser.49 ESPAÑOL
(3) Modo de fijar la operación del contador Ejemplo de fijación:El contador de producción (método de sumar) se puede cambiar al contador de hilo de bobina (contador de restar)
1) Después que se ha activado el interruptor de memoria, pulse la tecla
la tecla BACK para indicar “ ” en el visualizador.
READY para iluminar el LED de cosido.
FORWARD para indicar “ ”. Indicación en la sección A 0 : Contador de producción 1 : Contador de hilo de bobina.
4) Después de la fijación, registre los valores fijados usando la tecla
(4) Modo de fijar las especificaciones del pedal Esta función se fija cuando se cambia la especificación de cambio de pedal (opcional). Ejemplo de fijación: la especificación de 1 paso estándar se cambia a la especificación de pedal de 2- pasos.
1) Después de haber activado el interruptor de memoria, pulse la tecla
READY para iluminar el LED de cosido.
FORWARD para indicar “ ” Indicación en la sección A 0 : Pedal de paso-1 1 : Pedal de paso-2, Pedal PK de paso-2 2 : PK-57 3 : Pedal de 3 pasos, pedal PK de 3 pasos (prioridad a la derecha) 4 : Pedal de 3 pasos, pedal PK de 3 pasos (prioridad a la izquierda) 5 : Pedal de 3 pasos, pedal PK de 3 pasos (sin prioridad)
4) After setting, register using the
READY key. ※ Después de fijar el interruptor de memoria, posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica una vez, y vuélvalo a posicionar en ON. Entonces, la máquina de coser comienza a funcionar en conformidad con las fijaciones hechas por los interruptores de memoria.50 Gama de fijación200 a 2.200 sti/min1° puntada: 200 a 9002° puntada: 200 a 2.2003° puntada: 200 a 2.2004° puntada: 200 a 2.2005° puntada: 200 a 2.200Los patrones No. 1 al 64 sepueden fijar individualmente.0: Llamada inefectiva1: Llamada efectiva0 : OFF1 : ON (bloqueo de tecla)0 : Sumar1 : Restar0 : Parada en la posición superior tipo H,G 53° tipo Z 40°1 : Parada en el punto muerto superior 22°0 : Origen1 : Punto de inicio de cosido0 : Inefectiva1 : Efectiva0 : Inefectiva1 : Efectiva0 : 1-pedal estàndar1 : Pedal de 2-pasos2 : 1-pedal (PK-57)3 : Pedal de 3-pasos (prioridad a la derecha)4 : Pedal de 3-pasos (prioridad a la izquierda)5 : Pedal de 3-pasos (sin prioridad)0 : Inefectiva1 : Efectiva0 : Inefectiva1 : Tecla de reposición depanel2 : Interruptor en el cabezalde la máquina0 : 161˚ Lento1 : 149˚2 : 137˚3 : 125˚4 : 113˚5 : 101˚ Rápido0 : Inefectiva1 : Efectiva2 : No hay ajuste
3. Tabla de funciones del interruptor de memoria
Nota: El contenido de los interruptores de memoria puede variar en conformidad con la revisión del sistema de ROM. (Para el caso de “005D” existen los siguientes contenidos.) El inicio detransporte sepuede fijarmediante elángulo del ejeprincipal.No use lafijación “2”.Visualización FunciónFijación de límite de velocidad máxima de cosido(en unidades de 100 sti/min)La velocidad inicial de la 1ª a la 5ª puntada al iniciodel cosido se fija en unidades de 100 sti/min.Esta función es para fijar si es o no aceptable lallamada de dato de patrón de servicio.Esta función ajusta la indicación de cambio denúmero de patrón, tasa de escala X/Y, límite develocidad de cosido máx. y temperatura del cortadorcaliente, y si el cambio es aceptable o no.(Prevención de operación incorrecta)Fijación de operación de contadorContador de producción : Contador de sumarContador de hilo de bobina : Contador de restarEsta función ajusta la posición de parada de la barrade agujas.En la modalidad de parada de aguja hacia arriba, lamáquina gira en la dirección inversa desde laposición de parada superior y se detiene.Con esta función se fija el punto base de ampliación/reducción.Esta función selecciona si se debe o no ejecutar larecuperación de origen después del término delcosido. (Cuando ejecute el cosido con el Nº de patrónnormal o P1 a P7.)Esta función selecciona si se ejecuta o no larecuperación de origen después de completado elcosido.(Cuando ejecute el cosido con el patróncombinado.)Esta función selecciona las especificaciones depedal.Esta función es para habilitar o inhabilitar laoperación del retirahilos.Esta función selecciona la entrada de interruptor deparada temporal. Cuando se selecciona reposicióndel panel, la entrada de parada temporal es efectivasolamente durante la operación del cosido.Esta función selecciona la temporización detransporte.* Fijándola a 1 o a 0 será más efectiva cuando elhilo no está bien tirante.Esta función selecciona si se provee o no la funcióndetectora de rotura de hilo. (Esta función detecta en8 puntadas del inicio de cosido, y en tres puntadasen el curso.)Estado al tiempo dela entrega2.200 sti/min1 : 200 sti/min2 : 600 sti/min3 : 1.000 sti/min4 : 2.200 sti/min5 : 2.200 sti/min N° 51 : 1 N° 60 : 1 N° 52 : 1N° 53 : 1N° 54 : 1
ObservacionesNota) Nota) Cuando el material es excesivamente grueso, se corre el peligro de que se rompa la aguja si la temporización es lenta. Ponga cuidado. Los números 1 a 30 montan los patrones de presillado del LK-1900.51 ESPAÑOL Visualización Función Se ha fijado la posición de barrido del retirahilo. Esta función selecciona si se provee o no la función detectora de presión de aire. Cuando trabaja el pedal sujetaprendas de AMS-206, se compensa el origen. Esta función selecciona la modalidad de hilvanado. El dato de cosido de patrón se lee a “transporte de salto” y el de punta en curva a “cosido” respectivamente y se actúa la función. Esta función selecciona si se provee o no la función de elevación de disco de tensión de hilo No. 2 (opcional para tipo H) o función de estirado de hilo (tipos G y Z). Esta función selecciona el controlador de tensión de hilo No. 3. Esta función selecciona si todos los comandos de inversión de los datos de patrón son efectivos o si solamente los puntos de inversión opcionales son efectivos. Esta función selecciona la temporización de elevación del prensatelas después de completado el cosido. Esta función no se usa con LK-1941/42. No cambie el ajuste. Esta función selecciona si se provee o no la salida de enfriador de aguja. La función selecciona si es efectivo o no el control del dato de comando de corte de hilo. Esta función selecciona si es o no efectivo el control del dispositivo de corte de hilo. Esta función ajusta el control de retardo de cortador caliente desactivado (OFF) para retirahilos activado (ON). Esta función cambia el control de tiempo de retardo de salida del disipador de calor a OFF y del retirahilo a ON. Fije el valor a un valor superior siempre que use un hilo grueso. (El ajuste es posible en unidades de 50 ms.) Esta función selecciona si el control de dispositivo de sujeción de hilo opcional es efectivo o no. Esta función ajusta el tiempo de desactivación (OFF) de cilindro de guía del dispositivo de sujeción de hilo opcional por el número de puntadas desde el inicio del cosido. Esta función selecciona la velocidad de revolución de la devanadora. Selección de la ruta de retorno para el punto de inicio de cosido. Cuando sea efectiva la fijación, la máquina vuelve al punto de inicio de cosido por la ruta rastreando inversamente el patrón de cosido. Gama de fijación 0 : El retirahilo barre por encima del prensatelas intermedio. 1 : El retirahilo barre por debajo del prensatelas intermedio. 0 : Inefectiva 1 : Efectiva 0 : Sin compensación 1 : Con compensación 0 : Normal 1 : Hilvanado 0 : No efectivo 1: Elevación de disco 2: Estirado de hilo 0: No efectivo 1: Todos los puntos de inversión 2: Solamente los puntos de inversión opcionales 0 : El prensatela sube después del corte de hilo y retorna al origen. 1 : El prensatelas sube inmediatamente después del corte de hilo.
0 : Inefectiva 1 : Efectiva 0 : Efectiva 1 : Inefectiva 0 : Se habilita el corte de hilo. 1 : Se inhabilita el corte de hilo. 250 a 950ms 0: Inefectiva 1: Efectiva 2 a 5 puntadas 0: Alta velocidad (1600 sti/min) 1: Baja velocidad (800 sti/min) 0 : Inefectiva 1 : Efectiva Estado al tiempo de la entrega
Observaciones Solamente para LK-
Desplazamiento automático de Y=12
inmediatamente después de recuperado el origen. Cuando se ejecuta el hilvanado, se requiere el solenoide elevador del disco tensor de hilo opcional. (Ajuste del interruptor de memoria No. 28-1: solamente para tipo H) En cualquier caso, haga la conexión al J59 de la tarjeta del circuito PRINCIPAL. (No se puede usar simultáneamente) Ajuste 1: Salida P95 Ajuste 2: Salida P99 (Vea la tabla correspondiente a la válvula de solenoide en la lista de piezas opcionales,) Cuando se fija a “1”, la tela se puede sacar instantáneamente dado que el prensatela sube inmediatamente después del corte de hilo. Aún cuando se fije a inefectiva, es efectiva al tiempo de parada temporal o semejante. Solamente para el tipo de cortador caliente Fije a efectiva cuando no sea posible el movimiento en línea recta debido a la limitación del prensatelas o semejante.52 Tipo de ROM Utilizable/No utilizable Para LK-1900 27C256 No utilizable Para LK-1910/20 58C256 Utilizable Para AMS-206 58C65 Utilizable (. OTRAS
(1) Dispositivo de introducción de patrón El patrón se puede introducir usando el dispositivo de programación, PGM-7 o PGM-20. (2) ROM de datos para patrón de cosido Desconecte la corriente eléctrica antes de insertar/extraer la ROM o de cambiar el interruptor.
1) La ROM de datos está incorporada en U32 en la
tarjeta del circuito MAIN. ™ Al crear un patrón con el PGM-7, compruebe que el ROM está incorporado. (El patrón creado con se registra en ese ROM.) Número de pieza de la ROM : HLO11940000 (EEP-ROM 58C256) ™ Escriba en el ROM cuando críe un patrón con el PGM-20.
2) Cuando utilice el ROM de datos (EEP-ROM
58C65) para AMS-206, desactive el interruptor DIP SW1-1. Además, cuando utilice el prensatelas AMS-206, cambie el ajuste del interruptor de memoria No. 26 para ajustar la posición de cosido. Asegúrese de comprobar el ajuste del interruptor DIP cuando reemplace el ROM de datos. Si se hace el ajuste incorrectamente, no es posible leer los datos correctos y puede aparecer E-1, E-2 o E-8. (3) Tabla de intercambiabilidad de ROM de datos (parte) de LK-1941/42 ROM de datos ROM de sistema Interruptor DIP53 ESPAÑOL (4) Modo de hacer el patrón de cosido
1) Posición de recesión del prensatelas (aplicación del 2º origen)
Existe un caso en el que el prensatelas está sesgado y es difícil de colocar el material en conformidad con el material. En este caso, resulta más fácil fijar el material si el 2º origen está fijado a cerca del centro del prensatelas. Fin Inicio 2º origen Posición de cosido de inicio
2) Cuando se usa el panel liso de transporte
En el caso en que es alta la elevación del marco de transporte, es fácil que el marco de transporte toque el prensatelas intermedio. En este caso, se recomienda fijar la posición de recesión del prensatelas (2º origen) descrita en el ítem 1) y hacer un receso para el prensatelas intermedio en el panel liso del marco de transporte. Receso para el prensatelas Colocación de la tela Centro del prensatelas
3) Posición del corte de hilo
1) No introduzca los dados de corte de hilo en la
sección oblicua, si posible. Eso puede prevenir el corte de hilo.
2) Al introducir el control de corte de hilo, ajuste el
paso de la última puntada a 2 mm o más. El dispositivo de introducción es necesario para crear el patrón de cosido. Origen Posición de cosido de inicio54
2. Fijación de los interruptores DIP
Mediante el ajuste de los interruptores DIP SW1 1, DIP SW2 2, y el interruptor deslizable SW3 3 montados en la caja de control, puede cambiarse la fijación según lo descrito en la siguiente tabla.
- Realice el cambio de los interruptores DIP y el interruptor deslizable después de desactivar (OFF) el interruptor de la corriente eléctrica.
- No posicione en ON el interruptor que todavia no use.
Interruptor Interruptor Interruptor InterruptorValor prefijadoSW1-1 SW1-2 SW1-3SW1-4(no utilizado)OFF OFF OFF OFF0(estado de entrega)ON OFF OFF OFF 1OFF ON OFF OFF 2ON ON OFF OFF 3OFF OFF ON OFF 4ON OFF ON OFF 5OFF ON ON OFF 6ON ON ON OFF 7Función Cambio de altura de parada de barra de agujas. (Es posible fijar 7 pasos mediante la combinación del valor prefijado de losinterruptores DIP SW1-1 a -3 y la fijación de código del interruptor DIP SW2-1.)Altura de punta de aguja al momento de la parada arriba (UP)La altura depende del valor prefijado del interruptor DIPSW2-1 2.Interruptor DIP SW2-1Activado (ON)/Posición de parada de aguja - altaDesactivado (OFF)/Posición de parada de aguja - baja1Interruptor DIP SW1Función ON OFF Estado de entregaInterruptor SW2-1Selección de código de posición deAlta Baja OFF parada arriba (UP) de barra de agujasInterruptor SW2-2 Fijación de velocidad de corte de hilo250 sti/min 400 sti/min ONInterruptor SW2-3No utilizado – – OFFInterruptor SW2-4No utilizado – – OFFInterruptor SW2-5No utilizado – – OFFInterruptor SW2-6No utilizado – – OFFInterruptor SW2-7No utilizado – – OFFInterruptor SW2-8No utilizado – – OFF2Interruptor DIP SW2Función Estado de entregaNo utilizado 3 lado activado (ON)3Interruptor deslizable SW3
J18 J71 P34 Cable de puestaa tierra (2) Conexión del PK-57
1) Extraiga el cable del pedal estándar del conector
J18 en la tarjeta del circuito MAIN (principal), y conecte el cable 1 de cambio del PK - 57.
2) Conecte el cable del PK - 57 con el cable 1 de
cambio del PK - 57 en la cara posterior de la caja de control. Seguidamente sujete dos lugares con el material sujetador adhesivo 2. Además, apriete con un tornillo el cable de puesta a tierra del PK - 57 como se ilustra en la figura. PK - 57 : Nº de pieza GPK570010B0 Cable de cambio del PK-57 : Nº de pieza M90135900A0 Sujetador adhesivo : Nº de pieza E9607603000 (2 piezas).
- Interruptor de memoria No. 10-2 (3) Conexión del pedal PK de 2 pasos
1) Saque el cable de pedal normal del conector J18
en el tablero de circuitos MAIN.
2) Inserte el cable del pedal PK de 2 pasos en la caja
de control, conéctelo con el conjunto 1 de cables conectores del pedal de 2 pasos, y conéctelo con el conector J26 en la tarjeta del circuito MAIN. Apriete el cable de puesta a tierra con un tornillo como se ilustra en la figura. Pedal PK de 2 pasos : Nº de pieza : M85905130AA Pedal de 2 pasosConjunto de cables de conexión : Nº de pieza: M90315800A0
J18 J26 Cable de puesta a tierra J18 J26
3. Conexión del pedal opcional
※ Cuando use el pedal opcional, consulte “ 2-(4) Modo de fijar las especificaciones de pedal ” que se describen en el ítem del “* . MODO DE USAR EL INTERRUPTOR DE MEMORIA
(1) Conexión del pedal de paso - 2
1) Saque el cable de pedal normal del conector J18
en el tablero de circuitos MAIN.
2) Inserte el cable del pedal de 2 pasos en la caja de
control y conéctelo con el conector J26 en la tarjeta del circuito MAIN. Pedal de 2 pasos: Nº de pieza: M85205800A0
- Interruptor de memoria No. 10-156 J18 J26 (4)Conexión del pedal PK de 3 pasos
1) Saque el cable de pedal normal del conector J18
en el tablero de circuitos MAIN.
2) Inserte el cable del pedal de paso-3 en la caja de
control y conéctelo al conector J26 de la tarjeta del circuito MAIN. Pedal PK de 3 pasos: Nº de pieza: M85215800AO
- Interruptor de memoria No. 10-3 a –5 (5) Conexión del pedal PK de 3 pasos
1) Saque el cable de pedal normal del conector J18
en el tablero de circuitos MAIN.
2) Introduzca el cable del pedal de PK de 3-pasos en
la caja de control, conéctelo con el conjunto 1 del cable de cambio, y conéctelo con el conector J26 en la tarjeta del circuito PRINCIPAL. (Para la conexión consulte la tabla siguiente.) Pedal PK de 3 pasos: Nº de pieza: GPK470010AB Cambie el cable : Nº de pieza: M90255800AO
J18 J26 PK-47 Cable de relé Nombre de señalP1 P101 Marco de transporte 1P2 P102 Marco de transporte 2P3 P103 Marco de transporte 3- P104 No se usaP4 P105 Inicio Para el pedal se puede usar el J18 o el J26 de la tarjeta de circuito MAIN. Tenga cuidado cuando use el pedal adicional porque es posible que la máquina de coser no funcione si se conectan simultáneamente los dos conectores.57 ESPAÑOL Atención: Refiérase al manual de instrucciones para AW-2D cuando cualquier uno de los errores mencionados anteriormente se visu aliza con la máquina de cosido proveída con AW-2D.
4. Tabla de indicaciones de error
Observaciones El patrón de servicio está registrado en SYSTEM ROM. Si el ajuste de SW1-1 es diferente del ROM de datos, la lectura se pone inestable. Si el ajuste de SW1-1 es diferente del ROM de datos, la lectura se pone inestable. Medidas correctivas Compruebe el Nº de patrón
- Compruebe la proporción de escala y espaciado de cosido.
- Asegúrese de ajustar el interruptor SW1-1 correctamente. Gire la polea con la mano, y vuelva la barra de aguja a la posición superior. Presione el interruptor de reposición y compruebe el patrón y tasa de escala.
- Reanudación de cosido mediante retirada del transporte -> inicio
- Acción de corte de hilo usando el interruptor de parada temporal o reposición.
- Acción de retorno a origen mediante reposición después de la acción de corte de hilo.
- Desactive (OFF) el interruptor de alimentación y eleve el cabezal de la máquina.
- Compruebe el interruptor de seguridad.
- Posicione en OFF el interruptor de alimentación, y elimine la causa del problema.
- Compruebe la tensión de la fuente de energía.
- Desactive (OFF) el interruptor de alimentación y elimine la causa.
- Compruebe el montaje de EEP-ROM (falla de contacto, dirección de montaje, etc.)
- Compruebe el ajuste de SW1-1.
- Retirada del transporte después del enhebrado y reanudación del cosido
- Acción de retorno a origen mediante reposicionamiento
- Desactive (OFF) el interruptor de alimentación y elimine la causa. (Se debe considerar una falla de contacto, desconexión de cable, o problema del tablero de circuitos.) Posicione en OFF el interruptor de la alimentación, y compruebe la presión del aire.
- Desactive (OFF) el interruptor de alimentación.
- Defecto en la memoria (Cambie la tarjeta del circuito MAIN.)
- Desactive (OFF) el interruptor de alimentación.
- Tarjeta del circuito MAIN defectuosa (Cambie la tarjeta del circuito MAIN.) Posicione en OFF el circuito de alimentación, y compruebe si está obstruido el filtro del ventilador, y la tensión de la fuente de energía. Conecte la corriente eléctrica después que la temperatura haya caído rezonablemente. Descripción El Nº de patrón especificado no se ha registrado en la ROM de datos.
- El espaciado de cosido sobrepasa los 10 mm.
- ROM de datos usado es diferente del ajuste del interruptor DIP. La barra de aguja se ha desplazado desde la posición superior. El área de cosido sobrepasa el límite. Parada a medio camino mientras está funcionando la máquina de coser. Interruptor de seguridad está desactivado (OFF). (Cuando el cabezal de la máquina de coser está inclinado o algo parecido.) El eje principal de la máquina de coser no gira debido a ciertos problemas. No se puede hacer la lectura de datos de patrón desde la ROM de datos. Se ha roto el hilo de aguja durante el cosido. Comunicación con PGM-7 no se puede ejecutar debido a algunos problemas. Ha caído la presión del aire. No se puede hacer la escritura de datos en la memoria de protección. La tarjeta del circuito MAIN no se puede controlar debido a ciertos problemas. La temperatura en la caja control está anormalmente alta. Nombre de error Error de Nº de patrón Error de ampliación Error de lectura de patrón Error de posición superior de la barra de aguja Exceso de área de cosido Parada a medio camino Error del interruptor de seguridad Error de atascamiento de la máquina Error de tensión anormal Error de dato de patrón Error de detección de rotura de hilo de aguja Error de comunicación PGM-7 Error de caía de presión del aire Error de escritura en la memoria Error de lapso de tiempo Error de recalentamiento Indicación de error58 Página
Causa 1 Salto de puntadas al comienzo. 2 El hilo remanente en la aguja después de cortado queda demasiado corto. 3 El hilo de bobina es demasiado corto. 1 El gancho o el retén de gancho interno tiene rasguños. 2 La aguja golpea el sujetaprendas. 3 Enganche parcial del hilo por el gancho debido a deflexión de la aguja. 4 La tensión del hilo de aguja está demasiado alta. 5 La tensión del muelle tirahilo está demasiado alta. 6 El hilo de fibra sintética se derrite debido al calor generado en la aguja. 7 Ruptura del hilo debido a enganche parcial del hilo por el gancho al coser cinturones de seguridad. 8 Puntada de aguja en hilo de tela. 1 La aguja está doblada. 2 La aguja es demasiado delgada para el material. 3 La temporización de transporte es excesivamente lenta. 1 La posición del corte de hilo está incorrecta. 2 La cuchilla móvil está mal posicionada. 3 Salta la última puntada. 4 El paso en la última puntada está muy pequeño. (Tipo de cuchilla) 1 La cuchilla del contador está desafilada. 2 La diferencia de nivel entre la guía del agujero de la aguja y la contracuchilla no es suficiente. (Tipo de hilo caliente) 1 El ajuste de temperatura está muy bajo. 2 La placa de hilo caliente entra en contacto con la guía de agujero de aguja. 1 Los movimientos de la aguja y lanzadera no están debidamente sincronizados. 2 La separación entre la aguja y la lanzadera es excesiva. 3 La aguja está doblada. 1 La tensión del hilo de aguja no está suficientemente alta. 2 El hilo de aguja después de cortado queda demasiado largo. 1 En el caso de hilo de fibra sintética, es más difícil quese rompa que los otros hilos y la resistencia a la penetración en el material es menor.
5. Problemas y medidas correctivas (Condiciones de cosido)
1. El hilo de aguja se sale al
inicio del presillado
2. El hilo se rompe con
frecuencia o el hilo de fibra sintética se divide finamente.
3. La aguja se rompe con
4. No se cortan los hilos
5. Ocurre con frecuencia salto
6. El hilo de aguja se sale en
el lado erróneo del material.
8. Cuando se usa hilo de fibra
sintética, al inicio o fin del cosido, el hilo de aguja sube o el hilo de aguja remanente es excesivo. Medidas correctivas ™ Ajuste la separación entre la aguja y la lanzadera de 0,05 a 0,1 mm. ™ Fije el cosido de arranque suave al inicio del presillado. ™ Cambie el paso en el inicio del cosido. (Aumente o disminuya.) ™ Aumente la cantidad de elevación del disco del controlador de tensión de hilo No. 2. ™ Aumente la cantidad de elevación del disco de tensión de hilo auxiliar. ™ Aumente la tensión del resorte del tira-hilo, o disminuya la tensión del controlador de tensión de hilo No. 1. ™ Aumente la separación entre la guía de agujero de aguja y la cuchilla del contador. (Tipo de cuchilla) ™ Baje la cuchilla del contador. (Tipo de cuchilla) ™ Ajuste la posición de la cuchilla móvil. (Tipo de cable caliente) ™ Disminuya la tensión del hilo de bobina. ™ Aumente la separación entre la guía de agujero de aguja y la cuchilla del contador. (Tipo de cuchilla) ™ Baje la cuchilla del contador. (Tipo de cuchilla) ™ Desmóntela y elimine las raspaduras usando un piedra de afilar fina o con rueda pulidora. ™ Corrija la posición del sujetaprendas. ™ Utilice un gancho adecuado para el número de conteo de agujas. ™ Reduzca la tensión del hilo de aguja. ™ Reduzca la tensión. ™ Use aceite de silicona. ™ Utilice el enfriador de aguja. ™ Utilice una guía de agujero de aguja oval. ™ Use aguja de punta en bola (“ball-point”). ™ Reemplace la aguja doblada. ™ Cámbiela por otra aguja más gruesa según el material. ™ Acelere la temporización de transporte. ™ Inserte el corte de hilo en la posición apropiada. ™ Corrija la posición de la cuchilla móvil. ™ Corrija la temporización entre la aguja y la lanzadera. ™ Aumente el paso de la última puntada. ™ Cambie la contracuchilla. ™ Aumente el doblado de la contracuchilla.. ™ Haga el ajuste alto. ™ Ajuste la posición de la guía del hilo caliente. ™ Corrija las posiciones de la aguja y lanzadera. ™ Corrija las posiciones de la aguja y lanzadera. ™ Cambie la aguja doblada. ™ Aumente la tensión del hilo de aguja. ™ Retrase la sincronización de transporte. ™ Aumente la tensión del controlador de tensión de hilo Nº
™ Cuando se hace un patrón, fije el espaciado de cosido al inicio y fin del cosido a 1 mm o menos.59 ESPAÑOL t = 1.2 Observaciones Nombre de las piezas Tipo Sin moleteado/Sin procesar Sin moleteado/Sin procesar Marco de transporte tipo sólido/con moletas Marco de transporte tipo sólido/sin moletas Marco de transporte tipo separado/ sin moletas Marco de transporte tipo separado/ con moletas Marco de transporte tipo separado/ con moletas Nº de pieza
6. Piezas opcionales60
Observaciones Nombre de las piezas Tipo Nº de pieza
Conjunto del enfriador de aguja Controlador de tensión de hilo Nº3 Dispositivo sujetador de hilo Tabla correspondiente a la salida de válvula de solenoide En el caso del dispositivo opcional para el que se us válvula de solenoide, conecte la válvula de solenoide a la tarjeta del circuito PRINCIPAL consultando la figura del lado derecho. Tarjeta del circuito PRINCIPAL J17 Conjunto del cable de relé de válvula de solenoide.
P,J79 Rojo Negro Rojo Negro Rojo Negro Rojo Negro Rojo Negro Rojo Negro Rojo Negro Rojo Negro Rojo NegroBlancoNegro Conjunto de cable de válvula de solenoide. P,J80P,J78 Válvula de solenoide Interruptor de retirahilo Sensor de presión Efectivo para evitar salto de puntada al inicio del cosido. P91 Marco de transporte (derecho) P92 Marco de transporte (izquierdo) P93 Prensatelas intermedio P94 Enfriador de aguja P95 Tensor de hilo Nº 3 (1) P96 Guía de sujetador de hilo P97 Retirahilo P98 Alambre sujetador de hilo P99 Tensor de hilo Nº3 (2)61 ESPAÑOL Observaciones El moleteado es más grueso de que el panel de punto de la mesa de transporte normal, siendo efectivo para prevenir el deslice de materiales. Además, el posicionamiento de la correa se puede llevar a cabo usando la guía de la mesa de transporte. Esta es la guía para determinar la posición durante el cosido de correas. Esta guía se usa como un juego junto con 14444202, panel de punto de la mesa de transporte y paneles de punto del marco de transporte para correa (14444004 y 14444103). El moleteado es más grueso de que el panel de punto del marco de transporte normal, siendo efectivo para prevenir el deslice de materiales. La posición de espera de retirahilos es inversa a la posición normal. Eso se usa cuando el producto de cosido interfiere con el retirahilos. (Es necesario cambiar la conexión en el dibujo de la tubería de aire.) Este retirahilo retiene suavemente el hilo de aguja para evitar que el hilo de aguja quede atrapado debajo del prensatelas al inicio del cosido. Cerciórese de reemplazar la base del retirahilo como un conjunto cuando use el retirahilo de inversión o el retirahilo para retener el hilo. Nombre de las piezas Sujetaprendas tipo sólido Panel de punto de la mesa de transporte de correa Guía de mesa de transporte Panel de punto del marco de transporte de correa Retirahilos Tipo Con moleteado/Sin procesado Marco de transporte de tipo separado, derecho/con moleteado/ sin procesado Marco de transporte de tipo separado, izquierdo/con moleteado/sin procesado Retirahilos de barrido inverso Retirahilos para hilo de retención Base del retirahilo Nº de pieza
Guía de ojal de aguja Prensatelas intermediaria (Solamente para LK-1942)
7. Tabla de piezas de calibre
Nombre de las piezas Tipo A=3.0 B=4.0 Para corte de hilo de tipo cuchilla A=4.0 B=5.0 Para corte de hilo de tipo cuchilla A=3 x 4,4 Oval B=5,0 Para corte de hilo de tipo hilo caliente A=2.0 B=3.0 Para corte de hilo de tipo cuchilla A=2.3 B=3.3 Para corte de hilo de tipo cuchilla A=3 x 4,4 Oval B=5,0 Para cortahilo tipo cuchilla A=3.0 B=4.0 Para corte de hilo de tipo hilo caliente A=4.0 B=5.0 Para corte de hilo de tipo hilo caliente A=3.5 B=5.5 C=39.0 A=2.2 B=3.6 C=39.0 Modo de lubricar el gancho A La contrachaveta del gancho es larga. Modo de lubricar el gancho B La contrachaveta del gancho es larga. Modo de lubricar el gancho C La contrachaveta del gancho es larga. Modo de lubricar el gancho D La contrachaveta del gancho es larga. Nº de pieza
14436158z Observaciones Normal para tipo H Normal para tipo G Normal para tipo Z (para cinturón de seguridad) Para cinturón de asiento Normal para tipo G Normal para tipo H Estándar para tipo H Se puede usar tamaño de aguja de hasta #18 a #20. (En caso de aguja ORGAN) Opcional Se puede usar tamaño de aguja de hasta #21 a #23. (En caso de aguja ORGAN) Estándar para tipo G Se puede usar tamaño de aguja de hasta #21 a #23. (En caso de aguja ORGAN) Estándar para tipo Z Se puede usar tamaño de aguja de hasta #24 a #26. (En caso de aguja ORGAN) Gancho63 ESPAÑOL
(Todas las esquinas)
(Todas las esquinas)
Perforar agujerode É” 28Perforar agujerode É” 17Perforar agujerode É” 16
: Perforar 4 agujeros para la instalación del estante de la mesa en el lado posterior de la mesa. Perforar 4 agujeros de É”2, 10 de profundidad
: Posición de la instalación del retenedor del cajón (Una porción en el lado posterior)
: Perforar 4 agujeros para la instalación de unidad de calentador de la mesa en el lado posterior de la mesa. Perforar 4 agujeros de É”2, 10 de profundidad
: Perforar 2 agujeros para la de instalación de abrazadera de la mesa en el lado posterior de la mesa. Perforar 2 agujeros de É”2, 10 de profundidad
: Agujero de inserción de cadena de pedal manual
: Perforar 5 agujero de ɔ8 de profundidad
: Logo JUKI (impresión suministrada por JUKI)
: Agujero para la instalación del embudo de drenaje del acelte (Perforar los agujeros al tiempo de la instalación)
: Perforar un agujero de ɔ30, 51 en el lugar frontal con una profundidad de J:
: Perforar 2 agujeros para la instalación del interruptor de pedal el lado posterior de la mesa Perforar 2 agujeros de É”2, 10 de profundidad
: Perforar 3 agujeros de ɔ2, 10 de profundidad
: Perforar 4 agujeros ɔ7, 14 en la cara frontal profundidad 7,5 Perforar 2 agujeros de ɔ2, 10 de profundidad
: Perforar 2 agujeros para la instalación del interruptor de alimentación en el lado posterior de la mesa Perforar 2 agujeros de É”2, 10 de profundidad64 Mesa para la máquina provista con dispositivo AW
- Las dimensiones y especificaciones que no se indican son las mismas que las del plano de la mesa que se da en la página anterior.
: 4-ø3,2 en la superficie inferior, profundidad 15 : 2-ø,2 en la superficie inferior, profundidad 15 : 4-ø3,2 profundidad 15 : ø6,5 de penetración : 3-ø3,2 profundidad 15 : 2-ø3,2 en la superficie inferior, profundidad 15ITALIANO ITALIANOi ITALIANO
5) Corsa barra ago : 41,2 mm
1) Instale el soporte 2 de la cubierta de la placa
de agujas auxiliar a la cubierta 1 de la placa de agujas auxiliar usando el tornillo 3 (L=6) y la arandela 4.
2) Instale la cubierta en el brazo de la máquina
- Reservados todos derechos en el mundo entero.
ManualFácil