LK-1941 - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LK-1941 JUKI en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de coser industrial de punto de parada (programable) |
| Marca | Juki |
| Modelo | LK-1941 |
| Dimensiones (con mesa estándar) | 1200 mm (ancho) × 700 mm (largo) × 1160 mm (alto) |
| Peso total | Cabezal: 46 kg, Caja de control: 16,5 kg, Elemento calefactor: 3,5 kg |
| Alimentación eléctrica | Tensión nominal ±10 %, 50/60 Hz, 600 W (monofásico o trifásico según versión) |
| Velocidad máxima de costura | 2200 puntos/min (con paso inferior a 3 mm) |
| Longitud de puntada | 0,1 a 10,0 mm (ajustable en incrementos de 0,1 mm) |
| Dimensiones de costura | Eje X: 100 mm, Eje Y: 60 mm |
| Carrera de la barra de aguja | 41,2 mm |
| Agujas compatibles | DP × 17, DP × 5 (DP × 17 instalada de fábrica) |
| Gancho | Gancho completamente rotativo de triple capacidad (lubricado) |
| Motor | Servomotor 550 W (accionamiento directo) |
| Lubricación | Aceite New Defrix Oil N.º 2 (llenado diario mediante mirilla) |
| Funciones principales | Registro de 99 configuraciones, ampliación/reducción X/Y (20-200 %), pausa, detección de rotura de hilo, contador de piezas y de hilo de bobina, bobinado de bobina integrado |
| Seguridad | Dispositivos de seguridad: cubierta del motor, protector de aguja, cubierta del protector ocular, interruptor de seguridad, etiquetas de advertencia |
| Mantenimiento y limpieza | Lubricación diaria, limpieza del filtro, drenaje de aceite usado; siempre cortar la alimentación antes de cualquier intervención |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Usar exclusivamente piezas JUKI; reparaciones por un técnico autorizado |
| Entorno de uso | Temperatura: 5 a 35 °C, humedad: 35 a 85 % (sin condensación) |
| Presión de aire requerida | 0,5 a 0,55 MPa (para opciones neumáticas) |
Preguntas frecuentes - LK-1941 JUKI
Preguntas de los usuarios sobre LK-1941 JUKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LK-1941 - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LK-1941 de la marca JUKI.
MANUAL DE USUARIO LK-1941 JUKI
En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina. Esto significa que siempre existe la posibilidad que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan la máquina y al personal de mantenimiento que ejecuta trabajos de mantenimiento y reparación de la máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y tener un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina. Estas PRECAUCIONES DE SEGURIDAD contienen aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.
Las indicaciones de riesgo se clasifican en las siguientes tres categorías diferentes, para que los usuarios puedan entender el significado de las etiquetas. Asegúrese de entender cabalmente la siguiente descripción y observar las instrucciones estrictamente.
(I) Explicación de niveles de riesgos

PELIGRO :
Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

ADVERTENCIA :
Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier terce-ro no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

PRECAUCIÓN :
Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier ter- cero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

Itemes que requieren atención especial.
(II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas
| Indicaciones de advertencia pictóricas | ![]() | Existe el riesgo de lesión si se toca una parte móvil. | Indicaciones de advertencia pictóricas | Tenga en cuenta que puede lasti-marse las manos si sujeta la máquina de coser durante su operación. |
![]() | Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje. | Existe el riesgo de enredo en la correa que puede resultar en lesión. | ||
![]() | Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta temperatura. | Existe el riesgo de sufrir lesiones si se toca el portabotones. | ||
![]() | Tenga en cuenta que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que esto puede causar daños a la vista. | Etiquetas de indicación | Indica la dirección correcta. | |
![]() | Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la máquina de coser. | Indica la conexión de un cable a tierra. |


• Existe la posibilidad de que se cause una lesión grave o muerte.
- Existe la posibilidad de que se cause una lesión al tocar alguna parte en movimiento.
2 • Realizar el trabajo de cosido con el protector de seguridad.
- Realizar el trabajo de cosido con la cubierta de seguridad.
- Realizar el trabajo de cosido con el dispositivo protector de seguridad.
3 • Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de ejecutar el “enhebrado
del cabezal de la máquina", "cambio de aguja", "cambio de bobina" o "aceitado y limpieza".




- Cuando sea necesario abrir la caja de control que contiene piezas eléctricas, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques.

PRECAUCIÓN
Precauciones básicas
- Antes de usar la máquina, asegúrese de leer el manual de instrucciones y otros documentos explicativos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
- Esta sección contiene aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.
- Asegúrese de utilizar gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
- Las personas que usan marcapasos deben consultar con un médico especialista antes de usar la máquina.
Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia
- Asegúrese de usar la máquina después de verificar que el(los) dispositivo(s) de seguridad está(n) instalados correctamente en su lugar y funcionan normalmente, para evitar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
- Si se ha retirado cualquiera de los dispositivos de seguridad, asegúrese de reinstalarlo y verificar que trabaja normalmente, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Asegúrese de mantener las etiquetas de advertencia adheridas a la máquina en un lugar claramente visible, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cualquiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegúrese de reemplazarla con una nueva.
Aplicación y modificación
- Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
- Nunca modifique ni altere la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante de la máquina que haya sido modificada o alterada.
Instrucción y adiestramiento
- Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina, la máquina deberá ser usada sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción/adiestramiento por el empleador con respecto a la operación de la máquina y la forma de operar la máquina con seguridad, y posea debido conocimiento de la misma y habilidades para su operación. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instrucción/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instrucción/adiestramiento con antelación.
Situaciones en que es necesario desconectar la corriente eléctrica de la máquina
Desconexión de la corriente eléctrica:
Significa desactivar el interruptor de la corriente eléctrica y luego desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico. Esto es aplicable a lo siguiente:
- Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica de inmediato en caso de que se detecte alguna anormalidad o falla o en caso de un corte eléctrico, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Para la máquina equipada con un motor de embrague, en particular, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que la máquina se haya detenido por completo antes de llevar a cabo las siguientes operaciones.
2-1. Por ejemplo, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhebrarse, o cambio de bobina.
2-2. Por ejemplo, cambio o ajuste de todos los componentes de la máquina.
2-3. Por ejemplo, al inspeccionar, reparar o limpiar la máquina o al alejarse de la máquina. - Asegúrese de desenchufar el cable de la corriente eléctrica sosteniendo la parte del enchufe y no del cable en sí, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
- Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica cuando deje la máquina desatendida entre trabajo y trabajo.
- Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica en caso de un corte eléctrico, para evitar accidentes resultantes de averías de componentes eléctricos.
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN
Transporte
-
Asegúrese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la masa de la máquina.
-
Antes de levantar o mover la máquina, asegúrese de adoptar suficientes medidas de seguridad para evitar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.
Desembalaje
-
Asegúrese de desembalar la máquina en la secuencia prescrita para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la máquina venga encajonada, asegúrese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
-
Asegúrese de comprobar la posición del centro de gravedad de la máquina y sacarla del embalaje con cuidado, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
Instalación
(I) Mesa y pedestal de la mesa
-
Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina y la fuerza de reacción durante su operación.
-
Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavamiento y enclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, mantenimiento, inspección y reparación de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
(II) Cable y cableado
-
Asegúrese de que el cable no esté expuesto a una fuerza extra durante su uso para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere necesario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegúrese de que exista una separación de 30 mm o más entre la sección de operación y el cable.
-
Asegúrese de evitar la conexión múltiple tipo pulpo, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
-
Asegúrese de conectar firmemente los conectores, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, al retirar un conector, asegúrese de hacerlo sosteniendo el conector propiamente dicho y no tirando del cable.
(III) Conexión a tierra
-
Asegúrese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evitar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tensión dieléctrica. Además, asegúrese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente.
-
Asegúrese de conectar a tierra el cable de tierra, para evitar accidentes causados por fuga a tierra.
(IV) Motor
-
Asegúrese de usar un motor del régimen especificado (producto legítimo de JUKI), para evitar accidentes causados por destrucción por calentamiento.
-
Si utiliza un motor de embrague disponible en el mercado, asegúrese de seleccionar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.
Antes de la operación
-
Antes de conectar la corriente eléctrica, asegúrese de comprobar que los conectores y cables estén libres de daño, no estén desprendidos ni flojos, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Nunca ponga sus manos en las partes móviles de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
Además, compruebe para asegurarse de que la dirección de rotación de la polea concuerde con la fle- cha indicada en la polea.
- Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegúrese de inmovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si están provistos, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina.
Durante la operación
-
Asegúrese de no poner sus dedos, cabello o ropa cerca de partes móviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando la máquina está en funcionamiento, para evitar accidentes causados por enredos que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Al conectar la corriente eléctrica o cuando la máquina está en funcionamiento, asegúrese de no poner sus dedos cerca del área circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
La máquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manos cerca de partes móviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de cambiar el hilo, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina está completamente parada.
-
Al mover la máquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tenga cuidado para no permitir que sus dedos u otras partes de su cuerpo queden atrapados entre la máquina y la mesa, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Antes de retirar la cubierta de la correa y la correa en V, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina y el motor están completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
- Si se usa un servomotor con la máquina, el motor no genera ruido cuando la máquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de desconectar la corriente eléctrica, para evitar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
- Nunca use la máquina con el orificio de enfriamiento de la caja de alimentación del motor tapado, para evitar que se genere fuego por sobrecalentamiento.
Lubricación
- Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse.
- Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la inflamación o irritación.
- Si ingiere el aceite accidentalmente, asegúrese de consultar con un médico de inmediato, para evitar el vómito o diarrea.
Mantenimiento
- Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina, los trabajos de reparación y ajuste deben ser efectuados por un técnico de servicio debidamente familiarizado con la máquina dentro del alcance definido en el manual de instrucciones. Asegúrese de utilizar repuestos legítimos de JUKI al reemplazar cualquiera de las piezas de la máquina. JUKI no se responsabiliza por ningún accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI.
- Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electrochoques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
- Cuando efectúe la reparación o el mantenimiento de la máquina que emplea partes neumáticas tal como cilindro de aire, asegúrese de retirar con antelación el tubo de suministro de aire para expulsar el aire remanente en la máquina, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumáticas.
- Al término de la reparación, el ajuste y reemplazo de piezas, asegúrese de comprobar que los tornillos y tuercas estén apretados firmemente.
- Asegúrese de limpiar la máquina periódicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
- Antes de realizar el mantenimiento, inspección o reparación de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados. (Para la máquina equipada con motor de embrague, el motor continuará funcionando durante un rato por inercia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica. Por lo tanto, tenga cuidado.)
- Si tras su reparación o ajuste, la máquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su funcionamiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Si se ha quemado el fusible, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica, eliminar la causa de la que-madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Asegúrese de limpiar periódicamente el orificio de ventilación del ventilador e inspeccionar el área circundante al cableado, para evitar accidentes por fuego del motor.
Ambiente operativo
- Asegúrese de utilizar la máquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta frecuencia, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
- Nunca utilice la máquina en un lugar en que la fluctuación del voltaje supere el “voltaje nominal ±10%”, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
- Antes de usar cualquier dispositivo neumático tal como el cilindro de aire, asegúrese de que funcione a la presión de aire especificada, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
- Para utilizar la máquina en condiciones de seguridad, asegúrese de utilizarla en un ambiente que satisfaga las siguientes condiciones:
Temperatura ambiente durante su operación: 5°C a 35°C Humedad relativa durante su operación: 35% a 85%
-
Puede haber condensación de rocío si la máquina se muda de un ambiente frío a uno cálido. Por lo tanto, asegúrese de conectar la corriente eléctrica después de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya señales de gotas de agua, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.
-
Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operación de la máquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.
-
Dependiendo de la condición de las señales de ondas radioeléctricas, la máquina podría generar ruido en el aparato de televisión o radio. Si esto ocurre, use el aparato de televisión o radio lejos de la máquina.
-
Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos locales del país en donde se instala la máquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deberán usarse protectores auditivos, orejeras u otros dispositivos de protección, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
-
La eliminación de productos y embalajes y el tratamiento del aceite lubricante usado deben efectuarse apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el país en que se utiliza la máquina de coser.
Precauciones a tomar para utilizar la LK-1941, LK-1942 en condiciones de mayor seguridad
![]() | Para evitar peligros por descargas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica para el motor ni toque los componentes montados en el interior de la misma.Después de cambiar el patrón, cerciórese de que el punto de entrada de la aguja está correcto. Si el patrón sobresale del pie sujetaprendas, la aguja interferirá con el mismo durante el cosido corre el peligro de que se rompa la aguja o se produzca algún desperfecto semejante. |
![]() | Para evitar posibles accidentes originados por un arranque brusco de la máquina de coser, pulse el interruptor de arranque después de asegurarse de que no hay nada que interfi era debajo de la aguja cuando se bobina el hilo de bobina.Cuando cambie el patrón, posicionando en ON el interruptor de puesta a punto o el interruptor del pie sujetaprendas, el pie sujetaprendas baja automáticamente. Por lo tanto, nunca ponga sus dedos debajo del pie sujetaprendas para evitar posibles accidentes causados por un arranque brisco de la máquina de coser. Durante la operación, ponga cuidado en no poner sus dedos cerca de dicho pie.Mantenga sus manos lejos del bastidor de transporte al desconectar (OFF) la corriente eléctrica cuando la máquina de coser está en funcionamiento, dado que el bastidor de transporte se eleva en ese momento.Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o causarle caídas o golpes etc., dado que este producto es un instrumento de precisión.Este es un producto de Clase A. En un entorno doméstico, este producto podría causar radiointerferencias, en cuyo caso el usuario deberá tomar medidas correctivas al respecto. |
Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia


PRECAUCIÓN
Asimismo, tenga en cuenta que los dispositivos de protección tales como la "cubierta de protección ocular" y el "guardamano" algunas veces se omiten en los dibujos, ilustraciones y figuras que se incluyen en el Manual de Instrucciones con fines explicativos. En la práctica, nunca retire tales dispositivos de protección.
INDICE
I. ESPECIFICACIONES .... 1
II. CONFIGURACION 2
- Nombres de la unidad principal....2
- Nombres de los interruptores en la caja de control .... 3
III. INSTALACION 4
IV. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER 18
- Lubricación .... 18
- Modo de colocar la aguja 19
- Modo de enhebrar el cabezal de la máquina de coser 20
- Modo de instalar y de extraer el portabobina 21
- Modo de instalar la bobina .... 21
- Modo de ajustar la tensión del hilo 22
- Modo de ajustar el muelle tirahilo 22
- Modo de ajustar la altura la altura del prensatelas intermedio (Solamente para LK-1942) ...... 23
- Modo de ajusyar el recorrido del prensatelas intermedio (Solamente para LK-1942) 23
V. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER (BASICA) 25
- Fijación de datos de ítem 25
- Modo de comprobar el contorno de un patrón de cosido 27
- Cosido 28
- Cambio al otro patrón de cosido 29
- Parada temporal de la maquina de coser 29
- Modo de bobinar una bobina .... 30
- Precauciones en la operación.... 31
VI. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER (AVANZADA).... 32
- Modo de ejecutar el cosido usando las teclas patrón (P1, P2 y P3) 32
- Modo de ejecutar el cosido usando la función de combinación 34
- Modo de ejecutar el cosido usando el "Contador de hilo de bobina" 36
- Manera de tirar de los productos de cosido cuando ocurre una falla de corte de hilo (Solamente para el tipo Z) 37
VII. MANTENIMIENTO.... 38
- Modo de ajustar la altura de la barra de aguja.... 38
- Modo de ajustar la relación de aguja a lanzadera 38
- Modo de ajustar la elevación del sujetaprendas 41
- Modo de ajustar la cantidad de altura del disco tensor del hilo 41
- Cuchilla móvil y contracuchilla 42
- Disco detector de rotura de hilo 44
- Ajuste de la cantidad de aceite en el gancho 45
- Modo de limpiar el filtro 46
- Modo de drenar el aceite sucio 46
- Modo de cambiar el fusible 47
VIII. MODO DE USAR LOS INTERRUPTORES DE MEMORIA 48
- Activación del interruptor de memoria....48
- Ejemplo de fijación de interruptor de memoria.... 48
- Tabla de funciones del interruptor de memoria 50
IX. OTRAS 52
- Patron de cosido 52
- Fijación de los interruptores DIP 54
- Conexión del pedal opcional 55
- Tabla de indicaciones de error....57
- Problemas y medidas correctivas (Condiciones de cosido) 58
- Piezas opcionales .... 59
- Tabla de piezas de calibre 62
- Plano de la mesa 63
I. ESPECIFICACIONES
1) Area de cosido : Dirección (lateral) X 100 mm / Dirección (longitudinal) Y 60 mm
2) Velocidad máx. de cosido : ※ 2.200 sti/min (Cuando elespaciado de cosido es menos de 3 mm.)
3) Longitud de puntada : 0,1 a 10,0 mm (ajustable en pasos de 0,1 mm)
4) Movimiento de transporte del sujetaprendas : Transporte intermitente (impulsión a dos ejes mediante motor de avance a pasos)
5) Recorrido de la barra de aguja : 41,2 mm
6) Aguja : DP X 17, DP X 5 (El DP x 17 se fija en el momento de entrega)
7) Elevación del marco de transporte : 18 mm (estándar) Máx. 25 mm
8) Gancho : Gancho con capacidad de tres pliegues de rotación completa
9) Recorrido del prensatelas intermedio : 4 mm (estándar) (Ajustable en la gama de 0 y 4 a 10 mm) (Solamente para LK-1942)
10) Elevación del prensatelas intermedio : 18 mm (Solamente para LK-1942)
11) Aceite lubricante : Aceite New Defrix N° 2 (a suministrar con aceitera)
12) Grabación de datos : EEP-ROM (32kbyte)
13) Dispositivo de ampliación / Reducción : Es posible ampliar o reducir un patrón en el eje X o en el eje Y independientemente cuando se cose un patrón. Escala: 20% a 200% (en pasos de 1%)
14) Método de Ampliación/Reducción : La ampliación / reducción de patrón se puede hacer aumentando / disminuyendo la longitud de puntada
15) Función de parada temporal : Se usa para detener la máquina de coser durante un ciclo de pespunte.
16) Función detectora de rotura de hilo : Se usa para detectar la rotura de hilo para detener automáticamente la máquina.
17) Límite de velocidad máxima de cosido : La velocidad máxima de cosido se puede limitar a cualquier valor dentro de la gama de 200 a 2.200 sti/min usando la tecla "up/down". (Pasos de 100 sti/min)
18) Selección de patrón : Se pueden seleccionar de 1 a 99 patrones especificando los números de patrón deseados:
19) Contador de hilo de bobina : Indica el tiempo para reemplazar la bobina mediante el contador de hilo de bobina (Máx. 9.999 piezas)
20) Contador de producción : Visualiza el número de piezas de producción por el contador de producción. (Máx. 9.999 piezas)
21) Protección de memoria : En el caso de una interrupción la corriente eléctrica, el patrón que se está usando quedará almacenado en la memoria automáticamente
22) Motor de máquina de coser : Servomotor de 550W (accionamiento directo)
23) Dimensiones : Anch : 1.200 mm, Long : 700 mm, Alt : 1.160 mm (Utilice mesa y pedestal estándar)
24) Peso : Cabezal de la máquina 46 kg, Caja de control 16,5 kg, Unidad de calentamiento de 3,5 kg
25) Consumo de energía : 600 W
26) Gama de la temperatura operacional : 5 a 35°C
27) Gama de la humedad operacional : 35% a 85% (sin condensación)
28) Tensión de línea : ensión nominal ± 10% 50 / 60Hz
29) Presión de aire a usar : 0,5 a 0,55 MPa {5 a 5,5kgf/cm ^2 }
30) Consumo de aire : 1,3 ℓ / mín
31) Función de parada de rotación inversa de la barra de aguja
: Después de completado el cosido, la aguja se puede parar en su posición superior girando la barra de aguja en la dirección inversa.
※ Reduzca la velocidad máx. de cosido en conformidad con las condiciones del cosido.
※ Para seleccionar y utilizar el contador de hilo de canilla o el contador de producción.
32) Ruido : - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo:
Valor ponderado A de 79,5 dB (incluye K_pA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.3 - ISO 11204 GR2 a 2.200 sti/min.
II. CONFIGURACION
1. Nombres de la unidad principal

- Interruptor de pedal
Paso 1Y: Interruptor del sujetaprendas, paso 2Y: Interruptor de Inicio
Regulador de aire

2. Nombres de los interruptores en la caja de control
![LED de cosido Tecla de reposición [Reset] Indicación de datos LED de selección de ítem Tecla de puesta a punto [Ready] P1 P2 P3 Tecla de función Tecla de avance de transporte/+ Tecla de retroceso de transporte/- Tecla de selección : Cada vez que se pulsa esta tecla, se hará la selección como sigue : Patrón No. → Escala X → Escala Y → Velocidad → Contador → Devanadora → Enhebrado Temperatura de cortador de calentamiento (Solamente para el tipo Z)](/content/2026/04/638765/images/edb5a7d2b3fad3e471a19e50657fa2e59d6e85937952bcf4129f75f2981adeb1.jpg)
III. INSTALACION

AVISO :
Para prevenir posibles accidentes causados por la caída de la máquina de coser, el trabajo lo deben realizar dos personas o más cuando se cambia de lugar la máquina de coser.
(1) Preparación de la mesa

1) Instale seguramente la caja de control ②, interruptor de alimentación ③, interruptor de pedal ④, unidad de calentamiento ⑬, y abrazadera de cable en la mesa (14117519) ①.
-
La instalación de ④ y ⑫ es solamente para el tipo de 1-pedal.
-
La instalación de ⑬ y ⑭ es solamente para el tipo Z.
(2) Modo de conectar el cable de la fuente de alimentación
- Especificaciones de la tensión

Las especificaciones de la fuente de alimentación están indicadas en la etiqueta indicadora de tensión. Conecte el cable en conformidad con las especificaciones.
| Especificación Etiqueta | Especificación indicadora de tensión | Etiqueta indicadora de tensión | |
| Trifásica 200V 3ø | 200V Trifásica 220V | 3ø 220V | |
| Trifásica 240V 3ø | 240V Monofásica 200V | 1ø 200V | |
| Trifásica 380V 3ø | 380V Monofásica 220V | 1ø 220V | |
| Trifásica 400V 3ø | 400V | Monofásica 230V/240V | 1ø 240V |
| Trifásica 415V 3ø | 415V |
- Modo de conectar la corriente monofásica de 200 V, 220 V, 230 V y 240 V

- Modo de conectar la corriente trifásica de 200 V, 220 V 240 V, 380 V, 400 V y 415 V

AVISO :
- Nunca trabaje con tensión y fase equivocadas
- Cuando cambie la tensión que va a usar:
Con suelte el ítem "Modo de cambiar la tensión entre 100 y 240V" para las siguientes especificaciones :

1 ∅120 V, 1 ∅200 V, 1 ∅220 V,
1 ∅230 V y 1 ∅240 V
Consulte el ítem "Modo de cambiar la tensión entre 200 y 415V para las siguientes especificaciones :
3 ∅200V, 3 ∅220V, 3 ∅230V, 3 ∅240V, 3 ∅380V, 3 ∅400V, et 3 ∅415V
(3) Interruptor de la corriente eléctrica

(4) Modo de cambiar la tensión
Modo de cambiar la tensión entre 100 y 240V
Cuando se suministra tensión de 100V o de 200V, se pueden usar las siguientes tensiones que se van a usar cambiando latarjeta de terminal
| Color de línea (Blanco) | Color de línea (Azul) Tensión de entrada Observaciones | |
| No de tarjeta de terminal | ||
| 1 2 100 | ||
| 1 3 110 Con conector J32 | ||
| 1 4 120 | ||
| 1 5 200 | ||
| 1 6 220 Sin conector J32 | ||
| 1 7 230/240 | ||

Cambio de tensión : 100V ←→ 200V
Cuando se usa la tensión de 100V, 110V o 120V, es necesario conectar el cable de cambio de tensión (Pieza N° M90215800A0) al colector J32 montado en la tarjeta del circuito de alimentación (POWER).
Cuando se usa la tensión de 200V, 220V, 230V o 240V, no instale el conector J32.
Si se equivoca la fijación del conector J32, es fácil que se rompa la caja de control.
Modo de cambiar la tensión entre 220 \~ 415V
- Cuando se suministra la tensión de 220V a 415V, se pueden usar las siguientes tensiones cambiando la tarjeta de terminal.
| Color de la línea (Blanco) | Color de la línea (Negro) | Color de la línea (Azul) | Tensión de entrada |
| No de tarjeta de terminal | |||
| 1 2 4 220 | |||
| 1 2 5 230/240 | |||
| 1 2 6 380 | |||
| 1 2 7 400 | |||
| 1 2 8 415 | |||

(5) Modo de fijar la unidad principal de la máquina de coser

Encaje la goma de la bisagra ① en el eje de la bisagra y fije la unidad principal de la máquina de coser.

Sujete la sección A cuando mueva la máquina de coser. Además, no sujete la porción B del motor.

AVISO : Para prevenir posibles accidentes causados por la caída de la máquina de coser, el trabajo lo deben realizar dos personas o más cuando se cambia de lugar la máquina de coser.
(6) Ajuste del interruptor de seguridad
El interruptor de seguridad se provee de modo que la máquina de coser no gire cuando se la inclina para mantenimiento o inspección.
Ajuste el interruptor adecuadamente en la posición correcta al instalar la máquina de coser.
(Si no se ajusta el interruptor en la posición correcta, no se podrá operar la máquina de coser.)

1) Afloje los dos tornillos de ajuste ①.
2) Baje el interruptor de seguridad ② al fondo.
3) Apriete los dos tornillos de ajuste ①.
(7) Modo de instalar la cubierta del motor

Instale la cubierta ① del motor en la unidad principal de la máquina de coser usando el juego de tornillos en la cubierta.
(8) Modo de instalar la caja de operación

Pase el cable ① de la caja de operación por el agujero ②, y fije la caja de operación.
(9) Interruptor de pedal
• 1-pedal

(10) Modo de conectar los cables
Lleve a cabo la conexión de los cables como se muestra en la figura de abajo.
Amarre los cables CN2 y CN7 junto con los otros cables utilizando el sujetacables B para que no entren en contacto con el eje de avance Y A. Pase los cables de J12, 14, 15 y 59 a través de la abrazadera de cable A ubicada en el lado superior del interior de la caja de control, y los cables del J17, 18 (y 26) hasta el sujetador B de cable. Ate el J2, 8 y FG usando la banda de cable.


-
Ate y sujete los cables J17 y J18 como se ilustra en la anterior figura.
-
Quite el cable del motor del ventilador desde la abrazadera cuando abra la cubierta.
Además, enrolle el cable en la abrazadera cuando fije la cubierta.
○ Posición de los conectores del tablero de circuitos MAIN

○ Posición de los conectores del tablero de circuitos SDC

(11) Conexión de la unidad de calentamiento (Solamente para el tipo Z)
1) Quite los cuatro tornillos A y quite la cubierta de la unidad de calentamiento.
2) Pase los cables y conéctelos al tablero de terminales 1 y 2 como se muestra en la figura a la izquierda.
(Tenga cuidado para que el cable no entre en contacto con el eje de avance Y B.)

(12) Modo de manipular los cables
1) En el estado en el que la máquina de coser esté inclinada, conecte los cables y átelos con la banda sujetadora ① como se ilustra en la figura.
2) Fije los cables con la placa ② fijadora de cables en el estado que los cables estén flojos como se ilustra en la figura.

Cuando usted incline la máquina de coser, cerciórese de que la barra de soporte del cabezal de la máquina de coser está colocado sobre la mesa.

1) Corte el tubo de aire suministrado con la máquina en el largo adecuado, y conecte la válvula de solenoide ① con el regulador de aire ②.
2) Conecte la manguera de fuente de aire usando una junta de un toque ③ y la cinta de manguera ④ suministradas con la máquina.
3) Abra el grifo de aire ⑤ y ajuste la presión de aire de 0,5 a 0,55 MPa (5 a 5,5 kgf/cm²) tirando de y girando el botón de ajuste ⑥ del regulador de aire mientras observa el manómetro ⑦.
4) Gire el botón ⑧ ubicado en la frente del regulador de aire usando un destornillador pequeño y ajuste el interruptor de presión a 0,4 MPa (4 kgf/cm²).
(14) Modo de instalar la cubierta protectora de los ojos

AVISO :
Nunca omita colocar esta cubierta para proteger los ojos en caso de rotura de aguja.

Cerciórese de instalar y de usar la cubierta 1 protectora de los ojos.
(15) Modo de instalar el pedestal de hilos

1) Ensamble el pedestal de hilos, y fíjelo en el agujero en la esquina tope de la derecha de la mesa de la máquina.
2) Apriete la contratuerca ① para fijar el pedestal de hilos
3) Cuando sea posible la instalación del alambrado en el techo, pase el cable de alimentación por la varilla ② en que descansa el carrete.
(16) Modo de instalar la cubierta de la placa de agujas auxiliar

(17) Modo de colocar el perno para el transporte

Cuando haya de transportar la máquina de coser, fije la unidad principal de la máquina de coser con el perno para el transporte.
(18) Modo de inclinar el cabezal de la máquina de coser

AVISO :
Al inclinar/levantar el cabezal de la máquina de coser, ejecute el trabajo de modo que sus dedos no queden atrapados en la máquina. Además, para evitar posibles accidentes causados por un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina antes de comenzar el trabajo.

Al inclinar el cabezal de la máquina, inclinero suavemente hasta que la barra ① del soporte del cabezal toque el cabezal.
- Cerciórese de que la barra ① de soporte del cabezal está montada en la mesa de la máquina antes de inclinar el cabezal.
- Cuando esté inclinado el cabezal de la máquina de coser, el marco de transporte ② se mueve hacia el lado izquierdo por sí mismo e interfiere con el prensatelas intermedio o cosa semejante. Como resultado, se puede romper.
Desmonte de antemano el componente interior antes mencionado, o fije la placa de transporte ③ en la cubierta ④ de soporte de la placa de agujas con cinta o cosa semejante, e incline el cabezal de la máquina.
- Al inclinar el cabezal de la máquina de coser mientras sostiene la cubierta ⑤ del motor y la cubierta ④ de soporte de la placa de agujas, es posible que se doblen las cubiertas. Cerciórese de inclinar el cabezal de la máquina mientras sostiene la unidad principal de la máquina de coser.
- Cerciórese de inclinar el cabezal de la máquina sobre un lugar plano para evitar que se caiga.

IV. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER
1. Lubricación

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.

1) Una vez al día, rellene aceite por el orificio ① en el cabezal de la máquina de coser hasta que el aceite llegue a la marca roja en el centro del manómetro ②.

2) Aplique una gota de aceite a la parte de la pista ③ del gancho para esparcir el aceite en la misma.

3) Saque la cubierta superior, y aplique aceite al casquillo delantero ④ y al casquillo intermediario ⑤.

Cerciórese de ejecutar los pasos mencionados 2) y 3) cuando instale la máquina de coser por primera vez o cuando se ponga en operación después de largo tiempo de no haberla usado.
2. Modo de colocar la aguja

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.

Afloje el tornillo ① y sujete la aguja ② con la ranura larga mirando ③ hacia usted. Entonces inste completamente la aguja en el agujero en la barra de aguja, y apriete el tornillo ①.

-
Si las puntadas se hacen como aparecen en Ⓐ, coloque la aguja mirando a la dirección Ⓑ en un pequeño desvío.
-
Si el retirahilo se conecta a interfaz con la aguja, gire la polea de mano y baje un poco la barra de aguja, o gire la espita ④ del aire del regulador del filtro y expela el aire.

Cuando use una aguja que no sea la que se suministró al tiempo de la entrega, es posible que sea necesario cambiar el gancho. Vea la tabla d piezas de calibres en la P62.
3. Modo de enhebrar el cabezal de la máquina de coser

AVISO :
No ponga sus dedos ni ninguna otra cosa debajo del prensatelas porque corre el peligro de lesionar sus dedos o mano al ser atrapados por el prensatelas, aguja, etc.

Cuando enhebre la aguja, ejecute la siguiente operación para bajar el prensatelas intermedio y el marco de transporte. (Solamente para LK-1942)
1) Pulse la tecla SELECT en la caja de operaciones para iluminar el LED de enhebrado.
2) Pulse tecla 📊 para que baje el prensatelas intermedio y el marco de transporte.
3) Después de enhebrar la aguja, vuelva a presionar la tecla READY, y el prensatelas intermedio y marco de transporte volverán a sus respectivas posiciones originales.
Saque el hilo unos 4 cm de la aguja después de terminar el enhebrado de la aguja.


4. Modo de instalar y de extraer el portabobina

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.

1) Abra la cubierta ① de gancho.
2) Accione hacia arriba el cerrojo ③ del portabobina ②, y extraiga el portabobina.
3) Al instalar el portabobina, insértelo completamente en el eje de lanzadera, y cierre el cerrojo.

Si no se inserta completamente, el portabobina ② puede deslizarse a fuera durante el cosido.
5. Modo de instalar la bobina

1) Fije la bobina ① en el portabobina ② en la dirección que se indica en la figura.
2) Pase el hilo por la rendija ③ para el hilo en el portabobina ②, y tire del hilo tal como está. Haciendo esto, el hilo pasará por debajo del muelle tensor y saldrá por el orificio ④ del hilo.
3) Pase el hilo a través de la guía de hilo de canilla ⑤, y tire del hilo 3 cm desde la guía de hilo de canilla.

Si la bobina está instalada en el portabobina orientada en la dirección inversa, al tirar del hilo de bobina se producirá un estado inconsistente.
6. Modo de ajustar la tensión del hilo

Si se gira hacia la derecha el controlador de tensión de hilo N° 1 ①, la longitud del hilo remanente en la aguja después de cortado el hilo será más corta. Si se gira hacia la izquierda, la longitud será más larga. Ajuste la longitud hasta el punto en que el hilo no se salga.
Ajuste la tensión del hilo de aguja con el controlador de tensión de hilo No. 2 ②, y el hilo de canilla con ③. Normalmente no es necesario ajustar la tensión del hilo auxiliar ④ en los tipos G y Z. Sin embargo, gire el controlador a la izquierda para disminuir la tensión del hilo cuando el hilo sale de la rueda de la guía de hilo ⑤ y cuando la rueda de la guía de hilo no gira regularmente.
7. Modo de ajustar el muelle tirahilo

La carrera patrón del resorte del tira-hilo ① es de 6 a 8 mm, y, por lo tanto, ajuste la presión de acuerdo a la tensión del hilo de aguja.
1) Ajuste de la carrera
Afloje el tornillo de ajuste ②, y gire completamente el controlador de tensión del hilo ③.
2) Ajuste de la presión
Inserte un destornillador en la ranura de la varilla de tensión de hilo ④ y gire la varilla mientras el tornillo de ajuste ② se mantiene apretado.
3) Cuando cambie la carrera del resorte del tira-hilo, ajuste la placa detectora de ruptura de hilo refiriéndose a la página 43.
8. Modo de ajustar la altura la altura del prensatelas intermedio (Solamente para LK-1942)

1) Baje el prensatelas intermedio. (Consulte "3. Modo de enhebrar el cabezal de la máquina.)
2) Gire el volante para bajar el prensatelas intermediario ② a su posición más baja.
3) Afloje el tornillo de ajuste ① y ajuste la altura del prensatelas intermediario ② de modo a proveer una separación entre el prensatelas intermediario y la tela de aproximadamente 0,5 mm.
9. Modo de ajusyar el recorrido del prensatelas intermedio (Solamente para LK-1942)
9-1. Modo de ajusyar el recorrido del orensatelas intermedio A de 4 a 10 mm.

1) Quite la cubierta lateral del brazo de la máquina de coser.
2) Afloje el tornillo ① y muévalo en la dirección de la flecha para hacer el ajuste.
3) Si lo mueve en la dirección de A, disminuirá el recorrido. (Mín. 4 mm)
Si lo mueve en la dirección de B, aumentará el recorrido. (Máx 10 mm)

Es posible que la tuerca se salga si el tornillo ① se afloja excesivamente.
Ponga cuidado. Afloje el tornillo ① media vuelta para ajustar adecuadamente el recorrido.
9-2. Modo de ajustar el recorrido del prensatelas intermedio a 0 mm

1) Ajuste la carrera del prensatelas intermediario al valor mínimo (4 mm). (Vea 9-1, p.23.)
2) Quite la placa delantera.
3) Quite el tornillo de ajuste ①, invierta el retén del prensatelas intermediario ②, y fijelo de nuevo con el tornillo de ajuste ①.
V. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER (BASICA)
1. Fijación de datos de ítem
Fije cada ítem siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.

El diseño del interruptor en la caja de control puede diferir de acuerdo a los modelos.

flowchart
graph LR
A["Modo de fijar el N° de patrón"] --> B["Modo de fijar la escala X"]
B --> C["Modo de fijar la escala Y"]
C --> D["Modo de fijar el límite de velocidad máxima de cosido"]
D --> E["Ajuste de la temperatura del cortador de calentamiento. (Solamente para el tipo Z)"]
(1) Posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica
Se ilumina el N° de patrón de selección de ítem y el N° de patrón aparece visualizado en la pantalla.
(2) Modo de fijar el N° de patrón

1) Pulse la tecla ▲ SELECT para indicar el ítem "Nº DE Patrón".
2) Pulse la tecla +/± o -/± para visualizar en la pantalla el Patrón N° 1.
En caso que el patrón no está preparado, indique el patrón de servicio No. 51 a 53 introducido de antemano en el momento de entrega. Para el LK-1941, el prensatelas intermediario no se provee. Prepare el prensatelas de acuerdo al patrón de cosido.
| No de patrón de servicio | Configuración |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | El cosido no se puede llevar a cabo ya que este No. es para el patrón para ajustar de la cantidad de aceite en el gancho. (Vea la pág. 45.) |
(3) Modo de fijar la escala
Modo de fijar la escala X

1) Pulse la tecla ⚠ SELECT para indicar "X Scale".
2) Pulse la tecla 📄/Lº o la tecla 📄/Lº para fijar la escala en la gama de 20% a 200%.
Modo de fijar la escala Y

1) Pulse la tecla Select para indicar el ítem "Y Scale".
2) Pulse la tecla +1100% o la tecla -1100% para fijar la escala en la gama de 20% a 200%.

La ampliación/reducción es una modalidad de ampliación/reducción de longitud de puntada. Cuando se ejecute la ampliación/reducción, se fija el número de puntadas y varía la longitud de puntada.
(4) Modo de fijar el límite de velocidad máxima de cosido

1) Pulse la tecla 🔊 SELECT para indicar el ítem "Velocidad".
2) Pulse la tecla +/±o o la tecla -/±o para indicar "400 en el visualizador. (Fijación de 400 sti/min)
(5) Ajuste de la temperatura del cortador de calentamiento. (Para tipo Z solamente)

1) Pulse la tecla ⚠ SELECT para indicar el ítem "CUTTER TEMP."
2) Pulse la tecla +/o la tecla -/para indicar "3" en el visualizador. (Ajuste de nivel 3)

- La placa del alambre caliente es una pieza consumible.
- El nivel “3” de la temperatura del cortador de calentamiento es el valor de ajuste patrón. Cuanto más se aumenta el nivel, mejor es el rendimiento del corte de hilos. Sin embargo, cuando se aumenta el nivel más del necesario, puede ocurrir daños o deterioro de la vida de servicio de la placa de hilo caliente. Cuando ocurre falla en el corte de hilo en al valor de fijación estándar., lleve a cabo la acción apropiada refiriéndose a “IX-5. Problemas y medidas correctivas (Condiciones de cosido)”.
(6) Modo de terminar la fijación

2) El pie sujetaprendas baja y se mueve. Seguidamente, después que ha subido el pie, se ilumina el LED de cosido, y queda listo el cosido.
※ Si pulsa la tecla ⚠ SELECT, usted puede verificar nuevamente el valor fijado de los ítemes respectivos.

Uso después de comprobar el N° de patrón. Presione el interruptor de puesta a punto para el cosido mientras solamente se indica en la pantalla solamente el N° de patrón de servicio, y se visualizará el N° de error E-1. Ahora, fije de nuevo el N° de patrón que ha sido registrado.
2. Modo de comprobar el contorno de un patrón de cosido

AVISO :
- Verifique sin falta el contorno del patrón de cosido después de seleccionado el patrón de cosido. Si el patrón de cosido se extiende a fuera del sujetaprendas, la aguja interferirá con el sujetaprendas durante el cosido, causando peligrosos problemas incluyendo la rotura de la aguja.
- Al comprobar el patrón de cosido, no presione el interruptor de pedal hasta el segundo paso. Al hacer eso, la máquina de coser empieza a coser.

1) Presione el interruptor de pedal hasta el primer paso para bajar el sujetaprendas.
2) Presione la tecla +/÷ o -/¥ el sujetaprendas se moverá una puntada. Cuando se mantiene la tecla presionada, el sujetaprendas se mueve continuamente.
3) Si se presiona la tecla, Rel punto de aguja vuelve a la posición inicial, y el sujetaprendas se mueve hacia arriba.

Si se alimenta una puntada, quite el pie del pedal.
3. Cosido
Para dispositivo sin AW
Tipo de 1-pedal

1) Ajuste la pieza de trabajo en la sección del sujetaprendas.
2) Presione el interruptor de pedal hasta el primer paso, y el sujetaprendas se moverá hacia abajo. Al quitar el pie del interruptor de pedal, el sujetaprendas se mueve hacia arriba.
3) Presione el interruptor de pedal hasta el segundo paso después de bajar el sujetaprendas, y la máquina de coser empezará a coser.
4) Una vez que la máquina de coser complete el cosido, el pie sujetaprendas volverá a su posición original, y subirá.
Para dispositivo sin AW
Cuando se usa el pedal PK de 2 pasos.

Pedal PK de 2 pasos
1) Ajuste la pieza de trabajo en la sección del sujetaprendas.
2) Presione el pedal A, y el sujetaprendas se moverá hacia abajo. Al presionar el pedal de nuevo, el sujetaprendas se moverá hacia arriba.
3) Presione el pedal B, y la máquina de coser comenzará a coser.
4) Una vez que la máquina de coser complete el cosido, el pie sujetaprendas volverá a su posición original, y subirá.

En el caso de tipo Z, el marco de transporte ejecuta el movimiento que no obra bajo el comando de datos de patrón cuando se corta el hilo. Sin embargo, no es anormal.
4. Cambio al otro patrón de cosido

flowchart
graph LR
A["READY"] --> B["PATTERN No."]
B --> C["X-SCALE"]
B --> D["Y-SCALE"]
B --> E["SPEED"]
B --> F["COUNTER"]
B --> G["WINDER"]
B --> H["THREAD"]
B --> I["CUTTER TEMP."]
C --> J["TIMEV0"]
D --> K["BACK"]
E --> L["SELECT"]
F --> M["+/-"]
1) Pulse la tecla 📞. (Se apagará el LED de cosido.)
2) Pulse la tecla # para indicar el ítem “Pattern N°”.
3) Fije los ítemes de 1 - (2) a (5). Para ulteriores pasos, vuelva a los pasos de "2. Comprobación del contorno de un patrón de cosido".
5. Parada temporal de la maquina de coser
Usted puede parar la máquina de coser temporalmente durante el cosido o durante el procedimiento de comprobación de configuración de patrón de cosido.
5-1. Modo de parar temporalmente la maquina de coser

5-2. Reinicio (reanudacion del cosido)

AVISO :
La máquina de coser da una revolución y la aguja sube y baja. Por lo tanto, nunca coloque sus dedos ni ninguna otra cosa debajo de la aguja.

flowchart
graph TD
A["RESET"] --> B["R"]
B --> C["L"]
C --> D["BACK"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
1) Presione el interruptor de parada temporal dos veces o pulse la tecla R _RESO para efectuar el corte de hilo.
(Esto no es necesario cuando el hilo de aguja no está atado con la tela como en el transporte de salto o cosa parecida, o continúe el cosido tal como está.)
2) Pulse la tecla R (ROSET) o 7L* BACK para que la punta de la aguja vuelva a su posición de inicio o a la posición deseada.
(Esto no es necesario cuando se reanuda el cosido desde la misma posición.)
3) La reanudación de la operación de inicio se hace presionando el interruptor de pedal. (El interruptor de pedal para el tipo neumático es diferente del de la figura.)
6. Modo de bobinar una bobina
6-1. Para bobinar una bobina mientras la máquina de coser está cosiendo

Enhebre el bobinador y bobine el hilo de bobina en la bobina como se ilustra en la figura.
6-2. Para bobinar una bobina independientemente

AVISO :
Mientras el bobinador bobina una bobina, el transporte no avanza pero se mueve la barra de aguja. Por lo tanto, no coloque sus dedos o ningún otro obstáculo debajo de la aguja.

flowchart
graph LR
A["PATTERN No."] --> B["READY"]
C["X-SCALE"] --> B
D["Y-SCALE"] --> B
E["SPEED"] --> B
F["COUNTER"] --> B
G["VINDER"] --> B
H["THREAD"] --> B
I["OUTPER TEMP."] --> B
J["SELECT"] --> B
1) Pulse la tecla para seleccionar el ítem "Bobinador".

Si se ilumina el "LED de cosido", no se puede hacer la selección.
2) Pulse la tecla 📞, y bajará el pie sujetaprendas.

Inmediatamente después de conectar la corriente eléctrica, deja de ser válida la tecla. Pulse la tecla una vez después de fijar el patrón.
3) Pulse el interruptor de arranque, y el bobinador comenzará a bobinar la bobina.
4) Pulse el interruptor de parada temporal, vuelva a presionar el interruptor de arranque, o pulse uno cualquiera de los interruptores en la caja de operación, y el bobinador dejará de bobinar.
5) Pulse la tecla 📍 para que quede libre.
6-3. Ajuste de los componentes del bobinador de hilo de bobina

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.
(1) Modo de ajustar la tensión del hilo del bobinador

1) Afloje la tuerca ①, y ajuste la altura de modo que la separación entre la guía del hilo de bobina y la cubierta superior sea de aproximadamente 5 mm.
2) Si el hilo de bobina se bobina como en A, la altura deberá más alta de 5 mm. Si como en B, la altura deberá ser menor de 5 mm.
(2) Modo de ajustar la cantidad de bobinado del hilo de bobina

1) Si la cantidad de enrollado del hilo de bobina es excesiva, afloje el tornillo ①, y mueva la palanca ② del bobinador de hilo de bobina en la dirección de A. Ahora fijelo.
2) Si la cantidad de enrollado del hilo de bobina es insuficiente, afloje el tornillo ①, y mueva la palanca ② del bobinador de hilo de bobina en la dirección de B. Ahora fijelo.
7. Precauciones en la operación

Referencia para la velocidad de cosido que hay que aplicar
| Velocidad de cosido (sti/min) | |
| Denim 8 piezas 2.000 a | 2.200 |
| Denim 12 piezas 1.500 a | 1.800 |
| Cuero sintético 1.500 a | 1.800 |
| Cuero 1.500 a 1.800 | |
| Correa de asiento 1.000 | a 1.200 |
(1) Cuando enhebre la máquina y la corriente eléctrica esté conectada a la misma, en el caso que el disco tensor del hilo esté cerrado, cosa el patrón de cosido deseado. Después de cortado el hilo, se abrirá el disco tensor del hilo.
(2) Cuando se ilumine la lámpara indicadora de error, cerciórese de comprobar la causa y de tomar las medidas correctivas apropiadas.
(3) No saque con la mano el material que se está cosiendo durante el cosido. Si hace esto la aguja se desplazará de su posición correcta. Si la aguja se mueve de su posición correcta, pulse dos veces la tecla 📂. Con esta acción la aguja volverá al origen normal.
※ Para evitar que se rompa el hilo debido al calor de la aguja, fije la velocidad de cosido consulte la anterior tabla en conformidad con las condiciones de cosido.
VI. OPERACION DE LA MAQUINA DE COSER (AVANZADA)
1. Modo de ejecutar el cosido usando las teclas patrón (P1, P2 y P3)
Si los patrones (N° 1 al 99) que ya se habían registrado en P1 a P7, la llama da de patrón se puede hace a un simple tacto sin ejecutar la selección mediante caracoleo (scrolling) de N° de patrón.
※ Cuando se hace la selección de P4, P5, P6 o P7, la selección se puede hacer mediante la combinación de las teclas 1 a 3 .
P1 : Pulse la tecla P1. P4 : Pulse simultáneamente las teclas P1 y P2.
P2 : Pulse la tecla P2. P5 : Pulse simultáneamente las teclas P1 y P3.
P3 : Pulse la tecla P3. P6 : Pulse simultáneamente las teclas P2 y P3.
P7 : Pulse simultáneamente las teclas P1, P2 y P3.
(1) Modo de registrar en las teclas patrón
Ejemplo de fijación : Registre las siguientes fijaciones en P1.
Patrón N° 52
Proporción de Escala X : 50%
Proporción de Escala Y : 80%
Límite de la velocidad máxima de cosido : 2.000 sti/min
1) Pulse la tecla ☐ SELECT, posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica.

2) Pulse la tecla P1.

3) Pulse la tecla para indicar el N° de patrón. Fije el N° de patrón al Patrón N° "5" usando la tecla o la tecla.

4) Llevando a cabo la misma operación del paso 3), ajuste la tasa de la escala X a "50%", la tasa de la escala Y a "80%", y el límite de velocidad de cosido máxima a "2.000 sti/min".

5) Pulse la tecla 📋 para finalizar el registro.

※ Si usted desea registrar en P2 a P7, pulse las teclas ^P2 a ^P7 en el paso 2), y ejecute los pasos 3) al 5).
6) Cuando se haya completado el registro, posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica, y posiciónelo nuevamente en ON. Seguidamente, la máquina de coser puede seguir usándose normalmente.
(2) Operación de cosido
Ejemplo de operación: Después de completar el cosido con el contenido del P1 registrado, ejecute el cosido con el contenido del P3.

1) Posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica
2) Pulse la tecla P1.
3) Pulse la tecla 📣, y cuando se ilumina el LED de cosido, subirá el sujetaprendas después que ha sido movido.
4) Compruebe el contorno del patrón de cosido.
(Consulte el ítem “Modo de comprobar un patrón de cosido”.)
5) Si es aceptable el contorno del patrón de cosido, se puede proceder al cosido.
6) Después de completado el cosido, pulse la tecla
P3.
Seguidamente el sujetaprendas se moverá al punto de inicio de cosido después de recuperado el origen. (Las teclas pueden operar el cambio de patrón a simple tacto aún cuando esté iluminado el LED de cosido.)
7) Ejecute los anteriores ítemes 4) y 5).
※ P1 a P7 se pueden indicar en el visualizador al seleccionar el patrón pulsando la tecla +- o la tecla -- .

P1 a P7 que no se habían registrado no se indican.
2. Modo de ejecutar el cosido usando la función de combinación
Colocando las teclas (P1 a P7) patrón según el orden que exige el uso que ya han sido registradas y registrando enn la C1, C2 y C3, el patrón de cosido cambiará en el orden cada vez que la máquina de coser acaba el cosido.
※ Se puede registrar un máximo de 15 patrones de P1 a P7 en la C1, C2 o C3.
(1) Registro de la combinación
Ejemplo de fijación : Haga la combinación en el orden de P1, P2, P3, y registrelas en la C1.
1) Pulsando las teclas y 50,237 , se posiciona en ON el interruptor de la corriente eléctrica.
2) Pulse la tecla SELECT . Luego pulse la tecla P1 .
3) Pulse la tecla SELECT . Luego pulse la tecla P2.
4) Pulse la tecla Select. Luego pulse la tecla Pa.
5) Pulse la tecla 📂 para finalizar el registro.





6) Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica, y vuelva a posicionar en ON el interruptor de la corriente eléctrica. La máquina de coser se puede usar ahora normalmente.
※ 1. En la operación del paso 1), si el interruptor de la corriente eléctrica está en ON, pulsando la tecla P2 o la tecla P3 y la tecla SELECT, en el caso de la tecla P2, el registro se puede hacer en la C2. En el caso de la tecla P3, el registro se puede hacer en la C3.
※ 2.Pulse simultáneamente las teclas ^R1 a la ^P3 para fijar en la P4 a P7.
※ 3.10 a 15 que muestran el orden indicarán A a F.

Los patrones de cosido que han sido registrados en la teclas patrón (P1 a P7) no se pueden combinar.
(2) Operación de cosido
Ejemplo de operación: Ejecute el cosido con el contenido registrado en C1.

flowchart
graph TD
A["Pattern No. X-SCALE Y-SCALE SPEED COUNTER WINDER THREAD CUTTER TEMP."] --> B["1-1"]
B --> C["READY"]
C --> D["SEWING"]
E["+/-L⁻ FORWARD"] --> F["BACK"]
G["1-1"] --> H["1-2"]
H --> I["1-F"]
J["1-1"] --> K["1-2"]
K --> L["+/-L⁻ FORWARD"] --> M["BACK"]
1) Posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica.
2) Fije el N° de patrón en “ ¿usando la tecla o la tecla -1200 ”.
Caracolee del modo siguiente:

※ P1 a P7 y C1 a C3 que no se habían registrado no se indican.
3) Pulse la tecla 📄. Cuando se ilumina el LED de cosido, subirá el sujetaprendas después que ha sido movido.
4) Si es aceptable el contorno de patrón, se puede hacer el cosido.
5) Cada vez que se termina un cosido, el paso se hace en conformidad con la combinación. Después de completado un ciclo de cosido, el paso vuelve al primer paso. El cosido se puede hacer repetidamente.
※ 1. Cuando usted quiera volver el patrón al patrón previo o el paso al paso siguiente durante el cosido, pulse la tecla 📄o la tecla 📄len el estado cuando el LED de cosido esté iluminado. La indicación de N° de patrón cambiará, y el sujetaprendas se moverá al punto de inicio de cosido.
※ 2. Si el contenido de P1 a P7 cambian después del registro de C1 a C3, el contenido de P1 a P7 usados en C1 a C3 cambiarán también. Por lo tanto, ponga cuidado.
※ 3. Cerciórese del contorno del patrón para cada uno de los patrones.
(Consulte el ítem “V-2. Modo de comprobar el contorno de un patrón de cosido”.)
3. Modo de ejecutar el cosido usando el "Contador de hilo de bobina"
El contador de producción se puede usar como contador de hilo de bobina.
En el caso de que un mismo patrón de cosido se cose repetidamente, la máquina de coser dejará de coser cuando se haya llegado al número de veces (número especificado) que se puede coser con una bobina.
El contador de hilo de bobina adopta el método de restar.

El contador al tiempo de la entrega viene fijado al contador de producción (método de suma). Si se usa como contador de hilo de bobina, es necesario cambiar el interruptor de memoria.
El tipo AW-2D no puede funcionar.
(Consulte el ítem “VIII. MODO DE USAR LOS INTERRUPTORES DE MEMORIA”.)

flowchart
graph TD
A["PATTERN No."] --> B["9999"]
C["X-SCALE"] --> B
D["Y-SCALE"] --> B
E["SPEED"] --> B
F["COUNTER"] --> B
G["VINDER"] --> B
H["THREAD"] --> B
I["CUTTER TEMP."] --> B
J["SELECT"] --> K["40000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000"]
L["R_RESET"] --> K
1) Mientras está apagado el LED de cosido, pulse la tecla ▲ SELECT para indicar el “ Contador”.
2) Seguidamente, pulse la tecla +/- o la tecla -/- , y fije el número de veces especificado que se puede coser con una bobina.
3) Cada vez que la máquina de coser completa un ciclo de cosido, la cuenta descendente se hace por uno.
4) Cuando la máquina de coser termina el número de veces especificado, la máquina de coser no comienza aún cuando se presione el pedal.
5) Reemplace la bobina por otra nueva y pulse la tecla.
6) Repita los pasos del procedimiento desde el paso
3) al 5)
4. Manera de tirar de los productos de cosido cuando ocurre una falla de corte de hilo (Solamente para el tipo Z)
El hilo se corta y el producto de cosido se puede quitar mediante el recalentamiento de la placa de hilo caliente cuando el hilo de la aguja o hilo de canilla no se corta en el término del cosido.

El hilo no se corta aunque la placa de hilo caliente se recaliente dependiendo en la causa de la falla de corte del hilo.

1) Tire del producto de cosido en la dirección de A y elimine el huelgo del hilo en el estado de compleción de cosido (estado en el que se ilumina el LED de cosido y el marco de transporte está elevado).
2) Cuando se pulsa el interruptor de parada temporal, la placa de alambre térmico se calienta y se corta el hilo.

Después de la operación, no se puede operar de nuevo durante cinco segundos.
VII. MANTENIMIENTO
1. Modo de ajustar la altura de la barra de aguja

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.

4 Línea grabada superior
A : Línea grabada para DP x 5.
B : Línea grabada para DPx17 #18 a #25
© : Línea grabada para DPx17 #26
Lleve la barra de aguja ① a la posición más baja de su recorrido. Afloje el tornillo ② de conexión de la barra de aguja y haga el ajuste de modo que la línea ④ demarcadora superior grabada en la barra de aguja quede alineada con el extremo inferior de la aguja del buje de la barra de aguja, inferior ③.

Después del ajuste, cerciórese que no existe par de torsión desigual.
※ Cuando ocurra salto de puntada en conformidad con las condiciones de cosido, ajuste la altura de la barra de aguja para bajarla de 0,5 a 1 mm desde la línea ④ grabada en la barra de aguja.
2. Modo de ajustar la relación de aguja a lanzadera

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.

1) Saque el tornillo ① y extraiga el retenedor ② del gancho interior. Además, afloje los tornillos derecho e izquierdo ③ y desmonte la placa ④ protectora del aceite.
Ahora, no intente extraer a la fuerza la placa protegida del aceite. Gire el volante y extráigala en la posición cerca de la posición de arriba-parada (up-stop) del volante.
Relación entre la aguja y las líneas grabadas

Cuando se usa una aguja DP x 5

Cuando se usa DPx17 #18 a #25.

Cuando se usa DPx17 #26.
1) Gire el volante con la mano en la dirección de rotación normal. Cuando la barra de aguja ⑤ haya subido, haga el ajuste de modo que la línea ⑥ demarcadora inferior grabada en la barra de aguja quede alineada con el extremo inferior del buje de la barra de aguja, inferior.

Gire la sección protectora de aguja del gancho interior hacia el lado inferior de modo que el gancho interior no toque la aguja.

3) Afloje los tornillos de ajuste ⑧ y mueva el gancho para ajustar de modo que el punto de la lámina del gancho se alinee con el centro de la aguja.
Ajuste de la separación entre la aguja y el gancho (Lleve a cabo este ajuste junto con el ajuste mencionado anteriormente.)

Gire el volante y afloje el tornillo de ajuste ⑨ para ajustar de modo a proveer una separación de 0,03 a 0,1 mm entre la aguja y el punto de la lámina ⑧ del gancho cuando el punto de la lámina del gancho se alinea con el centro de la aguja.
Modo de instalar el retenedor del gancho interior
Ranura en la placa de agujas

Ranura en el gancho interior
1) Encaje la parte saliente en el extremo superior de retenedor ① del gancho interior, en la ranura en el gancho interior, e instale los tornillos ②.
2) Queda un huelgo insignificante entre el retenedor del gancho interior ① y los tornillos ② en la dirección de la marca A (dirección lateral). Haciendo que la parte saliente ① del retenedor haga contacto con la ranura en la placa de agujas, fije el retenedor del gancho interior con los tornillos ② de modo que los tornillos queden posicionados aproximadamente en el centro del huelgo.
Clases y aplicaciones del gancho
Hay cuatro clases de ganchos para la Serie LK-1940. Es necesario usar el gancho correctamente en conformidad con el tamaño de la aguja y las condiciones del cosido.
Use un gancho apropiado consultando la "Tabla de correspondencia de tamaño de aguja" y la "Tabla de correspondencia de condiciones de cosido" como se describe a continuación. Además, puede ocurrir atascamiento de aguja (atasco de aguja en el hilo de aguja o atasco de aguja en el hilo de bobina) debido a la clase de hilo o a la dirección del pespunte. Entonces, puede ocurrir "rasquño", "rotura de hilo", o salto de puntada. En este caso, tal problema se puede solucionar redondeando la punta de la aguja, como medida de emergencia. Sin embargo, cuando reemplace la aguja por otra de punta de bola, consulte la siguiente tabla dado que se puede cambiar la cantidad de protección de aguja.
[Tabla de correspondencia de tamaño de aguja]
(Los símbolos, H, G, y Z en la tabla denotan la combinación de los tipos al tiempo de la entrega.)
AGUJA ORGAN (Punta de aguja estándar)
| Clase de gancho\Tamaño de aguja | #18 #19 | #20 #21 | #22 #23 | #24 #25 | #26 | |||||
| Lubricación del gancho A (14436554) | H ○ | ○ | ○ | |||||||
| Lubricación del gancho B (14436703) | ● | ○ | ○ | ○ | ||||||
| Lubricación del gancho C (14436307) | ● | ○ | ○ | G ○ | ||||||
| Lubricación del gancho D (14436158) | ● | ● | ○ | Z Nacional ○ | Z Exportación ● |
AGUJA ORGAN (Punta de bola)
| Clase de gancho\Tamaño de aguja | #18 #19 | #20 #21 | #22 #23 | #24 #25 | ||||
| Lubricación del gancho A (14436554) | ○ | ○ | ○ | |||||
| Lubricación del gancho B (14436703)Lubricación del gancho C (14436307) | ● | ○ | ○ | ○ | ||||
| Lubricación del gancho D (14436158) | ● | ● | ○ | ○ |
Aguja SCHMETZ (Punta de aguja estándar)
| Clase de gancho\Tamaño de aguja | #110 (18) | #120( 19) | #125 (20) | #130 (21) | #140 (22) | #160 (23) | #180 (24) | #200 (25) |
| Lubricación del gancho A (14436554) | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||
| Lubricación del gancho B (14436703)Lubricación del gancho C (14436307) | ● | ● | ● | ○ | ||||
| Lubricación del gancho D (14436158) | ● |
○ : Ejecute el ajuste del gancho con la línea grabada estándar.
● : Ejecute el ajuste del gancho con la línea sub-grabada
Línea grabada
estándar
![JUKI LK-1941 - [Tabla de correspondencia de tamaño de aguja] - 1](/content/2026/04/638765/images/c9e848a37303e82c3f551497e50ccd117d43116df2eb04727781deb3b638576e.jpg)
[Tabla de correspondencia de las condiciones de cosido]
| Característica de gancho | Condiciones de cosido | |
| Lubricación del gancho A (14436554) Lubricación del gancho B (14436703) | El sujetador de trayectoria de hilo es largo | Cuando ocurren frecuentemente puntadas abultadas debido a un movimiento brusco del hilo al tiempo de pasar el gancho en el caso de hilo delgado o de hilo de algodón. |
| Lubricación del gancho C (14436307) Lubricación del gancho D (14436158) | Cuando el sujetador de trayectoria de hilo es corto | Cuando se usa hilo grueso y se requiere estiramiento. |
![JUKI LK-1941 - [Tabla de correspondencia de tamaño de aguja] - 2](/content/2026/04/638765/images/9b365819a6ac90d75cfeeaa6589255136302ebf529d45104293df82da664f10c.jpg)
La combinación de diferentes clases de ganchos exterior e interior se puede usar bajo condiciones especiales de cosido.
(Ejemplo) Puntada abultada ocurre cuando el gancho D de lubricación se usa bajo condiciones de hilo de algodón para aguja ORGAN #24 + (más) hilo de algodón → Use el gancho exterior solamente de gancho A o B de lubricación.
3. Modo de ajustar la elevación del sujetaprendas

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.

1) Afloje el tornillo de ajuste ② ubicado en la ménsula de transporte ①. Mueva el gancho del prensatelas ③ en la dirección B para aumentar la altura.
2) Después de ajustar la altura, apriete con seguridad el tornillo ②.
4. Modo de ajustar la cantidad de altura del disco tensor del hilo

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.

Tipos G y Z
Tensión de
hilo auxiliar


Tensión de hilo No. 2
1) Quite la cubierta superior. Cerciórese de que el fiador ③ relajador de tensión queda sobre la muesca ④ relajadora de tensión.
2) Si el fiador no queda sobre la muesca, empuje con la mano el empujador de leva ⑤ en dirección de la flecha ⇒, y gire el eje principal en la dirección correcta para crear un estado como el que se ilustra en la figura.
3) Bajo este estado como se ilustra en la figura, afloje el tornillo ② en el brazo de ajuste de relajamiento de tensión. Moviendo el brazo ① de ajuste de relajación de tensión hacia la izquierda o hacia la derecha, cambiará la cantidad de elevación del disco tensor del hilo.
Tipo H:
Ajuste la cantidad de elevación de la tensión de hilo No. 2 de 0,8 a 1,0 mm.
Tipos G y Z:
Ajuste la cantidad de elevación de la tensión de hilo auxiliar de modo que la rueda de la guía de hilo se pueda girar ligeramente con la mano.
4) Para los tipos G y Z, ajuste la cantidad de elevación de la tensión de hilo No. 2. Afloje la puerca ⑥ y gire el controlador de tensión de hilo completamente hacia la derecha para aumentar la cantidad de elevación, y hacia la izquierda para disminuir. Ajuste la cantidad de elevación de 1,0 mm a 1,2 mm.

Si la cantidad de elevación es insuficiente, la longitud del hilo remanente después de cortado no será estable. Si la cantidad de elevación es excesiva, después de dejar libre la elevación del disco tensor del hilo, el cierre del disco será defectuoso.
5. Cuchilla móvil y contracuchilla

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.
(1) Posición de la cuchilla móvil (Común a los tipos H, G y de hilo caliente)

1) Retire la cubierta del brazo, y empuje el seguidor de leva ① en la dirección de la flecha con la marca A para meterlo en la leva ② de la leva del cortahilo.

2) Gire la polea ③ de mano para que rote el eje principal en la dirección de la rotación normal y mueva la cuchilla móvil ④ al extremo frontal de su recorrido mientras que el seguidor de la leva ① se mete en la leva del cortahilo ②.

3) Afloje el tornillo de ajuste ⑤ y mueva la palanca de corte de hilo (pequeña) ⑥ en la dirección de la marca de flecha para ajustar de modo que la distancia desde la extremidad izquierda de la placa de agujas hasta la extremidad superior de la cuchilla móvil ④ quede 18,9 mm.

En caso del tipo de hilo caliente, cuando la dimensión mencionada arriba es más grande que la especificada, el largo del hilo de aguja restante en la aguja después del corte del hilo puede ser excesivamente corto.
(2) Posición de la cuchilla del contador


Procedimiento de ajuste para el tipo H y tipo G
1) Seleccione la dimensión A, separación que se provee entre la guía ① del agujero de la aguja y la contracuchilla ② desde la siguiente tabla en conformidad con el tipo que usted desee, afloje el tornillo ③ y mueva la contracuchilla ② para ajustar la posición. Ahora, provea una separación de 0,3 a 0,5 mm entre la placa de agujas y la contracuhilla ②.
| Tipo H Tipo G | ||
| Dimensión A | 0,8 a 1 mm | 1,4 a 1,6 mm |

Si la dimensión A es pequeña, el hilo de aguja o hilo de canilla también puede ser corto.
2) La dimensión B, diferencia en altura entre la cuchilla del contador y la guía de agujero de aguja ② es como se muestra en la tabla de abajo. Cuando esta dimensión no es apropiada, doble la extremidad superior de la cuchilla del contador para ajustar la dimensión.
| Tipo H Tipo G | ||
| Dimensión B 0,25 a 0,35 mm 0,5 a 0,6 mm | ||

Si la dimensión B es grande, el hilo de aguja o hilo de canilla también puede ser corto.
Procedimiento de ajuste para el tipo de hilo caliente
1) Afloje el tornillo ⑥ y mueva la base ⑦ del hilo caliente para hacer el ajuste de modo que se provea una separación de 0,5 mm entre la guía ④ del agujero de aguja y la placa ⑤ del hilo caliente y las direcciones longitudinal y lateral.
2) Compruebe si la placa ⑤ del hilo caliente y la lámina aislante ⑧ hacen perfecto contacto entre sí. Si no lo hacen, afloje el tornillo ⑨ y extraiga el tornillo y mueva la placa ⑤ del hilo caliente para hacer el ajuste. (Cuando estén aflojados los tornillos ⑨, repita el trabajo del paso 1).)

-
Después de ajustar la separación, compruebe con el probador o algo similar que no hay continuidad eléctrica en la placa de hilo caliente ⑤, guía de agujero de aguja ④ y la placa de agujas. Si hay continuidad eléctrica, no subirá la temperatura y el resultado será un deterioro en la nitidez del corte de hilo o de alguna falla.
-
Ajuste el par de torsión del tornillo de ajuste ⑥ de 98 a 147 N·cm (10 a 15 kgf·cm).
- Ajuste el par de torsión del tornillo de ajuste ⑨ de 48 a 98 N·cm (5 a 10 kgf·cm).
6. Disco detector de rotura de hilo

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.

1) Haga el ajuste de modo que el disco detector de rotura de hilo ① esté siempre en contacto con el muelle ② del tirahilo en ausencia de hilo de aguja. (Huelgo: aprox. 0,5 mm)
2) Siempre que se cambie el recorrido del muelle ② del tirahilo, cerciórese de reajustar el disco ① detector de rotura de hilo. Para hacer este ajuste, afloje el tornillo ③.

Haga el ajuste de modo que el disco ① detector de rotura de hilo no toque ninguna pieza metálica contigua que no sea el muelle ② del tirahilo.
7. Ajuste de la cantidad de aceite en el gancho

Saque la cubierta de caucho ①, gire el tornillo de ajuste
② hacia la derecha para disminuir la cantidad de aceite en el gancho, y hacia la izquierda para aumentar la cantidad de aceite en el gancho.
Ajuste la cantidad de aceite en los siguientes casos.
a. Disminuya la cantidad de aceite en el gancho cuando el aceite en el tanque de aceite en el lado de la base de la máquina se reduce rápidamente.
b. Disminuya la cantidad de aceite en el gancho cuando hay muchos chapoteos de aceite del gancho y el fuga de aceite desde la cubierta del gancho.
c. Aumente la cantidad de aceite en el gancho cuando el ruido del gancho es grande.
d. Aumente la cantidad de aceite en el gancho cuando la extracción del hilo de aguja se deteriora debido a falta de lubricación.

Después de hacer el ajuste, asegúrese de operar la máquina de coser con el patrón No. 60 para comprobar la cantidad de aceite en el gancho.
1) Saque la placa de blindaje de aceite. (Vea la pág. 38.)
2) Saque la aguja.
3) Inserte una hoja de papel entre la placa detectora de ruptura de hilo ① y el resorte del tira-hilo ② para aislamiento.
4) Permita que una hoja de papel cuadrada de aproximadamente 30 mm llegue cerca de la posición de aproximadamente 10 mm en la dirección lateral del gancho, y opere la máquina de coser con un patrón No. 60 (Ajuste el número de rotaciones al valor máximo.)
5) Después de llevar a cabo la operación de un ciclo, compruebe la cantidad de aceite a través de la marca de aceite adherido al papel ③.

La cantidad de aceite en el gancho no cambia inmediatamente después del ajuste. Asegúrese de comprobar la cantidad después de operar la máquina de coser durante aproximadamente 10 minutos.
8. Modo de limpiar el filtro

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.

Limpie el filtro ② del ventilador de la caja de control una vez cada semana.
1) Tire del juego de la malla ① en la dirección de la flecha para extraerlo.
2) Lave el filtro ② en corriente de agua.
3) Vuelva a instalar el filtro ② y el juego de la malla ①.
9. Modo de drenar el aceite sucio

AVISO :
Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo.

Cuando la aceitera ① de polietileno quede llena de aceite sucio, extraiga dicha aceitera ① y drene el aceite.
10. Modo de cambiar el fusible

AVISO :
Para evitar posibles accidentes causados por sacudidas eléctricas, desconecte la corriente eléctrica, abra tapa de la caja de control después de un lapso de tiempo de cinco minutos, y reemplace el fusible por otro nuevo de la misma especificación.

La máquina utiliza los siguientes cinco fusibles:
①, ② Para protección del suministro e corriente eléctrica del servomotor de 10A cada uno (fusible de fundición estándar)
③ Para protección del suministro de corriente eléctrica del solenoide de 10A (fusible de retardo de tiempo)
4 Para protección de motor a pasos (X e Y) de
8 A (fusible de fundición estándar)
⑤ Para protección de suministro de energía de 5V
3A (fusible de fusión de normal)
VIII. MODO DE USAR LOS INTERRUPTORES DE MEMORIA
1. Activación del interruptor de memoria
Pulsando la tecla y la tecla, posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica. En la pantalla se visualiza la indicación del interruptor de memoria y se puede cambiar la operación de la máquina de coser.


2. Ejemplo de fijación de interruptor de memoria
(1) Modo de fijar el límite de velocidad máxima
Ejemplo de fijación : Fijación de límite de velocidad máxima de cosido a 1.800 sti/min.
1) Después de activado el interruptor de memoria, pulse la tecla para indicar "0" ten el visualizador.



2) Pulse la tecla 📍 para iluminar el LED de cosido.


3) Indique " " usando la trecla


4) Después de la fijación, registre el valor usando la tecla 📞.


(2) Modo de fijar la velocidad de arranque suave al inicio del cosido
La velocidad de la primera puntada a la puntada quinta al inicio del cosido se puede cambiar en unidades de 100 sti/min.
| Estado al tiempo de la entrega Gama de fijación | |
| 1^a puntada 200 200 - 900 | |
| 2^a puntada 600 200 - 2.500 | |
| 3^a puntada 1.000 200 - 2.500 | |
| 4^a puntada 2.500 200 - 2.500 | |
| 5^a puntada 2.500 200 - 2.500 |
Unidad (sti/min)

Para la velocidad máxima de cosido, tiene prioridad el interruptor de memoria N° 01 (modo de fijar el límite de velocidad de cosido).
Ejemplo de fijación : La velocidad se cambia del modo siguiente :
1^a puntada 200 400 sti/min, 2^a puntada 600 900 sti/min.
1) Después que se ha activado el interruptor de memoria, pulse la tecla o la tecla para indicar "02 en el visualizador..


2) Pulse la tecla 📍 parta iluminar el LED de cosido. (Se visualizará la 1ª puntada, 200 sti/min.)


3) Pulse la tecla +/para indicar "1-"84 (se fija 400 sti/min.)


4) Pulse la tecla SELECT. (Se visualizará la 2ª puntada, 600 sti/min.)


5) Pulse la tecla +/parain indicar "2-09 (Se fija 900 sti/min.)


6) Después de la fijación, registre los valores fijados usando la tecla 📄️.


(3) Modo de fijar la operación del contador
Ejemplo de fijación: El contador de producción (método de sumar) se puede cambiar al contador de hilo de bobina (contador de restar)
1) Después que se ha activado el interruptor de memoria, pulse la tecla o la tecla para indicar "o"emel visualizador.

2) Pulse la tecla 📞 para iluminar el LED de cosido.
3) Pulse la tecla para indicar "05 - 1 Indicación en la sección A 0 : Contador de producción 1 : Contador de hilo de bobina. 4) Después de la fijación, registre los valores fijados usando la tecla

(4) Modo de fijar las especificaciones del pedal
Esta función se fija cuando se cambia la especificación de cambio de pedal (opcional).
Ejemplo de fijación: la especificación de 1 paso estándar se cambia a la especificación de pedal de 2-pasos.
1) Después de haber activado el interruptor de memoria, pulse la tecla o la tecla para indicar "10 en el visualizador.

2) Pulse la tecla 🔍 para iluminar el LED de cosido.
3) Pulse la tecla para indicar "10 - 1 Indicación en la sección A

0 : Pedal de paso-1
1 : Pedal de paso-2, Pedal PK de paso-2
2:PK-57
3 : Pedal de 3 pasos, pedal PK de 3 pasos (prioridad a la derecha)
4 : Pedal de 3 pasos, pedal PK de 3 pasos (prioridad a la izquierda)
5 : Pedal de 3 pasos, pedal PK de 3 pasos (sin prioridad)
※ Después de fijar el interruptor de memoria, posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica una vez, y vuélvalo a posicionar en ON. Entonces, la máquina de coser comienza a funcionar en conformidad con las fijaciones hechas por los interruptores de memoria.
3. Tabla de funciones del interruptor de memoria
Nota: El contenido de los interruptores de memoria puede variar en conformidad con la revisión del sistema de ROM.
(Para el caso de "005D" existen los siguientes contenidos.)
| Visualización Función | Gama de fijación | Estado al tiempo de la entrega | Observaciones | |
| [Fijación de límite de velocidad máxima de cosido (en unidades de 100 sti/min)] | 200 a 2.200 sti/min | 2.200 sti/min | ||
| [La velocidad inicial de la 1^st a la 5^st puntada al inicio del cosido se fija en unidades de 100 sti/min. | 1^st puntada: 200 a 900 2^st puntada: 200 a 2.200 3^st puntada: 200 a 2.200 4^st puntada: 200 a 2.200 5^st puntada: 200 a 2.200 | 1 : 200 sti/min2 : 600 sti/min3 : 1.000 sti/min4 : 2.200 sti/min5 : 2.200 sti/min | ||
| [Esta función es para fijar si es o no aceptable la llamada de dato de patrón de servicio. | Los patrones No. 1 al 64 se pueden fijar individualmente.0: Llamada inefectiva1: Llamada efectiva | N° 51 : 1 N° 60 : 1N° 52 : 1N° 53 : 1N° 54 : 1 | Los números 1a 30 montanlos patronesde presilladodel LK-1900. | |
| [Esta función ajusta la indicación de cambio de número de patrón, tasa de escala X/Y, límite de velocidad de cosido máx. y temperatura del cortador caliente, y si el cambio es aceptable o no. (Prevención de operación incorrecta) | 0 : OFF1 : ON (bloqueo de tecla) | 0 | ||
| [Fijación de operación de contador Contador de producción : Contador de sumar Contador de hilo de bobina : Contador de restar | 0 : Sumar1 : Restar | 0 | ||
| [Esta función ajusta la posición de parada de la barra de agujas.En la modalidad de parada de aguja hacia arriba, la máquina gira en la dirección inversa desde la posición de parada superior y se detiene. | 0 : Parada en la posición superior tipo H.G 53^ tipo Z 40^ 1 : Parada en el punto muerto superior 22^ | 0 | ||
| [Con esta función se fija el punto base de ampliación/reducción. | 0 : Origen1 : Punto de inicio de cosido | 0 | ||
| [Esta función selecciona si se debe o no ejecutar la recuperación de origen después del término del cosido. (Cuando ejecute el cosido con el N° de patrón normal o P1 a P7.) | 0 : Inefectiva1 : Efectiva | 0 | ||
| [Esta función selecciona si se ejecuta o no la recuperación de origen después de completado el cosido.(Cuando ejecute el cosido con el patrón combinado.) | 0 : Inefectiva1 : Efectiva | 0 | ||
| [Esta función selecciona las especificaciones de pedal. | 0 : 1-pedal estándar1 : Pedal de 2-pasos2 : 1-pedal (PK-57)3 : Pedal de 3-pasos(prioridad a la derecha)4 : Pedal de 3-pasos(prioridad a la izquierda)5 : Pedal de 3-pasos(sin prioridad) | 0 | ||
| [Esta función es para habilitar o inhabilitar la operación del retirahilos. | 0 : Inefectiva1 : Efectiva | 1 | ||
| [Esta función selecciona la entrada de interruptor de parada temporal. Cuando se selecciona reposición del panel, la entrada de parada temporal es efectiva solamente durante la operación del cosido. | 0 : Inefectiva1 : Tecla de reposición de panel2 : Interruptor en el cabezal de la máquina | 2 | ||
| [Esta función selecciona la temporización de transporte.* Fijándola a 1 o a 0 será más efectiva cuando el hilo no está bien tirante. | 0 : 161° Lento1 : 149°2 : 137°3 : 125°4 : 113°5 : 101° Rápido | 2 | El inicio de transporte se puede fijar mediante el ángulo del eje principal. | |
| [Esta función selecciona si se provee o no la función detectora de rotura de hilo. (Esta función detecta en 8 puntadas del inicio de cosido, y en tres puntadas en el curso.) | 0 : Inefectiva1 : Efectiva2 : No hay ajuste | 1 | No use la fijación “2”. | |
Nota) Cuando el material es excesivamente grueso, se corre el peligro de que se rompa la aguja si la temporización es lenta. Ponga cuidado.
| Visualización Función | Gama de fijación | Estado al tiempo de la entrega | Observaciones | |
![]() | Se ha fijado la posición de barrido del retirahilo. | 0: El retirahilo barre por encima del prensatelas intermedio.1: El retirahilo barre por debajo del prensatelas intermedio. | 0 | Solamente para LK-1942 |
![]() | Esta función selecciona si se provee o no la función detectora de presión de aire. | 0: Inefectiva1: Efectiva | 1 | |
![]() | Cuando trabaja el pedal sujetaprendas de AMS-206, se compensa el origen. | 0: Sin compensación1: Con compensación | 0 | Desplazamiento automático de Y=12 mm inmediatamente después de recuperado el origen. |
![]() | Esta función selecciona la modalidad de hilvanado.El dato de cosido de patrón se lee a “transporte de salto” y el de punta en curva a “cosido” respectivamente y se actúa la función. | 0: Normal1: Hilvanado | 0 | Cuando se ejecuta el hilvanado, se requiere el solenoide elevador del disco tensor de hilo opcional.(Ajuste del interruptor de memoria No. 28-1: solamente para tipo H) |
![]() | Esta función selecciona si se provee o no la función de elevación de disco de tensión de hilo No. 2 (opcional para tipo H) o función de estirado de hilo (tipos G y Z). | 0: No efectivo1: Elevación de disco2: Estirado de hilo | 2 | En cualquier caso, haga la conexión al J59 de la tarjeta del circuito PRINCIPAL. (No se puede u s a r simultáneamente) |
![]() | Esta función selecciona el controlador de tensión de hilo No. 3.Esta función selecciona si todos los comandos de inversión de los datos de patrón son efectivos o si solamente los puntos de inversión opcionales son efectivos. | 0: No efectivo1: Todos los puntos de inversión2: Solamente los puntos de inversión opcionales | 1 | Ajuste 1: Salida P95Ajuste 2: Salida P99(Vea la tabla correspondiente a la válvula de solenoide en la lista de piezas opcionales,) |
![]() | Esta función selecciona la temporización de elevación del prensatelas después de completado el cosido. | 0: El prensatela sube después del corte de hilo y retorna al origen.1: El prensatelas sube inmediatamente después del corte de hilo. | 0 | Cuando se fija a “1”, la tela se puede sacar instantáneamente dado que el prensatela sube inmediatamente después del corte de hilo. |
![]() | Esta función no se usa con LK-1941/42.No cambie el ajuste. | – | 0 | |
![]() | Esta función selecciona si se provee o no la salida de entriador de aguja. | 0: Inefectiva1: Efectiva | 1 | |
![]() | La función selecciona si es efectivo o no el control del dato de comando de corte de hilo. | 0: Efectiva1: Inefectiva | 0 | Aún cuando se fije a inefectiva, es efectiva al tiempo de parada temporal o semejante. |
![]() | Esta función selecciona si es o no efectivo el control del dispositivo de corte de hilo. | 0: Se habilita el corte de hilo.1: Se inhabilita el corte de hilo. | 0 | |
![]() | Esta función ajusta el control de retardo de cortador caliente desactivado (OFF) para retirahilos activado (ON).Esta función cambia el control de tiempo de retardo de salida del dispador de calor a OFF y del retrahilo a ON.Fije el valor a un valor superior siempre que use un hilo grueso.(El ajuste es posible en unidades de 50 ms.) | 250 a 950ms | 700 | Solamente para el tipo de cortador caliente |
![]() | Esta función selecciona si el control de dispositivo de sujeción de hilo opcional es efectivo o no. | 0: Inefectiva1: Efectiva | 0 | |
![]() | Esta función ajusta el tiempo de desactivación (OFF) de cilindro de guía del dispositivo de sujeción de hilo opcional por el número de puntadas desde el inicio del cosido. | 2 a 5 puntadas | 2 | |
![]() | Esta función selecciona la velocidad de revolución de la devanadora. | 0: Alta velocidad (1600 sti/min)1: Baja velocidad (800 sti/min) | 0 | |
![]() | Selección de la ruta de retorno para el punto de inicio de cosido.Cuando sea efectiva la fijación, la máquina vuelve al punto de inicio de cosido por la ruta rastreando inversamente el patrón de cosido. | 0: Inefectiva1: Efectiva | 0 | Fije a efectiva cuando no sea posible el movimiento en línea recta debido a la limitación del prensatelas o semejante. |
IX. OTRAS
1. Patron de cosido
(1) Dispositivo de introducción de patrón
El patrón se puede introducir usando el dispositivo de programación, PGM-7 o PGM-20.
(2) ROM de datos para patrón de cosido

ROM de datos ROM de sistema Interruptor DIP

Desconecte la corriente eléctrica antes de insertar/extraer la ROM o de cambiar el interruptor.
1) La ROM de datos está incorporada en U32 en la tarjeta del circuito MAIN.
○ Al crear un patrón con el PGM-7, compruebe que el ROM está incorporado. (El patrón creado con se registra en ese ROM.)
Número de pieza de la ROM : HLO11940000
(EEP-ROM 58C256)
- Escriba en el ROM cuando críe un patrón con el PGM-20.
2) Cuando utilice el ROM de datos (EEP-ROM 58C65) para AMS-206, desactive el interruptor DIP SW1-1. Además, cuando utilice el prensatelas AMS-206, cambie el ajuste del interruptor de memoria No. 26 para ajustar la posición de cosido.

Asegúrese de comprobar el ajuste del interruptor DIP cuando reemplace el ROM de datos. Si se hace el ajuste incorrectamente, no es posible leer los datos correctos y puede aparecer E-1, E-2 o E-8.
(3) Tabla de intercambiabilidad de ROM de datos (parte) de LK-1941/42
| Tipo de ROM Utilizable/No utilizable | |
| Para LK-1900 27C256 | No utilizable |
| Para LK-1910/20 58C256 | Utilizable |
| Para AMS-206 58C65 | Utilizable |
(4) Modo de hacer el patrón de cosido

1) Posición de recesión del prensatelas (aplicación del 2º origen)
Existe un caso en el que el prensatelas está sesgado y es difícil de colocar el material en conformidad con el material. En este caso, resulta más fácil fijar el material si el 2º origen está fijado a cerca del centro del prensatelas.

2) Cuando se usa el panel liso de transporte
En el caso en que es alta la elevación del marco de transporte, es fácil que el marco de transporte toque el prensatelas intermedio. En este caso, se recomienda fijar la posición de recesión del prensatelas (2º origen) descrita en el ítem 1) y hacer un receso para el prensatelas intermedio en el panel liso del marco de transporte.

3) Posición del corte de hilo
1) No introduzca los dados de corte de hilo en la sección oblicua, si posible. Eso puede prevenir el corte de hilo.
2) Al introducir el control de corte de hilo, ajuste el paso de la última puntada a 2 mm o más.

El dispositivo de introducción es necesario para crear el patrón de cosido.
2. Fijación de los interruptores DIP

Mediante el ajuste de los interruptores DIP SW1 ①, DIP SW2 ②, y el interruptor deslizable SW3 ③ montados en la caja de control, puede cambiarse la fijación según lo descrito en la siguiente tabla.

• Realice el cambio de los interruptores DIP y el interruptor deslizable después de desactivar (OFF) el interruptor de la corriente eléctrica.
- No posicione en ON el interruptor que todavía no use.
| Función Cambio de altura de parada de barra de agujas. (Es posible fijar ±7 pasos mediante la combinación del valor prefijado de los interruptores DIP SW1-1 a -3 y la fijación de código del interruptor DIP SW2-1.) | |||||
| Interruptor Interruptor Interruptor SW1-1 SW1-2 SW1-3 | SW1-4(no utilizado) | Valor prefijado | Altura de punta de aguja al momento de la parada arriba (UP) | ||
| OFF OFF | OFF OFF | 0 (estado de entrega) | La altura depende del valor prefijado del interruptor DIP SW2-1 2.Interruptor DIP SW2-1Activado (ON)/Posición de parada de aguja - altaDesactivado (OFF)/Posición de parada de aguja - baja | ||
| ON OFF | OFF OFF 1 | ||||
| OFF ON | OFF OFF 2 | ||||
| ON ON | OFF OFF 3 | ||||
| OFF OFF | ON OFF 4 | ||||
| ON OFF | ON OFF 5 | ||||
| OFF ON | ON OFF 6 | ||||
| ON ON | ON OFF 7 | ||||
| Función ON OFF Estado de entrega | ||||
| Interruptor SW2-1 | Selección de código de posición de parada arriba (UP) de barra de agujas | Alta Baja OFF | ||
| Interruptor SW2-2 | Fijación de velocidad de corte de hilo | 250 sti/min 400 sti/min | ON | |
| Interruptor SW2-3 | No utilizado | - | - | OFF |
| Interruptor SW2-4 | No utilizado | - | - | OFF |
| Interruptor SW2-5 | No utilizado | - | - | OFF |
| Interruptor SW2-6 | No utilizado | - | - | OFF |
| Interruptor SW2-7 | No utilizado | - | - | OFF |
| Interruptor SW2-8 | No utilizado | - | - | OFF |
③Interruptor deslizable SW3
| Función | Estado de entrega |
| No utilizado | 3 lado activado (ON) |
3. Conexión del pedal opcional
※ Cuando use el pedal opcional, consulte 2-(4) Modo de fijar las especificaciones de pedal" que se describen en el ítem del "VIII. MODO DE USAR EL INTERRUPTOR DE MEMORIA".
(1) Conexión del pedal de paso - 2

(2) Conexión del PK-57

(3) Conexión del pedal PK de 2 pasos

1) Saque el cable de pedal normal del conector J18 en el tablero de circuitos MAIN. 2) Inserte el cable del pedal de 2 pasos en la caja de control y conéctelo con el conector J26 en la tarjeta del circuito MAIN.
Pedal de 2 pasos: N° de pieza: M85205800A0
* Interruptor de memoria No. 10-1
1) Extraiga el cable del pedal estándar del conector J18 en la tarjeta del circuito MAIN (principal), y conecte el cable ① de cambio del PK - 57.
2) Conecte el cable del PK - 57 con el cable ① de cambio del PK - 57 en la cara posterior de la caja de control. Seguidamente sujete dos lugares con el material sujetador adhesivo ②.
Además, apriete con un tornillo el cable de puesta a tierra del PK - 57 como se ilustra en la figura.
PK - 57 : Nº de pieza GPK570010B0
Cable de cambio del PK-57 : N° de pieza M90135900A0
Sujetador adhesivo : Nº de pieza E9607603000 (2 piezas).
* Interruptor de memoria No. 10-2
1) Saque el cable de pedal normal del conector J18 en el tablero de circuitos MAIN.
2) Inserte el cable del pedal PK de 2 pasos en la caja de control, conéctelo con el conjunto ① de cables conectores del pedal de 2 pasos, y conéctelo con el conector J26 en la tarjeta del circuito MAIN.
Apriete el cable de puesta a tierra con un tornillo como se ilustra en la figura.
Pedal PK de 2 pasos : Nº de pieza : M85905130AA
Pedal de 2 pasos Conjunto de cables de conexión : N° de pieza: M90315800A0
* Interruptor de memoria No. 10-1
(4)Conexión del pedal PK de 3 pasos

(5) Conexión del pedal PK de 3 pasos

1) Saque el cable de pedal normal del conector J18 en el tablero de circuitos MAIN. 2) Inserte el cable del pedal de paso-3 en la caja de control y conéctelo al conector J26 de la tarjeta del circuito MAIN.
Pedal PK de 3 pasos: N° de pieza: M85215800AO * Interruptor de memoria No. 10-3 a -5
1) Saque el cable de pedal normal del conector J18 en el tablero de circuitos MAIN. 2) Introduzca el cable del pedal de PK de 3-pasos en la caja de control, conéctelo con el conjunto ① del cable de cambio, y conéctelo con el conector J26 en la tarjeta del circuito PRINCIPAL. (Para la conexión consulte la tabla siguiente.)
Pedal PK de 3 pasos: N° de pieza: GPK470010AB Cambie el cable : N° de pieza: M90255800AO * Interruptor de memoria Nos. 10-3 a 5
| PK-47 Cable de relé Nombre de señal |
| P1 P101 Marco de transporte 1 |
| P2 P102 Marco de transporte 2 |
| P3 P103 Marco de transporte 3 |
| - P104 No se usa |
| P4 P105 Inicio |

Para el pedal se puede usar el J18 o el J26 de la tarjeta de circuito MAIN. Tenga cuidado cuando use el pedal adicional porque es posible que la máquina de coser no funcione si se conectan simultáneamente los dos conectores.
- Tabla de indicaciones de error
| Indicación de error | Nombre de error | Descripción | Medidas correctivas | Observaciones |
| E 1 | Error de N° de patrón | El N° de patrón especificado no se ha registrado en la ROM de datos. | Compruebe el N° de patrón | El patrón de servicio está registrado en SYSTEM ROM. |
| E 2 | Error de ampliaciónError de lectura de patrón | • El espaciado de cosido sobrepasa los 10 mm.• ROM de datos usado es diferente del ajuste del interruptor DIP. | • Compruebe la proporción de escala y espaciado de cosido.• Asegúrese de ajustar el interruptor SW1-1 correctamente. | Si el ajuste de SW1-1 es diferente del ROM de datos, la lectura se pone inestable. |
| E 3 | Error de posición superior de la barra de aguja | La barra de aguja se ha desplazado desde la posición superior. | Gire la polea con la mano, y vuelva la barra de aguja a la posición superior. | |
| E 4 | Exceso de área de cosido | El área de cosido sobrepasa el límite. | Presione el interruptor de reposición y compruebe el patrón y tasa de escala. | |
| E 5 | Parada a medio camino | Parada a medio camino mientras está funcionando la máquina de coser. | • Reanudación de cosido mediante retirada del transporte -> inicio• Acción de corte de hilo usando el interruptor de parada temporal o reposición.• Acción de retorno a origen mediante reposición después de la acción de corte de hilo. | |
| E 6 | Error del interruptor de seguridad | Interruptor de seguridad está desactivado (OFF).(Cuando el cabezal de la máquina de coser está inclinado o algo parecido.) | • Desactive (OFF) el interruptor de alimentación y eleve el cabezal de la máquina.• Compruebe el interruptor de seguridad. | |
| E 7 | Error de atascamiento de la máquinaError de tensión anormal | El eje principal de la máquina de coser no gira debido a ciertos problemas. | • Posicione en OFF el interruptor de alimentación, y elimine la causa del problema.• Compruebe la tensión de la fuente de energía. | |
| E 8 | Error de dato de patrón | No se puede hacer la lectura de datos de patrón desde la ROM de datos. | • Desactive (OFF) el interruptor de alimentación y elimine la causa.• Compruebe el montaje de EEP-ROM (falla de contacto, dirección de montaje, etc.)• Compruebe el ajuste de SW1-1. | Si el ajuste de SW1-1 es diferente del ROM de datos, la lectura se pone inestable. |
| E 9 | Error de detección de rotura de hilo de aguja | Se ha roto el hilo de aguja durante el cosido. | • Retirada del transporte después del enhebrado y reanudación del cosido• Acción de retorno a origen mediante reposicionamiento | |
| E 10 | Error de comunicación PGM-7 | Comunicación con PGM-7 no se puede ejecutar debido a algunos problemas. | • Desactive (OFF) el interruptor de alimentación y elimine la causa.(Se debe considerar una falla de contacto, desconexión de cable, o problema del tablero de circuitos.) | |
| E RR | Error de caía de presión del aire | Ha caído la presión del aire. | Posicione en OFF el interruptor de la alimentación, y compruebe la presión del aire. | |
| E EE | Error de escritura en la memoria | No se puede hacer la escritura de datos en la memoria de protección. | • Desactive (OFF) el interruptor de alimentación.• Defecto en la memoria (Cambie la tarjeta del circuito MAIN.) | |
| E | Error de lapso de tiempo | La tarjeta del circuito MAIN no se puede controlar debido a ciertos problemas. | • Desactive (OFF) el interruptor de alimentación.• Tarjeta del circuito MAIN defectuosa (Cambie la tarjeta del circuito MAIN.) | |
| E H | Error de recalentamiento | La temperatura en la caja control está anormalmente alta. | Posicione en OFF el circuito de alimentación, y compruebe si está obstruido el filtro del ventilador, y la tensión de la fuente de energía. Conecte la corriente eléctrica después que la temperatura haya caído rezonablemente. |
Atención: Refiérase al manual de instrucciones para AW-2D cuando cualquier uno de los errores mencionados anteriormente se visualiza con la máquina de cosido proveída con AW-2D.
- Problemas y medidas correctivas (Condiciones de cosido)
| Problema | Causa | Medidas correctivas | Página |
| 1. El hilo de aguja se sale al inicio del presillado | 1Salto de puntadas al comienzo. | ○ Ajuste la separación entre la aguja y la lanzadera de 0,05 a 0,1 mm.○ Fije el cosido de arranque suave al inicio del presillado.○ Cambie el paso en el inicio del cosido. (Aumente o disminuya.) | 3948 |
| 2El hilo remanente en la aguja después de cortado queda demasiado corto. | ○ Aumente la cantidad de elevación del disco del controlador de tensión de hilo No. 2.○ Aumente la cantidad de elevación del disco de tensión de hilo auxiliar.○ Aumente la tensión del resorte del tira-hilo, o disminuya la tensión del controlador de tensión de hilo No. 1.○ Aumente la separación entre la guía de agujero de aguja y la cuchilla del contador. (Tipo de cuchilla)○ Baje la cuchilla del contador. (Tipo de cuchilla)○ Ajuste la posición de la cuchilla móvil. (Tipo de cable caliente) | 414122434342 | |
| 3El hilo de bobina es demasiado corto. | ○ Disminuya la tensión del hilo de bobina.○ Aumente la separación entre la guía de agujero de aguja y la cuchilla del contador. (Tipo de cuchilla)○ Baje la cuchilla del contador. (Tipo de cuchilla) | 224343 | |
| 2. El hilo se rompe con frecuencia o el hilo de fibra sintética se divide finamente. | 1El gancho o el retén de gancho interno tiene rasguños. | ○ Desmóntela y elimine las raspaduras usando un piedra de afilar fina o con rueda pulidora. | |
| 2La aguja golpea el sujetaprendas. | ○ Corrija la posición del sujetaprendas. | ||
| 3Enganche parcial del hilo por el gancho debido a deflexión de la aguja. | ○ Utilice un gancho adecuado para el número de conteo de agujas. | 62 | |
| 4La tensión del hilo de aguja está demasiado alta. | ○ Reduzca la tensión del hilo de aguja. | 22 | |
| 5La tensión del muelle tirahilo está demasiado alta. | ○ Reduzca la tensión. | 22 | |
| 6El hilo de fibra sintética se derrite debido al calor generado en la aguja. | ○ Use aceite de silicona.○ Utilice el enfriador de aguja. | 5960 | |
| 7Ruptura del hilo debido a enganche parcial del hilo por el gancho al coser cinturones de seguridad. | ○ Utilice una guía de agujero de aguja oval. | 62 | |
| 8Puntada de aguja en hilo de tela. | ○ Use aguja de punta en bola ("ball-point"). | ||
| 3. La aguja se rompe con frecuencia. | 1La aguja está doblada. | ○ Reemplace la aguja doblada. | |
| 2La aguja es demasiado delgada para el material. | ○ Cámbiela por otra aguja más gruesa según el material. | ||
| 3La temporización de transporte es excesivamente lenta. | ○ Acelere la temporización de transporte. | 48,50 | |
| 4. No se cortan los hilos | 1La posición del corte de hilo está incorrecta. | ○ Inserte el corte de hilo en la posición apropiada. | 53 |
| 2La cuchilla móvil está mal posicionada. | ○ Corrija la posición de la cuchilla móvil. | 42 | |
| 3Salta la última puntada. | ○ Corrija la temporización entre la aguja y la lanzadera. | 39 | |
| 4 El paso en la última puntada está muy pequeño. | ○ Aumente el paso de la última puntada. | ||
| (Tipo de cuchilla) | ○ Cambie la contracuchilla. | ||
| 1La cuchilla del contador está desafilada. | ○ Aumente el doblado de la contracuchilla.. | 43 | |
| 2La diferencia de nivel entre la guía del agujero de la aguja y la contracuchilla no es suficiente. | |||
| (Tipo de hilo caliente) | ○ Haga el ajuste alto. | 26 | |
| 1El ajuste de temperatura está muy bajo. | ○ Ajuste la posición de la guía del hilo caliente. | 43 | |
| 2La placa de hilo caliente entra en contacto con la guía de agujero de aguja. | |||
| 5. Ocurre con frecuencia salto de puntadas. | 1Los movimientos de la aguja y lanzadera no están debidamente sincronizados. | ○ Corrija las posiciones de la aguja y lanzadera. | 39 |
| 2La separación entre la aguja y la lanzadera es excesiva. | ○ Corrija las posiciones de la aguja y lanzadera. | 39 | |
| 3La aguja está doblada. | ○ Cambie la aguja doblada. | ||
| 6. El hilo de aguja se sale en el lado erróneo del material. | 1La tensión del hilo de aguja no está suficientemente alta. | ○ Aumente la tensión del hilo de aguja. | 2248,50 |
| 2El hilo de aguja después de cortado queda demasiado largo. | ○ Retrase la sincronización de transporte. | 22 | |
| ○ Aumente la tensión del controlador de tensión de hilo N° 1. | |||
| 8. Cuando se usa hilo de fibra sintética, al inicio o fin del cosido, el hilo de aguja sube o el hilo de aguja remanente es excesivo. | 1En el caso de hilo de fibra sintética, es más difícil quese rompa que los otros hilos y la resistencia a la penetración en el material es menor. | ○ Cuando se hace un patrón, fije el espaciado de cosido al inicio y fin del cosido a 1 mm o menos. |
6. Piezas opcionales
| Nombre de las piezas | Tipo | No de pieza | Observaciones |
Placa lisa de transporte 2 | Sin moleteado/Sin procesar | 14224109 | |
| Sin moleteado/Sin procesar | 14224000 | ||
Marco liso de transporte![]() ![]() | Marco de transporte tipo sólido/con moletas | B2553210D0A | |
| Marco de transporte tipo sólido/sin moletas | B2553210D0B | ||
| Marco de transporte tipo separado/ sin moletas | B2554210D0A | ||
| Marco de transporte tipo separado/ con moletas | B2554210D0B | ||
| Marco de transporte tipo separado/ con moletas | B2554210D0C | ||
Tanque de silicona![]() | B92118500A0SS7110840SPx 2B1131850000C | ||
| Nombre de las piezas Tipo | No de pieza | Observaciones | |
Conjunto del enfriador de aguja![]() | 14225056 | ||
Controlador de tensión de hilo No3![]() | B50192220B0PV150209000PX50001400014204754 | ||
Dispositivo sujetador de hilo![]() | 14445050 | Efectivo para evitar salto de puntada al inicio del cosido. |
Tabla correspondiente a la salida de válvula de solenoide
En el caso del dispositivo opcional para el que se us válvula de solenoide, conecte la válvula de solenoide a la tarjeta del circuito PRINCIPAL consultando la figura del lado derecho.
Tarjeta del circuito PRINCIPAL J17
Conjunto del cable de relé de válvula de solenoide.
P.J79 Conjunto de cable de válvula de solenoide.
![]() |
| Nombre de las piezas | Tipo | No de pieza | Observaciones |
Sujetaprendas tipo sólido![]() | 14437255 | ||
Panel de punto de la mesa de transporte de correa t = 1.2 | Con moleteado/Sin procesado | 14444202 | El moleteado es más grueso de que el panel de punto de la mesa de transporte normal, siendo efectivo para prevenir el deslice de materiales. Además, el posicionamiento de la correa se puede llevar a cabo usando la guía de la mesa de transporte. Esta es la guía para determinar la posición durante el cosido de correas. |
Guía de mesa de transporte![]() | 14444301SM9040603SC x2 WP0450826SC x2 | Esta guía se usa como un juego junto con 14444202, panel de punto de la mesa de transporte y paneles de punto del marco de transporte para correa (14444004 y 14444103). | |
Panel de punto del marco de transporte de correa![]() | Marco de transporte de tipo separado, derecho/con moleteado/sin procesado | 14444004 | El moleteado es más grueso de que el panel de punto del marco de transporte normal, siendo efectivo para prevenir el deslice de materiales. |
| Marco de transporte de tipo separado, izquierdo/con moleteado/sin procesado | 14444103 | ||
Retirahilos![]() | Retirahilos de barrido inverso![]() | 14446009 | La posición de espera de retirahilos es inversa a la posición normal. Eso se usa cuando el producto de cosido interfiere con el retirahilos. (Es necesario cambiar la conexión en el dibujo de la tubería de aire.) |
Retirahilos para hilo de retención![]() | 14446157 | Este retirahilo retiene suavemente el hilo de aguja para evitar que el hilo de aguja quede atrapado debajo del prensatelas al inicio del cosido. | |
Base del retirahilo![]() | 14445902 | Cerciórese de reemplazar la base del retirahilo como un conjunto cuando use el retirahilo de inversión o el retirahilo para retener el hilo. |
7. Tabla de piezas de calibre
| Nombre de las piezas Tipo | No de pieza | Observaciones | |
Guía de ojal de aguja![]() | A=3.0 B=4.0Para corte de hilo de tipo cuchilla | 14439608 | Normal para tipo H |
| A=4.0 B=5.0Para corte de hilo de tipo cuchilla | 14439707 | Normal para tipo G | |
| A=3 x 4,4 Oval B=5,0Para corte de hilo de tipo hilo caliente | 14440002 | Normal para tipo Z (para cinturón de seguridad) | |
| A=2.0 B=3.0Para corte de hilo de tipo cuchilla | 14439400 | ||
| A=2.3 B=3.3Para corte de hilo de tipo cuchilla | 14439509 | ||
| A=3 x 4,4 Oval B=5,0Para cortahilo tipo cuchilla | 14440101 | Para cinturón de asiento | |
| A=3.0 B=4.0Para corte de hilo de tipo hilo caliente | 14439806 | ||
| A=4.0 B=5.0Para corte de hilo de tipo hilo caliente | 14439905 | ||
Prensatelas intermediaria(Solamente para LK-1942)![]() | A=3.5 B=5.5C=39.0 | 14433601 | Normal para tipo G |
| A=2.2 B=3.6C=39.0 | B160122000J | Normal para tipo H | |
Gancho![]() | Modo de lubricar el gancho ALa contrachaveta del gancho es larga. | 14436554 | Estándar para tipo HSe puede usar tamaño de aguja de hasta #18 a #20.(En caso de aguja ORGAN) |
| Modo de lubricar el gancho BLa contrachaveta del gancho es larga. | 14436703 | OpcionalSe puede usar tamaño de aguja de hasta #21 a #23.(En caso de aguja ORGAN) | |
![]() | Modo de lubricar el gancho CLa contrachaveta del gancho es larga. | 14436307 | Estándar para tipo GSe puede usar tamaño de aguja de hasta #21 a #23.(En caso de aguja ORGAN) |
| Modo de lubricar el gancho DLa contrachaveta del gancho es larga. | 14436158z | Estándar para tipo ZSe puede usar tamaño de aguja de hasta #24 a #26.(En caso de aguja ORGAN) |
8. Plano de la mesa

L : Perforar 3 agujeros de É"2, 10 de profundidad
M : Perforar 4 agujeros É"7, 14 en la cara frontal profundidad 7,5
Perforar 2 agujeros de É"2, 10 de profundidad
N : Perforar 2 agujeros para la instalación del interruptor de alimentación en el lado posterior de la mesa
Perforar 2 agujeros de É"2, 10 de profundidad
E: Agujero de inserción de cadena de pedal manual
F: Perforar 5 agujero de É"8 de profundidad
G: Logo JUKI
(impresión suministrada por JUKI)
H: Agujero para la instalación del embudo de drena acelte (Perforar los agujeros al tiempo de la instal
I: Perforar un agujero de É"30, 51 en el lugar front una profundidad de J:
K: Perforar 2 agujeros para la instalación del interrup
A : Perforar 4 agujeros para la instalación del estante de la mesa en el lado posterior de la mesa.
Perforar 4 agujeros de E"2, 10 de profundidad
B : Posición de la instalación del retenedor del cajón (Una porción en el lado posterior)
C : Perforar 4 agujeros para la instalación de unidad de calentador de la mesa en el lado posterior de la mesa.
Perforar 4 agujeros de E"2, 10 de profundidad
D : Perforar 2 agujeros para la de instalación de abrazadera de la mesa en el lado posterior de la mesa.
Perforar 2 agujeros de E"2, 10 de profundidad
Mesa para la máquina provista con dispositivo AW
* Las dimensiones y especificaciones que no se indican son las mismas que las del plano de la mesa que se da en la página anterior.

A : 4-03,2 en la superficie inferior, profundidad 15 B : 2-0,2 en la superficie inferior, profundidad 15 C : 4-03,2 profundidad 15 D : 06,5 de penetración E : 3-03,2 profundidad 15 F : 2-03,2 en la superficie inferior, profundidad 15
ITALIANO
PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
1) Instale el soporte ② de la cubierta de la placa de agujas auxiliar a la cubierta ① de la placa de agujas auxiliar usando el tornillo ③ (L=6) y la arandela ④. 2) Instale la cubierta en el brazo de la máquina usando el tornillo de montaje ⑤ (L=8).

Haga el ajuste de modo que la cubierta de la placa de agujas auxiliar quede casi a nivel con la placa de agujas. Si queda alguna diferencia en la altura, es posible que la placa de transporte quede atrapada con la cubierta de la placa de agujas auxiliar.
7) Eseguire i passi 4) e 5) sopraccitati.
































2







t = 1.2 








