JUKI LK-1941 - Machine à coudre

LK-1941 - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LK-1941 JUKI au format PDF.

📄 440 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JUKI LK-1941 - page 157
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Machine à coudre industrielle à point d'arrêt (programmable)
Marque Juki
Modèle LK-1941
Dimensions (avec table standard) 1200 mm (largeur) × 700 mm (longueur) × 1160 mm (hauteur)
Poids total Tête : 46 kg, Boîte de commande : 16,5 kg, Élément chauffant : 3,5 kg
Alimentation électrique Tension nominale ±10 %, 50/60 Hz, 600 W (monophasé ou triphasé selon version)
Vitesse maximale de couture 2 200 points/min (avec pas inférieur à 3 mm)
Longueur de point 0,1 à 10,0 mm (réglable par pas de 0,1 mm)
Dimensions de couture Sens X : 100 mm, Sens Y : 60 mm
Course de la barre à aiguille 41,2 mm
Aiguilles compatibles DP × 17, DP × 5 (DP × 17 installée en usine)
Crochet Crochet entièrement rotatif à triple capacité (lubrifié)
Moteur Servomoteur 550 W (entraînement direct)
Lubrification Huile New Defrix Oil N°2 (remplissage quotidien par jauge)
Fonctions principales Enregistrement de 99 configurations, agrandissement/réduction X/Y (20-200 %), pause, détection de cassure de fil, compteur de pièces et de fil de canette, bobinage de canette intégré
Sécurité Dispositifs de sécurité : couvercle moteur, pare-aiguille, couvercle du protège-yeux, interrupteur de sécurité, étiquettes d'avertissement
Entretien et nettoyage Lubrification quotidienne, nettoyage du filtre, vidange d'huile usée ; toujours couper l’alimentation avant toute intervention
Pièces détachées et réparabilité Utiliser exclusivement des pièces JUKI ; réparations par un technicien agréé
Environnement d'utilisation Température : 5 à 35 °C, humidité : 35 à 85 % (sans condensation)
Pression d'air requise 0,5 à 0,55 MPa (pour options pneumatiques)

FOIRE AUX QUESTIONS - LK-1941 JUKI

Comment sélectionner et valider une configuration de couture sur la LK-1941 ?
Appuyez sur la touche SELECT jusqu’à allumer le témoin PATTERN No., puis utilisez les touches + ou - pour choisir un numéro (1 à 99). Validez en appuyant sur la touche READY : les presse-tissus s’abaissent puis remontent, le témoin de couture s’allume.
Quelles aiguilles sont compatibles avec la Juki LK-1941 ?
Utilisez des aiguilles DP x 17 (n°18 à 26) ou DP x 5. En usine, une DP x 17 est installée. Pour des aiguilles spéciales (pointe bille, etc.), reportez-vous au tableau d’interchangeabilité de la notice.
Comment enfiler l’aiguille et utiliser la fonction d’abaissement du presseur intermédiaire ?
Appuyez sur la touche THREAD du pupitre pour allumer la diode d’enfilage. Appuyez ensuite sur la touche : le presseur intermédiaire et le cadre d’entraînement s’abaissent. Enfilez l’aiguille (laissez 4 cm de fil), puis appuyez à nouveau sur la touche pour remonter les organes.
Comment régler la tension du fil d’aiguille et du fil de canette ?
Tournez le bloc-tension n°1 pour ajuster la longueur de fil restant après coupe. Le bloc-tension n°2 règle la tension du fil d’aiguille, et le bloc-tension n°3 (sur la boîte à canette) règle celle du fil de canette. Un ressort de relevage de fil (course 6-8 mm) complète le réglage.
Que faire si la machine affiche un code d’erreur (ex: E1, E5) ?
Consultez le tableau des messages d’erreur en section IX de la notice. Par exemple : E1 = numéro de configuration non enregistré, E5 = arrêt en position intermédiaire. Dans la plupart des cas, coupez l’alimentation, vérifiez la configuration ou l’état mécanique, puis redémarrez.
Comment lubrifier la machine correctement ?
Une fois par jour, versez de l’huile New Defrix Oil N°2 par l’orifice de remplissage jusqu’au repère rouge de la jauge. Ajoutez une goutte sur la coursière. Retirez le couvercle supérieur pour huiler la bague avant et la bague intermédiaire. Coupez toujours l’alimentation avant toute lubrification.
La machine ne coupe pas le fil en fin de cycle, que vérifier ?
Vérifiez la position du couteau mobile (distance 18,9 mm de la plaque à aiguille) et du couteau fixe (jeu 0,3-0,5 mm). Pour le type Z (fil chauffant), assurez-vous que la température du coupe-fil est suffisante (niveau 3 par défaut) et que la plaque chauffante n’est pas usée.
Comment changer une canette et bobiner une nouvelle ?
Ouvrez le couvercle du crochet, soulevez le verrou de la boîte à canette et retirez-la. Placez la nouvelle canette en respectant le sens de déroulement du fil. Pour bobiner sans coudre : sélectionnez le paramètre WINDER sur le pupitre, abaissez les presse-tissus, puis appuyez sur l’interrupteur de départ.
Comment agrandir ou réduire une configuration en cours de couture ?
Appuyez sur SELECT pour allumer le témoin X-SCALE ou Y-SCALE. Utilisez les touches + ou - pour régler le taux entre 20 % et 200 %. La fonction modifie la longueur des points sans changer le nombre de points.
Quels sont les dispositifs de sécurité essentiels à vérifier avant d’utiliser la LK-1941 ?
Vérifiez que le couvercle du moteur, le pare-aiguille, le couvercle du protège-yeux et l’interrupteur de sécurité (basculement de tête) sont en place et fonctionnent correctement. Ne retirez jamais ces dispositifs pendant l’utilisation.

Questions des utilisateurs sur LK-1941 JUKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LK-1941 - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LK-1941 de la marque JUKI.

MODE D'EMPLOI LK-1941 JUKI

Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine". Cela signifie qu'il existe toujours un risque d'entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d'exploiter la machine dans la pratique ainsi qu'au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d'exploiter la machine ou d'exécuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ couvrent des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. Afin de faciliter la compréhension du sens des étiquettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à comprendre pleinement les descriptions qui suivent et à respecter impérativement les consignes.

(I) Explication des niveaux de risque

JUKI LK-1941 - Explication des niveaux de risque - 1

DANGER :

Cette mention signale un danger immédiat de mort ou de blessure grave dans le cas où la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.

JUKI LK-1941 - DANGER : - 1

AVERTISSEMENT :

Cette mention signale un risque pouvant éventuellement causer la mort ou une blessure grave si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

ATTENTION :

Cette mention signale un risque de blessures plus ou moins graves si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.

JUKI LK-1941 - ATTENTION : - 1

Points demandant une attention particulière.

(II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement

Pictogramme d'avertissementJUKI LK-1941 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 1Il existe un risque de blessure en cas de contact avec une pièce mobile.Pictogramme d'avertissementIl faut savoir que tenir la machine à coudre pendant son fonctionnement peut blesser les mains.
JUKI LK-1941 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 2Il existe un risque de décharges électriques en cas de contact avec une pièce sous haute tension.Il existe un risque de happement par la courroie susceptible de causer une blessure.
JUKI LK-1941 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 3Il existe un risque de brûlures en cas de contact avec une pièce sous haute température.Il existe un risque de blessure en cas de contact avec le porte-bouton.
JUKI LK-1941 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 4Il faut savoir qu'une défaillance visuelle peut être provoquée en regardant directement le faisceau laser.Etiquette d'avertissementIndique le sens correct.
JUKI LK-1941 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 5Il y a un risque de contact entre votre tête et la machine à coudre.Indique qu'un câble de mise à la terre est connecté.

JUKI LK-1941 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 6

JUKI LK-1941 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 7

JUKI LK-1941 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 8

- Risque de blessures légères, graves ou mortelles.

- Risque de blessures par le contact d'une pièce en mouvement.

- Effectuer l'opération de couture avec un protecteur de sécurité.

- Effectuer l'opération de couture avec un couvercle de sécurité.

- Effectuer l'opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité.

- Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant l'"enfilage de la tête de la

machine", le "remplacement de l'aiguille", le "remplacement de la canette" ou

l''huilage et nettoyage".

Étiquette de danger d'électrocution

JUKI LK-1941 - (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 9

△危険

  1. Lorsqu'il est nécessaire d'ouvrir la boîte électrique contenant des pièces électriques, veiller à couper l'alimentation électrique de la machine et à attendre plus de cinq minutes avant d'ouvrir le couvercle afin d'éviter tout accident susceptible de causer des décharges électriques.

JUKI LK-1941 - △危険 - 1

VORSICHT

Précautions de base

  1. Veiller à lire le mode d'emploi et autres notices explicatives fournis avec les accessoires de la machine avant de l'utiliser. Conserver soigneusement à portée de main le mode d'emploi et les notices explicatives afin de pouvoir les consulter rapidement.
  2. La présente section couvre des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine.
  3. Veiller à porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre tout accident causé par la rupture d'une aiguille.
  4. Les personnes équipées d'une pile cardiaque doivent consulter un spécialiste médical avant d'utiliser la machine.

Dispositifs de sécurité et étiquettes d'avertissement

  1. Avant d'utiliser la machine, veiller à vérifier que le/les dispositif(s) de sécurité sont correctement installés en place et fonctionnent normalement afin d'éviter tout accident causé par l'absence d'un/des dispositif(s).
  2. Si l'un des dispositifs de sécurité est enlevé, veiller à le remplacer et à s'assurer qu'il fonctionne normalement afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  3. Veiller à ce que les étiquettes d'avertissement restent entièrement collées sur la machine et qu'elles soient clairement visibles afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Si une étiquette est souillée ou décollée, veiller à la remplacer par une nouvelle.

Usage prévu et modification

  1. Ne jamais utiliser la machine pour toute fin autre que celle pour laquelle elle a été prévue et d'une manière autre que celle prescrite dans le mode d'emploi afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d'un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
  2. Afin d'éviter tout accident risquant de causer des blessures corporelles ou la mort, ne jamais modifier ou remanier la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant du fait que la machine a été modifiée ou remaniée.

Sensibilisation et formation

  1. Afin d'éviter tout accident résultant d'une connaissance insuffisante de la machine, celle-ci doit être utilisée uniquement par un opérateur qui a reçu une formation/sensibilisation de la part de l'employeur à l'utilisation de la machine et la manière de l'utiliser en toute sécurité en vue d'acquérir les connaissances et le savoir-faire adéquats. A cette fin, l'employeur doit mettre en place un plan de formation/sensibilisation destiné aux opérateurs afin de les sensibiliser/former au préalable.

Cas où l'alimentation électrique de la machine doit être coupée

Couper l'alimentation électrique de la machine : placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis débrancher la fiche de la prise secteur. Cette procédure s'applique dans les cas suivants.

  1. Couper immédiatement l'alimentation électrique si une anomalie ou un dysfonctionnement est détecté, ou dans le cas d'une panne de courant afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  2. Afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique. Si la machine est notamment équipée d'un moteur à embrayage, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique et s'être assuré que la machine est complètement arrêtée.

2-1. Par exemple, l'enfilage du fil sur des pièces telles que l'aiguille, le boucleur, l'étendeur, etc. qui doivent être enfilés, ou le remplacement de la canette.

2-2. Par exemple, le remplacement ou réglage d'un composant de la machine.

2-3. Par exemple, lorsque la machine est inspectée, réparée, nettoyée ou laissée sans surveillance.

  1. Pour débrancher la machine, veiller à saisir la fiche et non le cordon afin d'éviter toute décharge électrique, fuite à la terre ou incendie.

  2. Veiller à couper l'alimentation électrique lorsque la machine est laissée sans surveillance entre des travaux.

  3. Veiller à couper l'alimentation électrique en cas de panne de courant afin d'éviter tout accident causé par l'endommagement d'un composant électrique.

PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT

Transport

  1. Veiller à tenir compte du poids de la machine lorsqu'elle doit être soulevée et prendre toutes les précautions de sécurité nécessaires pour la déplacer. Se reporter au texte du mode d'emploi pour connaître le poids de la machine.
  2. Veiller à prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afin d'éviter de renverser ou de laisser tomber la machine lorsqu'elle est soulevée ou déplacée afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  3. Une fois que la machine a été déballée, ne jamais la remballer pour la transporter afin de la protéger contre tout dommage causé par un accident fortuit ou sa chute.

Déballage

  1. Veiller à déballer la machine de la manière prescrite afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Au cas notamment où la machine est emballée dans une caisse en bois, veiller à faire attention aux clous. Les clous doivent être retirés.
  2. Veiller à vérifier la position du centre de gravité de la machine et à l'extraire avec précaution de son emballage afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.

Installation

(I) Table et support de table

  1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S'il est inévitable d'utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le poids de la machine et sa force réactive en fonctionnement.
  2. Si des roulettes sont installées sur le support de table, veiller à utiliser des roulettes équipées d'un mécanisme de verrouillage et à les verrouiller pour immobiliser la machine durant son fonctionnement, des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causer une blessure corporelle ou la mort.

(II) Câbles et câblage

  1. Veiller à éviter d'exercer toute force excessive durant le fonctionnement afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, s'il est nécessaire de poser un câble à proximité d'une pièce mobile telle que la courroie en V, veiller à ménager un espace d'au moins 30 mm entre la pièce mobile et le câble.
  2. Veiller à éviter une connexion à une multiprise afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie.
  3. Veiller à brancher à fond les connecteurs afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, pour débrancher un connecteur, veiller à le tenir par la partie qui sert à connecter.

(III) Mise à la terre

  1. Veiller à ce qu'un électricien qualifié installe une prise appropriée afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre ou un défaut de tension diélectrique. En outre, veiller impérativement à raccorder la fiche à une prise secteur mise à la terre.
  2. Veiller à mettre à la terre le câble de terre afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre.

(IV) Moteur

  1. Veiller à utiliser le moteur nominal prescrit (article de marque JUKI) afin d'éviter tout accident causé par un claquage.
  2. Si un moteur à embrayage en vente dans le commerce est utilisé avec la machine, veiller à en sélectionner un doté d'un couvre-courroie anti-happement afin d'éviter d'être happé par la courroie en V.

Avant la mise en fonctionnement

  1. Avant de mettre la machine sous tension, veiller à vérifier que les connecteurs et câbles ne soient pas endommagés, tombés ou lâches afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  2. Ne jamais introduire la main dans une pièce mobile de la machine afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
    En outre, veiller à vérifier que la poulie tourne dans le sens de la flèche indiquée sur la poulie.
  3. Si une table à roulettes est utilisée, veiller à l'immobiliser en verrouillant les roulettes ou au moyen d'ajusteurs, le cas échéant, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine.

En fonctionnement

  1. Veiller à ce qu'un doigt, la chevelure ou un vêtement proche d'une pièce mobile ne soient pas happés par le volant, la poulie ou le moteur, ou installer quelque chose près de ces pièces lorsque la machine est en fonctionnement afin d'éviter tout accident causé par un happement susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  2. Veiller à ne pas placer les doigts à la périphérie de l'aiguille ou à l'intérieur du couvercle du levier de relevage lors de la mise sous tension afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  3. La machine fonctionne à vitesse rapide. Pendant le fonctionnement, ne jamais amener votre main à proximité d'une pièce mobile telle que le boucleur, l'étendeur, la barre à aiguille, le crochet ou le coupeur de tissu afin de protéger vos mains contre tout accident. En outre, veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant de changer le fil.
  4. Veiller à ne pas se coincer les doigts ou toute autre partie du corps entre la machine et la table lorsque la machine est enlevée de la table ou remise sur celle-ci afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.

  5. Veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant d'en-lever le couvre-courroie et la courroie en V afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.

  6. Si un servomoteur est utilisé avec la machine, le moteur ne fait pas de bruit lorsque la machine est arrêtée. Veiller à ne pas oublier de couper l'alimentation électrique afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain du moteur.
  7. Ne jamais utiliser la machine si l'orifice de refroidissement du générateur du moteur est obstrué afin d'éviter tout incendie causé par une surchauffe.

Lubrification

  1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier.
  2. Si de l'huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute inflammation ou irritation.
  3. Si de l'huile est avalée par inadvertance, veiller à consulter immédiatement un médecin afin d'éviter une diarrhée ou des vomissements.

Maintenance

  1. Afin d'éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine, les réparations et réglages doivent être exécutés par un technicien de service après-vente qui connaît parfaitement la machine suivant l'étendue définie dans le mode d'emploi. Veiller à utiliser des pièces de marque JUKI pour remplacer toute pièce de la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas d'accident dû à une réparation ou un réglage inappropriés ou l'utilisation de toute pièce autre qu'une pièce de marque JUKI.
  2. Afin d'éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine ou des décharges électriques, veiller à faire appel à un électricien de votre société, de JUKI ou de son concessionnaire local pour les réparations et la maintenance (y compris le câblage) des composants électriques.
  3. Lors de travaux de réparation ou de maintenance sur la machine au moyen de pièces pneumatiques tel que le cylindre pneumatique, veiller au préalable à enlever le tuyau d'alimentation d'air pour expulser l'air restant dans la machine, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain d'une pièce pneumatique.
  4. Veiller à vérifier que les vis et écrous sont bien resserrés après une réparation, un réglage ou le remplacement d'une pièce.
  5. Veiller à nettoyer la machine régulièrement pendant sa durée d'utilisation. Veiller à couper l'alimentation électrique et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant de nettoyer la machine afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
  6. Veiller à couper l'alimentation et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant d'exécuter des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation de la machine. (Dans le cas d'un moteur à embrayage, le moteur continue de tourner pendant un moment par inertie même après que l'alimentation a été coupée. Il faut donc être prudent.)
  7. Si la machine ne fonctionne pas normalement après une réparation ou un réglage, arrêter immédiatement de l'utiliser et contacter JUKI ou son concessionnaire local pour une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  8. Si un fusible est grillé, veiller à couper l'alimentation électrique et à remédier à sa cause, puis le remplacer par un neuf afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  9. Veiller à nettoyer périodiquement la bouche d'air du ventilateur et à inspecter la périphérie du câblage afin d'éviter tout accident dû au moteur.

Environnement d'opération

  1. Veiller à utiliser la machine dans un environnement qui ne soit pas exposé à une source importante de bruit (ondes électromagnétiques) telles qu'une soudeuse haute fréquence afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  2. Ne jamais utiliser la machine dans un lieu où la tension varie dans une plage supérieure à "±10 % de la tension prescrite" afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  3. Veiller à vérifier qu'un dispositif pneumatique tel qu'un cylindre pneumatique fonctionne à la pression d'air prescrite avant de l'utiliser afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  4. Pour utiliser la machine en toute sécurité, veiller à ce que l'environnement d'utilisation réponde aux conditions suivantes:
    Température ambiante en fonctionnement 5 à 35°C
    Humidité relative en fonctionnement 35 à 85 %
  5. De la condensation peut se former si la machine passe soudainement d'un environnement froid à un environnement chaud. Attendre donc un certain temps jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de gouttelettes d'eau avant de mettre la machine sous tension afin d'éviter tout accident causé par une panne ou un dysfonctionnement d'un composant électrique.
  6. Par souci de sécurité, veiller à arrêter d'utiliser la machine en cas d'orage et à la débrancher de la prise secteur afin d'éviter tout accident causé par une panne ou un dysfonctionnement d'un composant électrique.
  7. Selon les conditions du signal de fréquence radio, la machine peut générer du bruit dans le téléviseur ou le poste de radio. Dans ce cas, utiliser le téléviseur ou le poste de radio à une distance éloignée de la machine.
  8. Il est vivement recommandé de suivre les lois et réglementations locales du pays où la machine à coudre est installée pour garantir un environnement de travail sûr. Pour lutter contre le bruit, un serre-tête antibruit ou d'autres équipements de protection doivent être utilisés conformément aux lois et réglementations en vigueur.
  9. La mise au rebut des produits et emballages, ainsi que le traitement de l'huile lubrifiante usagée doivent être réalisés correctement conformément aux lois en vigueur dans le pays dans lequel la machine à coudre est utilisée.

Précautions à prendre pour utiliser la LK-1941, LK-1942 de manière plus sûre

JUKI LK-1941 - Précautions à prendre pour utiliser la LK-1941, LK-1942 de manière plus sûre - 1Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais ouvrir le couvercle de la boîte électrique du moteur ni toucher des pièces à l’intérieur de celle-ci.Après avoir changé de configuration, vérifier les points de pénétration de l’aiguille. Si la configuration dépasse du presse-tissu, l’aiguille heurtera celui-ci pendant la couture et risquera de se casser et de blesser quelqu’un.
JUKI LK-1941 - Précautions à prendre pour utiliser la LK-1941, LK-1942 de manière plus sûre - 2Lors du bobinage d’une canette, ne pas appuyer sur l’interrupteur d’arrêt sans s’être assuré qu’il n’y a rien sous l’aiguille car la machine peut se mettre brusquement en marche et causer un accident.Les presse-tissus s’abaissent automatiquement lorsqu’on change de configuration, que l’on active la touche Ready ou que l’on enclenche l’interrupteur de presse-tissu. Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, ne jamais mettre les doigts sous les presse-tissus.Pendant l’utilisation, ne pas approcher les doigts des presse-tissus.Tenir les mains à l’écart du râtelier d’alimentation lors de la mise hors tension de la machine en fonctionnement, car le râtelier d’alimentation se soulève alors.Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l’asperger d’eau ou d’huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes.Ce produit est classé sous la Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit risque de causer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur peut être requis de prendre des mesures correctives.

Dispositifs de sécurité et étiquettes d'avertissement

Étiquette d'avertissement pour éviter de se pincer Cette étiquette avertit que les doigts ou d'autres parties du corps humain peuvent être pin-cés dans le levier releveur de fi ls Couvercle du moteur Il s'agit d'un couvercle empêchant le contact entre le corps humain et le moteur et l'aimant. Étiquette d'avertissement L'étiquette fournit les précautions minima-les à prendre lors de l'utilisation de la machine à coudre. (Se re-porter à l' étiquette d'avertis-sement en page i.) Couvercle du levier releveur de fi ls Il s'agit d'un couvercle empêchant le contact entre le corps humain et le levier releveur de fi ls. Étiquette d'avertissement pour éviter de se pincer Cette étiquette indique un risque de pincement des mains entre la tête de la machine et le support d'entraînement. Couvercle du protège-yeux Il s'agit d'un couvercle pour empêcher les yeux d'être blessés par une aiguille cassée. Étiquette d'avertissement pour éviter de se pincer Cette étiquette avertit que les mains peuvent être pincées sous la machine à coudre. Pare-aiguille Il s'agit d'un couvercle empêchant le contact entre les doigts et l'aiguille. Interrupteur d'alimentation Il s'agit d'un bouton pour couper le courant de la machine à cou-dre de l'alimentation électrique. Interrupteur d'alimentation (type européen) Ce bouton est utilisé pour couper le cou-rant de la machine à coudre de l'alimenta-tion électrique. Il sert également comme interrupteur d'arrêt d'urgence. Choix de l'interrupteur d'alimentation Veiller à utiliser l'interrupteur d'alimentation conforme IEC60204-1 avec un courant nominal de 20 A ou plus et une capacité de coupure en court-circuit de 120 A ou plus, dont la section de fonctionnement est en rouge sur fond jaune. Étiquette de danger d'électrocution Afi n de se protéger d'une électrocu-tion, des précau-tions de sécurité à prendre pour écarter le danger sont mentionnées sur cette étiquette. (Type européen) (Se re-porter à « Étiquette de danger d'électro-cution » à la page i.) (Type euró-péen)

JUKI LK-1941 - Dispositifs de sécurité et étiquettes d'avertissement - 2

Attention

Par ailleurs, il faut savoir que les dispositifs de sécurité comme le « couvercle du protège-yeux » et le « pare-aiguille » sont quelquefois omis dans les schémas, illustrations et figures fournis dans le mode d'emploi pour plus de clarté. Dans la pratique, ne jamais retirer ces dispositifs de sécurité.

SOMMAIRE

I. CARACTERISTIQUES....1

II. CONFIGURATION....2

  1. Nomenclature des pièces de la machine .... 2
  2. Nomenclature des pièces du pupitre de commande .... 3

Ⅲ. INSTALLATION 4

IV. Utilisation de la machine.... 18

  1. Lubrification 18
  2. Pose de l'aiguille 19
  3. Enfilage de la tête de la machine 20
  4. Pose et retrait de la boîte à canette .... 21
  5. Pose de la canette .... 21
  6. Réglage de la tension du fil 22
  7. Réglage du ressort de relevage du fil 22
  8. Reglage de la hauteur du presseur intermediaire (LK-1942 seulement) 23
  9. Reglage de la cours du presseur intermediaire (LK-1942 seulement) 23

V. UTILISATION (OPERATIONS DE BASE) 25

  1. Définition des paramètres de couture .... 25
  2. Vérification du contour de la configuration de couture 27
  3. Couture 28
  4. Comment changer de configuration 29
  5. Arret temporaire de la machine a coudre (pause).... 29
  6. Bobinage d'une canette .... 30
  7. Précautions pour l'utilisation .... 31

VI. UTILISATION (OPERATIONS AVANCEES) 32

  1. Couture à l'aide des touches de configuration (P1, P2 et P3).... 32
  2. Couture en utilisant la fonction de combinaison de touches de fonction.... 34
  3. Couture en utilisant le compteur de fil de canette 36
  4. Comment retirer l'article a coudre si le fil n'est pas coupe (Pour le type Z seulement) 37

VII. ENTRETIEN 38

  1. Réglage de la hauteur de la barre à aiguille 38
  2. Réglage de la relation entre l'aiguille et la navette 38
  3. Réglage de la hauteur de relevage du presse-tissu 41
  4. Réglage de l'ouverture des disques de tension / 41
  5. Couteau mobile et couteau fixe 42
  6. Disque de détection de cassure du fil 44
  7. Reglage de la quantite d'huile dans le crochet 45
  8. Nettoyage du filtre 46
  9. Vidange de l'huile usée 46
  10. Remplacement du fusible 47

VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL 48

  1. Affichage de l'interrupteur logiciel .... 48
  2. Exemple de modification de paramètres de l'interrupteur logiciel 48
  3. Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel 50

IX. DIVERS 52

  1. Configuration de couture 52
  2. Positionnement des interrupteurs DIP 54
  3. Raccordement de la pédale en option 55
  4. Tableau des mess ages d'erreur .... 57
  5. Problèmes et remedes (Conditions de couture) 58
  6. Pieces en option 59
  7. Tableau des pièces interchangeables 62
  8. Schéma de la table....63

I. CARACTERISTIQUES

1) Dimensions de couture : Sens X (largeur) 100 mm Sens Y (longueur) 60 mm
2) Vitesse maximale de couture : * 2.200 sti/min (avec un pas de couture inférieur à 3 mm)
3) Longueur des points : 0,1 à 10,0 mm (réglable par pas de 0,1 mm)
4) Mouvement d'entraînement du presse-tissu : Entraînement intermittent (entraînement par deux arbres par moteur pas à pas)
5) Course de la barre à aiguille : 41,2 mm
6) Aiguille : DP x 17, DP x 5 (DP x 17 installée en usine)
7) Hauteur de relevage du cadre d'entraînement : 18 mm (standard) 25 mm maxi
8) Crochet : Crochet entièrement rotatif à triple capacité
9) Course du presseur intermédiaire : 4 mm (standard) (Réglable sur 0 et entre 4 et 10 mm) (Pour LK-1942 seulement)
10) Hauteur de relevage du presseur : 18 mm (Pour LK-1942 seulement) intermédiaire

11) Huile lubrifiante : New Defrix Oil N° 2 (fournie par huileur)

12) Enregistrement des données : EEP-ROM (32 ko)

13) Fonction d'agrandissement / réduction : Permet d'agrandir ou de réduire une configuration indépendamment sur l'axe X et l'axe Y lors de la couture d'une configuration.
Echelle : 20 à 200 % (pas de 1 %)
14) Méthode d'agrandissement / réduction : L'agrandissement / réduction d'une configuration peut être effectué en augmentant /diminuant la longueur des points.
15) Fonction d'arrêt temporaire (pause) : Permet d'interrompre momentanément le fonctionnement pendant un cycle de couture
16) Fonction de détection de cassure du fil : Détecte une cassure du fil pour permettre à la machine de s'arrêter automatiquement.
17) Limite de vitesse maximale de couture : On peut limiter la vitesse maximale de couture à une valeur quelconque entre 200 et 2.200 sti/min à l'aide de la touche haut/bas (pas de 100 sti/min).
18) Sélection de configuration : Il est possible de sélectionner les configurations 1 à 99 en spécifiant leur numéro. 19) Compteur de fil de canette : Indique quand il est temps de remplacer la canette (9.999 fois maximum)
20) Compteur de pièces : Indique le nombre de pièces cousues. (9.999 pièces maxi)
21) Sauvegarde de la mémoire : En cas d'interruption de courant, la configuration utilisée est automatiquement mise en mémoire.
22) Moteur de la machine : Servomoteur 550 W (entraînement direct)
23) Dimensions : 1.200 mm (largeur) x 700 mm (longueur) x 1.160 mm (hauteur) (Avec la table standard et le support)
24) Poids : Tête de la machine 46 kg, Boîte de commande 16,5 kg, Element chauffant 3,5 kg
25) Consommation électrique : 600 W
26) Température admissible en service : 5 à 35 °C
27) Humidité admissible : 35 à 85 °C (sans condensation)
28) Tension du secteur : Tension nominale ± 10 % 50 / 60 Hz
29) Pression d'air utilisée : 0,5 à 0,55 MPa {5 à 5,5 kgf / cm ^2 }
30) Consommation d'air : 1,3 ℓ / mn

31) Fonction d'arrêt par rotation arrière de la barre à aiguille : Après la couture, l'aiguille peut être arrêtée sur sa position supérieure en tournant la barre à aiguille en arrière.

※ Réduire la vitesse maximale de couture selon les conditions de couture.
※ Pour passer entre le mode compteur de fil de canette et le mode compteur de pièces

32) Bruit : - Niveau de pression acoustique d'émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 79,5 dB; (comprend KpA = 2,5 dB) ; selon ISO 10821-C.6.3 -ISO 11204 GR2 à 2.200 sti/min.

II. CONFIGURATION

1. Nomenclature des pièces de la machine

Interrupteur du tire-fil Interrupteur du tire-fil Bouton de pause Presseur intermédiaire (pour LK-1942 seulement) Presse-tissu Pédale Dispositif de tirage du fil d'aiguille (pour types G et Z seulement) Tête de la machine Porte-bobines Pupitre de commande Boîte de commande Interrupteur d'alimentation Interrupteur d'alimentation (Type européen)

Première position : Interrupteur de presse-tissu Deuxième position : Interrupteur de départ

Régulateur d'air
JUKI LK-1941 - Nomenclature des pièces de la machine - 2

2. Nomenclature des pièces du pupitre de commande

Témoin de couture Touche de réinitialisation Indication des données Témoins de sélection de paramètre Touche de validation/prêt P1 P2 P3 • Touche de fonction • Touche +/-déplacement avant • Touche -/déplacement arrière • Touche de sélection : A chaque pression sur cette touche, la sélection s'opère comme suit . N° de configuration → Echelle X → Echelle Y → Vitesse → Compteur → Bobineur → Enfilage Température du coupe-fil à chaud (pour type Z seulement)

III. INSTALLATION

JUKI LK-1941 - INSTALLATION - 1

AVERTISSEMENT :

En vue de prévenir des accidents éventuels provoqués par la chute de la machine à coudre, l'opération de déplacement de la machine doit être effectuée au moins par deux personnes.

(1) Montage de la table
ge de la table Référence) Référence) Référence) Référence) Référence)

1) Installer solidement la boîte de commande ②, l'interrupteur d'alimentation ③, la pédale ④, l'élément chauffant ⑬ et l'attache-câble ⑭ sur la table (14117519) ①.
2) Accoupler la pédale au commutateur de pédale ④ à l'aide de la chaîne ⑫.
3) Fixer solidement les câbles d'alimentation respectifs avec des cavaliers.
4) Fixer solidement la bonde d'évacuation d'huile ⑦ sur la table ① et y visser le flacon de récupération d'huile ⑧.
5) Placer le tampon élastique ⑤ sur le carter d'huile ⑥ et installer le carter d'huile ⑥ dans les orifices des charnières de la table (4 points) ⑨. Fixer ensuite le carter d'huile ⑥ en 4 points avec des vis à bois.
6) Fermer la partie centrale du flacon de carter d'huile ⑥ avec le bouchon en caoutchouc après avoir vissé le flacon.
7) Enfoncer la barre de support de tête de la machine ⑩ dans l'orifice de la table ⑪ en y appliquant de petits coups.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 2

  1. L'installation de ④ et ⑫ n'est disponible que pour le type à une pédale seulement.

  2. L'installation de ⑬ et ⑭ n'est destiné qu'au type Z.

(2) Connexion du cordon d'alimentation

- Caractéristiques de tension

Etiquette de tension

Les caractéristiques de l'alimentation sont indiquées sur l'étiquette de tension. Connecter le cordon selon les caractéristiques.

Caractéristique Etiquetteetiquette de tension de tension
Triphasé 200V 3 200V Triphasé 220V 3 220V
Triphasé 240V 3 240V Monophasé 200V 1 200V
Triphasé 380V 3 380V Monophasé 220V 1 220V
Triphasé 400V 3 400V Monophasé 230V/240V 1 240V
Triphasé 415V 3 415V

- Connexions pour le courant monophasé 200 V, 220V, 230 V et 240 V

Table Boîte de commande Bleu clair Bleu clair Vert/jaune Marron Marron Interrupteur d'alimentation Fiche Cordon d'alimentation AC200 V AC220 V AC230 V AC240 V Marron Bleu clair Vert/jaune — Terre

- Connexions pour le courant triphasé 200 V, 220 V 240 V, 380 V, 400 V et 415 V

Table Bleu clair Rouge Boîte de commande Vert/jaune Marron Blanc Noir Interrupteur d'alimentation Fiche Rouge Blanc Noir Vert Cordon d'alimentation AC200 V AC220 V AC240 V AC380 V AC400 V AC415 V Terre

JUKI LK-1941 - - Caractéristiques de tension - 4

AVERTISSEMENT :

  1. Ne jamais utiliser la machine avec une tension et une phase incorrectes.
  2. Pour changer la tension à utiliser :

Pour les caractéristiques suivantes, voir "Changement de la tension entre 100 et 240 V":

1 ∅200V, 1 ∅220V, 1 ∅230V, et 1 ∅240V

triphasé 200 V, triphasé 220 V et triphasé 230 – 240V

Pour les caractéristiques suivantes, voir "Changement de la tension entre 200 et 415 V":

3 ∅200V, 3 ∅220V, 3 ∅230V, 3 ∅240V, 3 ∅380V, 3 ∅400V, et 3 ∅415V

(3) Interrupteur d'alimentation
Table Marron Noir Vert/jaune Noir Vert/jaune Boîte de commande Fiche Valeur spécifiée pour le courant électrique 200 V 220 V 230 V 240 V 380 V 400 V 415 V 3.2 A 3,2A 2.4 A 2,4A

(4) Changement de la tension

Changement de la tension entre 100 et 240 V

Si la tension utilisée est 100 à 200 V, les tensions suivantes peuvent être obtenues en changeant les connexions de la plaquette de bornes.

Couleur de ligne (blanc)Couleur de ligne (bleu) Tension d'entrée Observations
N° de borne de la plaquette
1 2 100
1 3 110 Avecconnecteur J32
1 4 120
1 5 200
1 6 220 Sansconnecteur J32
1 7 230/240

JUKI LK-1941 - Changement de la tension entre 100 et 240 V - 1

Changement de tension : 100V ←→ 200V

Si la tension utilisée est de 100V, 110V ou 120V, connecter le cordon de changement de tension (n° de pièce : M90215800A0) au connecteur J32 de la carte de circuits POWER.

Si elle est de 200 V, 220 V, 230V ou 240V, ne pas installer le connecteur J32.

Si le connecteur J32 est mal utilisé, la boîte de commande sera vraisemblablement endommagée.

Changement de la tension entre 220 et 415 V

- Si la tension utilisée est 220 à 415 V, les tensions suivantes peuvent être obtenues en changeant les connexions de la plaquette de bornes.

Couleur de ligne (blanc)Couleur de ligne (noir)Couleur de ligne (bleu) Tension d'entrée
N° de borne de la plaquette
1 2 4 220
1 2 5 230/240
1 2 6 380
1 2 7 400
1 2 8 415

100 à 200 V Carte de circuits POWER Changer la position de la ligne bleue selon la tension utilisée Carte de circuits SDC Plaquette de bornes Transformateur d'alimentation J32 Côté opérateur Carte de circuits POWER 220 à 415 V Carte de circuits POWER La ligne blanche et la ligne noire sont fixes. Changer la position de la ligne bleue selon la tension utilisée. Transformateur

(5) Fixation du corps de la machine à coudre

JUKI A B A 1 1

Placer le coussinet de charnière ① sur l'axe de charnière, puis fixer le corps de la machine à coudre.

JUKI LK-1941 - Fixation du corps de la machine à coudre - 2

Tenir la machine par la partie A lorsqu'on la déplace. Ne pas la tenir par la partie du moteur B.

JUKI LK-1941 - Fixation du corps de la machine à coudre - 3

AVERTISSEMENT :

En vue de prévenir des accidents éventuels provoqués par la chute de la machine à coudre, l'opération de déplacement de la machine doit être effectuée au moins par deux personnes.

(6) Positionnement du contacteur de sécurité

Le contacteur de sécurité permet d'empêcher la machine de tourner lorsqu'on bascule sa tête en arrière pour une intervention ou un contrôle.

Positionner correctement le contacteur lors de l'installation de la machine.

(Si le contacteur n'est pas correctement positionné, la machine ne fonctionnera pas.)

JUKI LK-1941 - Positionnement du contacteur de sécurité - 1

1) Desserrer les deux vis de fixation ①.
2) Abaisser le contacteur de sécurité ② jusqu'en bas.
3) Resserrer les deux vis de fixation ①.

(7) Installation du couvercle du moteur
JUKI LK-1941 - Positionnement du contacteur de sécurité - 2

Installer le couvercle du moteur ① sur le corps de la machine à l'aide du jeux de vis dans le couvercle.

(8) Installation du pupitre de commande
JUKI LK-1941 - Positionnement du contacteur de sécurité - 3

Faire passer le câble du pupitre de commande ① par l'orifice de la table ② et fixer le pupitre de commande en place.

(9) Pédale

• Pédale 1

J18 J18 Carte de circuits MAIN

(10) Connexion des cordons

Raccorder les cordons comme sur la figure ci-dessous.

Attacher CN2 et CN7 ensemble avec les autres cordons à l'aide du serre-câble Ⓑ pour qu'ils ne puissent pas venir en contact avec l'arbre d'entraînement Y A. Faire passer les cordons de J12, 14, 15 et 59 dans l'attache-câble A situé en haut dans la boîte de commande et les cordons de J17, 18 (et 26) dans la bride B. Attacher J2, 8 et FG à l'aide du collier de câble.

J17 J18 B CN7 CN2 J93 : Presseur intermédiaire (uniquement LK-1942) J92 : Presseur, gauche J97 : Tire-fil J91 : Presseur, droit P80 * LK-1941 est du type à électrovanne à 3 chaînes sans presseur intermédiaire. Veuillez connecter J92, J91 et J97. P99 P1ier les cordons CN7, CN2 et FG et les serrer. Attache FG CN10(J4) J12 J14 J15 J20 J21 J22 J44 J59 J17 J18 J23 Blanc Noir Blanc Bleu Rouge Jaune Blanc Rouge Jaune J79 J78 J79 Manocontact Pédale 1 Pupitre de commande Cordon de moteur de ventilateur (FAN)

JUKI LK-1941 - Connexion des cordons - 2

  1. Plier et brider les cordons J17 et J18 comme sur la figure ci-dessus.
  2. Avant d'ouvrir le couvercle, retirer le cordon du moteur de ventilateur de l'attache.
    Lors de la remise en place du couvercle, enrouler le cordon sur l'attache.

○ Position des connecteurs de la carte principale (MAIN)
J59 J12 J14 J15 J49 J46 J17 J18 J26 J11 J44 J23 J48 J47 J25 J27 J20 J21 J22

○ Position des connecteurs de la carte SDC
CN1(J1) CN10 CN2 CN4 (Non utilisée) CN6(J6) CN9(J9) CN7

(11) Raccordement de l'élément chauffant (pour type Z seulement)

1) Oter les quatre vis Ⓐ et retirer le couvercle de l'élément chauffant.
2) Faire passer les câbles et les connecter à la plaque de bornes 1 et 2 comme sur la figure ci-contre. (Veiller à ce que le câble ne vienne pas en contact avec l'arbre d'entraînement Y B.)

Côté avant de la table de la machine A B Vers plaque de fil chauffant CN7 CN2

Depuis plaque de fil chauffant SSR J46 J87

(12) Fixation des cordons

1) Avec la tête de la machine basculée en arrière, connecter les cordons et les attacher avec les colliers

① comme sur la figure.

2) Fixer les cordons avec la plaque de fixation ② en laissant le mou représenté sur la figure.

JUKI LK-1941 - Fixation des cordons - 1

Avant de basculer la tête de la machine en arrière, s'assurer que la barre de support de tête a bien été installée sur la table.

JUKI LK-1941 - Fixation des cordons - 2

(13) Branchement des tuyaux flexibles d'air

JUKI LK-1941 - Branchement des tuyaux flexibles d'air - 1

1) Couper le tube d'air fourni avec la machine sur une longueur appropriée et raccorder l'électrovanne ① avec le régulateur d'air ②.

2) Raccorder le flexible de la source d'air à l'aide du raccord rapide ③ et du collier de flexible ④ fournis avec la machine.

3) Ouvrir le robinet d'air ⑤ et régler la pression d'air entre 0,5 et 0,55 MPa (5 à 5,5 kgf/cm²) en tirant le bouton de réglage ⑥ du régulateur vers le haut et en le tournant tout en observant le manomètre ⑦.

4) Tourner le bouton ⑧ situé à l'avant du régulateur d'air à l'aide d'un petit tournevis et régler le manocontact sur 0,4 MPa (4 kgf/cm²).

(14) Installation de l'écran de protection des yeux

JUKI LK-1941 - Installation de l'écran de protection des yeux - 1

AVERTISSEMENT :

Toujours installer cet écran afin d'avoir les yeux protégés en cas de cassure de l'aiguille.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

Installer impérativement l'écran de protection des yeux ①.

(15) Installation du porte-bobines

JUKI LK-1941 - Installation du porte-bobines - 1

1) Assembler le porte-bobines et le poser sur l'orifice du coin supérieur droit de la table.
2) Serrer le contre-écrou ① pour fixer le porte-bobines.
3) Lorsqu'une alimentation électrique par le plafond est possible, faire passer le cordon d'alimentation dans la tige du porte-bobines ②.

(16) Installation du couvercle auxiliaire de plaque à aiguille

JUKI LK-1941 - Installation du couvercle auxiliaire de plaque à aiguille - 1

1) Installer le support du cache de plaque à aiguille ② sur le cache auxiliaire de plaque à aiguille ① à l'aide d'une vis de fixation ③ (L = 6) et d'une rondelle ④.

2) Installer le couvercle sur le bras de la machine à l'aide de la vis de fixation ⑤ (L = 8).

JUKI LK-1941 - Installation du couvercle auxiliaire de plaque à aiguille - 2

Régler le couvercle auxiliaire de plaque à aiguille approximativement au même niveau que la plaque à aiguille. S'il y a une différence de hauteur, la plaque d'entraînement risquera d'être prise avec le couvercle auxiliaire.

(17) Fixation du boulon pour le transport

JUKI LK-1941 - Fixation du boulon pour le transport - 1

Avant de transporter la machine, fixer le corps de la machine avec le boulon.

(15) Comment basculer la tête de la machine en arrière

AVERTISSEMENT :

Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière ou qu'on la relève, veiller à ne pas se prendre les doigts dans la machine. Pour éviter un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant de commencer cette opération.

Basculer la tête de la machine avec précaution jusqu'à ce que la tige de support de la tête ① vienne en contact avec la tête.

5

2

1

3

4

  1. Avant de basculer la tête de la machine en arrière, s'assurer que la tige de support de tête ① est fixée sur la table.

  2. Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière, le cadre d'entraînement ② se déplace vers la gauche sous l'effet de son propre poids et peut heurter le presseur intermédiaire ou une autre pièce et causer des dommages.

Aussi, le retirer au préalable ou fixer la plaque d'entraînement ③ au couvercle du support de plaque à aiguille ④ à l'aide de ruban adhésif ou par un moyen similaire. Basculer ensuite la tête de la machine en arrière.

  1. Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière, ne pas la tenir par le couvercle du moteur ⑤ ou le couvercle du support de la plaque à aiguille ④. Ces couvercles risqueraient de se tordre. Basculer la tête de la machine en arrière en la tenant par le corps.

  2. Effectuer cette opération avec la machine à l'horizontale pour qu'elle ne risque pas de tomber.

IV. Utilisation de la machine

1. Lubrification

JUKI LK-1941 - Lubrification - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

1) Une fois par jour, mettre de l'huile par l'orifice de remplissage ① de la tête de la machine jusqu'au repère rouge au centre de la jauge d'huile ②.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 2

2) Mettre une goutte d'huile sur la coursière ③.

Coussinet avant Coussinet intermédiaire ④ ⑤

3) Retirer le couvercle supérieur et mettre de l'huile sur la bague avant ④ et la bague intermédiaire ⑤.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 4

Effectuer également les opérations 2) et 3) ci-dessus lors de la première mise en service de la machine ou après une longue période d'inutilisation.

2. Pose de l'aiguille

JUKI LK-1941 - Pose de l'aiguille - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

Desserrer la vis de fixation ① et présenter l'aiguille ② avec sa longue rainure ③ tournée vers l'opérateur. L'introduire complètement dans l'orifice de la barre à aiguille et resserrer la vis de fixation ①.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 2

  1. Si l'on obtient des points comme en Ⓐ, reposer l'aiguille en l'orientant légèrement dans la direction Ⓑ.

  2. Si le tire-fil heurte l'aiguille, tourner la poulie et abaisser légèrement la barre à aiguille, ou tourner le robinet d'air ④ du régulateur de filtre et chasser l'air.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 3

Lorsqu'on utilise une aiguille autre que celle qui est fournie à la livraison, il peut être nécessaire de remplacer le crochet. Voir le tableau de l'équipement interchangeable à la page 62.

3. Enfilage de la tête de la machine

JUKI LK-1941 - Enfilage de la tête de la machine - 1

AVERTISSEMENT :

Ne pas mettre les doigts ou un objet sous le presseur pour ne pas risquer d'être blessé par le presseur, l'aiguille, etc.

NO. PATTERN No. X-SCALE Y-SCALE SPEED COUNTER WINDER THREAD OUTPER TEMP. → READY SELECT

Lors de l'enfilage de l'aiguille, procéder de la manière suivante pour abaisser le presseur intermédiaire et le cadre d'entraînement.

1) Appuyer sur la touche du pupitre de commande pour allumer la diode-témoin d'enfilage.
2) Appuyer sur la touche Le presseur intermédiaire et le cadre d'entraînement s'abaissent.
3) Après avoir enfilé l'aiguille, appuyer à nouveau sur la touche. Le presseur intermédiaire et le cadre d'entraînement reviennent sur leur position initiale.

Après avoir enfilé l'aiguille, tirer le fil pour qu'il dépasse d'environ 4 cm de l'aiguille.

Type G, Type Z Normal Lorsque le fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil est court en raison d'une résistance rencontrée sur le trajet du fil (lors de l'utilisation de fil revêtu, de fil à filet sur le porte-bobines, etc.) Pour faire un tour Type H

4. Pose et retrait de la boîte à canette

JUKI LK-1941 - Pose et retrait de la boîte à canette - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

1) Ouvrir le couvercle de crochet ①.
2) Soulever le verrou ③ de la boîte à canette ② et retirer celle-ci.
3) Pour remettre la boîte à canette en place, l'introduire complètement sur l'arbre de navette et refermer le verrou.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 2

Si la boîte à canette ② n'est pas bien introduite, elle risque de glisser et de sortir pendant la couture.

5. Pose de la canette

3 cm ① ② ③ ④ ⑤

1) Placer la canette ① dans la boîte à canette ② avec le fil dans la direction indiquée sur la figure.
2) Faire passer le fil par la fente ③ de la boîte à canette ② et le tirer. Il passera sous le ressort de tension et pourra être tiré par l'ouverture ④.
3) Faire passer le fil à travers le guide-fil de canette ⑤ et le tirer de 3 cm hors du guide-fil de canette.

JUKI LK-1941 - Pose de la canette - 2

Si l'on installe la canette à l'envers dans la boîte à canette, le fil ne sera pas tiré régulièrement.

6. Réglage de la tension du fil

Types G et Z Court Long 1 2 3 4 5 Type H Court Long 1 2 3

Pour raccourcir la longueur de fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil, tourner le bloc-tension n° 1 dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour la rallonger, tourner le bloc-tension dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Régler la tension du fil d'aiguille avec le bloc-tension n° 2 ② et la tension du fil de canette avec le bloc-tension ③.

Il n'est normalement pas nécessaire de régler le bloc-tension auxiliaire ④ dont sont munis les types G et Z. Si, toutefois, le fil glisse hors de la roue du guide-fil ⑤ et si la roue ne tourne pas régulièrement, tourner le bloc-tension dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la tension du fil.

7. Réglage du ressort de relevage du fil

Types G et Z Type H

La course standard du ressort de relevage du fil ① est de 6 à 8 mm. Régler la pression en fonction de la tension du fil d'aiguille.

1) Réglage de la course

Desserrer la vis de fixation ② et tourner l'ensemble du bloc-tension ③.

2) Réglage de la pression

Introduire un tournevis dans la fente de la tige de tension du fil ④ et le tourner tout en maintenant la vis de fixation ② serrée.

3) Si la course du ressort de relevage du fil change, régler la plaque de détection de cassure du fil comme il est indiqué à la page 43.

8. Reglage de la hauteur du presseur intermediaire (LK-1942 seulement)

0.5 mm ① ②

1) Abaisser le presseur intermédiaire. (Voir "3. Enfilage de la tête de la machine".)
2) Tourner le volant pour abaisser complètement le presseur intermédiaire ②.
3) Desserrer la vis de fixation ① et régler la hauteur du presseur intermédiaire ① de manière que la hauteur de passage entre le presseur intermédiaire et le tissu soit d'environ 0,5 mm.

9. Reglage de la cours du presseur intermediaire (LK-1942 seulement)

9-1. Reglage de la cours du presseur intermediaire entre 4 et 10 mm.

A B 1

1) Retirer le couvercle latéral du bras de la machine.
2) Desserrer la vis de fixation ①. La vis peut alors être déplacée dans les deux sens indiqués par la flèche.
3) Pour diminuer la course, déplacer la vis dans le sens A (4 mm mini).
Pour augmenter la course, déplacer la vis dans le sens B (10 mm maxi).

JUKI LK-1941 - 9-1. Reglage de la cours du presseur intermediaire entre 4 et 10 mm. - 2

Ne pas trop desserrer la vis de fixation ① car elle sortirait de son écrou. Ne la desserrer que d'un demi-tour. Ceci permettra de régler correctement la course.

9-2. Reglage de la course du presseur intermediaire a 0 mm /

JUKI LK-1941 - 9-2. Reglage de la course du presseur intermediaire a 0 mm / - 1

1) Régler la course du presseur intermédiaire au minimum (4 mm). (Voir 9-1, p. 23.)
2) Retirer la plaque frontale.
3) Retirer la vis de fixation ①, inverser la butée du presseur intermédiaire ② et la remettre en place avec la vis de fixation ①.

V. UTILISATION (OPERATIONS DE BASE)

1. Définition des paramètres de couture

Pour spécifier les valeurs des paramètres de couture, procéder comme il est indiqué ci-dessous.

JUKI LK-1941 - Définition des paramètres de couture - 1

La conception des interrupteurs de la boîte de commande peut être différente selon les modèles.

JUKI LK-1941 - Définition des paramètres de couture - 2

flowchart
graph LR
    A["Sélection du numéro de configuration"] --> B["Sélection du taux de l'échelle X"]
    B --> C["Sélection du taux de l'échelle Y"]
    C --> D["Sélection de la limite de vitesse maximale de couture"]
    D --> E["Réglage de la température du coupe-fil à chaud (pour type Z seulement)"]

(1) Mettre l'interrupteur d'alimentation sur marche

Le témoin PATTERN No. (numéro de configuration) s'allume et le numéro de configuration s'affiche.

(2) Sélection du numéro de configuration

PATTERN No. X-SCALE Y-SCALE SPEED COUNTER WINDER THREAD CUTTER TEMP. SELECT 51 +/- + /- +/-

1) Appuyer sur la touche pour sélectionner le paramètre "Pattern NO" (n° de configuration).
2) Appuyer sur la touche ou pour afficher un numéro de configuration (1 à 99).

Si des configurations n'ont pas encore été créées, spécifier l'une des configurations de maintenance 51 à 53 qui ont été programmées en usine. La LK-1941 ne comporte pas de presseur intermédiaire. Préparer le presseur selon la configuration de couture.

N° de configuration de maintenanceForme
JUKI LK-1941 - Sélection du numéro de configuration - 2JUKI LK-1941 - Sélection du numéro de configuration - 3JUKI LK-1941 - Sélection du numéro de configuration - 4
JUKI LK-1941 - Sélection du numéro de configuration - 5JUKI LK-1941 - Sélection du numéro de configuration - 6JUKI LK-1941 - Sélection du numéro de configuration - 7
JUKI LK-1941 - Sélection du numéro de configuration - 8P=3.0JUKI LK-1941 - Sélection du numéro de configuration - 9
JUKI LK-1941 - Sélection du numéro de configuration - 10P=3.5 ø30JUKI LK-1941 - Sélection du numéro de configuration - 11
JUKI LK-1941 - Sélection du numéro de configuration - 12La configuration de couture ne peut pas être exécutée car ce numéro est destiné à la configuration pour le réglage de la quantité d'huile dans le crochet.(Voir page 45.)

(3) Sélection du taux de l'échelle

Sélection du taux de l'échelle X
PATTERN No. X-SCALE Y-SCALE SPEED COUNTER WINDER THREAD CUTTER TEMP. SELECT 100 +/- FORWARD -/- BACK

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin X SCALE (échelle X).
2) Appuyer sur la touche +ou pour régler l'échelle entre 20 et 200 %.

Sélection du taux de l'échelle Y
PATTERN No. X-SCALE Y-SCALE SPEED COUNTER WINDER THREAD OUTTER TEMP. SELECT 100 +/L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + /L- + : / L - + / L - + / L - + / L - + / L - + / L - + / L - + / L - + / L - + / L - + / L - + / L - + / L -

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin Y SCALE (échelle Y).
2) Appuyer sur la touche +/ou pour régler l'échelle entre 20 et 200 %.

JUKI LK-1941 - Sélection du taux de l'échelle - 3

La fonction d'agrandissement/réduction s'effectue par l'augmentation/diminution de la longueur des points. Lors d'un agrandissement/réduction, le nombre de points reste fixe tandis que la longueur des points varie.

(4) Sélection de la limite de vitesse maximale de couture

PATTERN No. X-SCALE Y-SCALE SPEED COUNTER WINDER THREAD GUTTER TEMP. SELECT 400 +/L- forward -/L- BACK

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin SPEED (vitesse).
2) Appuyer sur la touche +ou pour afficher "400" (sélection de 400 sti/min).

(5) Réglage de la température du coupe-fil à chaud (Pour type Z seulement)

NO. PATTERN No. X-SCALE Y-SCALE SPEED COUNTER WINDER THREAD OUTTER TEMP. SELECT 3 +/- TOWARD -/- BACK

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin CUTTER TEMP. (vitesse).
2) Appuyer sur la touche ou pour afficher " " 3 (Réglage du niveau 3).

  • La plaque à fil chauffant est une pièce consommable.
  • Le niveau “3” de la température du coupe-fil à chaud est la valeur standard de réglage. Plus le niveau est élevé, meilleure est la performance du coupe-fil. Toutefois, si, l’on augmente trop le niveau, la plaque du fil chauffant risque de s’user prématurément ou d’être endommagée. Lorsque le fil n’est pas coupé à la valeur de réglage standard. de réglage, prendre les mesures nécessaires en procédant comme il est indiqué sous “IX-5. Problemes et remedes (Conditions de couture)”.

JUKI LK-1941 - Réglage de la température du coupe-fil à chaud (Pour type Z seulement) - 2

(6) Validation des valeurs sélectionnées

JUKI LK-1941 - Validation des valeurs sélectionnées - 1

1) Appuyer sur la touche 📣

2) Les presse-tissus s'abaissent et se déplacent. Une fois qu'ils sont remontés, la diode-témoin de couture s'allume. La machine est alors prête pour la couture.

※ En appuyant sur la touche ⚠ SELECT, il est possible de vérifier les valeurs programmées pour les différents paramètres.

JUKI LK-1941 - Validation des valeurs sélectionnées - 2

Utilisation après la vérification du numéro de configuration. Si l'on appuie sur la touche machine prête lorsque seule la configuration de maintenance est affichée, l'erreur n° E-1 est indiquée. Spécifier alors à nouveau le numéro de configuration ayant été mémorisé.

2. Vérification du contour de la configuration de couture

JUKI LK-1941 - Vérification du contour de la configuration de couture - 1

AVERTISSEMENT :

  • Après avoir sélectionné la configuration de couture, toujours en vérifier le contour. Si la configuration dépasse du presse-tissu, l'aiguille heurtera celui-ci pendant la couture et risquera de se casser et de blesser quelqu'un.
  • Lors de la vérification de la configuration de couture, ne pas enfoncer la pédale jusqu'à la seconde position. La machine se mettrait à coudre.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 2

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 3

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 4

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 5

1) Enfoncer la pédale jusqu'à la première position pour abaisser les presse-tissus.
2) Appuyer sur la touche +ou. Les presse-tissus se déplacent d'un point. Lorsqu'on maintient la touche enfoncée, les presse-tissus se déplacent continuellement.
3) Si l'on appuie sur la touche la pointe de l'aiguille revient au point de départ et les presse-tissus remontent.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 6

Lorsque l'entraînement se déplace d'un point, soulever le pied de la pédale.

3. Couture

Sans dispositif AW

Type à 1 pédale
JUKI LK-1941 - Sans dispositif AW - 1

1) Placer un article à coudre sur la partie des presse-tissus.
2) Enfoncer la pédale jusqu'à la première position. Les presse-tissus s'abaissent. Si l'on retire le pied de la pédale, les presse-tissus remontent.
3) Enfoncer la pédale jusqu'à la seconde position après avoir abaissé les presse-tissus. La couture commence.
4) A la fin de la couture, les presse-tissus reviennent à l'origine et remontent.

Avec dispositif AW

Lorsque la pédale PK à 2 positions est utilisée
JUKI LK-1941 - Avec dispositif AW - 1

Cadre d'entraînement Fin de la couture Départ

Pédale PK à 2 positions

1) Placer un article à coudre sur la partie des presse-tissus.
2) Enfoncer la pédale A. Les presse-tissus s'abaissent. Si l'on enfonce à nouveau la pédale, les presse-tissus remontent.
3) Enfoncer la pédale B. La machine commence à coudre.
4) Après la couture, les presse-tissus reviennent à l'origine, puis remontent.

JUKI LK-1941 - Pédale PK à 2 positions - 1

Dans le cas du type Z, le cadre d'entraînement effectue un mouvement qui n'est pas commandé par les données de configuration lors de la coupe du fil. Toutefois, ceci n'est pas une anomalie.

4. Comment changer de configuration

JUKI LK-1941 - Comment changer de configuration - 1

flowchart
graph LR
    A["READY"] --> B["PATTERN No."]
    B --> C["X-SCALE"]
    B --> D["Y-SCALE"]
    B --> E["SPEED"]
    B --> F["COUNTER"]
    B --> G["WINDER"]
    B --> H["THREAD"]
    B --> I["CUTTER TEMP."]
    C --> J["+/-/L FORBING"]
    D --> K["-/-/L BACK"]
    E --> L["SELECT"]
    F --> M["SELECT"]
    G --> N["SELECT"]
    H --> O["SELECT"]
    I --> P["SELECT"]

1) Appuyer sur la touche Ⓗ(Le témoin de couture s'éteint.)
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin PATTERN No. (n° de configuration).
3) Spécifier les valeurs des paramètres de couture comme il a été indiqué aux étapes (2) à (5) de "1. Définition des paramètres de couture". Vérifier la configuration comme il a été indiqué sous "2. Vérification du contour de la configuration de couture".

5. Arret temporaire de la machine a coudre (pause)

Il est possible d'arrêter momentanément la machine pendant la couture ou lors des opérations de vérification de la forme d'une configuration de couture.

5-1. Comment arretera temporairement la machine

1 JUKI

Appuyer sur le bouton de pause ① pendant le fonctionnement de la machine.

La machine s'arrête et "E5" s'affiche sur le pupitre de commande.

5-2. Redemarrage (reprise de la couture)

JUKI LK-1941 - 5-2. Redemarrage (reprise de la couture) - 1

AVERTISSEMENT :

La machine exécute un tour et l'aiguille remonte et s'abaisse. Aussi, ne pas mettre les doigts sous l'aiguille et ne rien placer dessous.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

flowchart
graph TD
    A["Switch"] --> B["R RESET"]
    B --> C["-L-Back"]
    C --> D["Switch"]

1) Appuyer deux fois sur le bouton de pause ou appuyer sur la touche pour couper le fil.
(Cette opération n'est pas nécessaire lorsque le fil d'aiguille n'est pas noué avec le tissu comme, par exemple, lors d'un entraînement sans couture ou pour continuer à coudre.)
2) Appuyer sur la touche ou pour l'amener l'aiguille sur la position de départ ou sur la position désirée.
3) Pour reprendre la couture, appuyer sur la pédale. (La pédale pour le type pneumatique est différente de la pédale représentée sur la figure.)

6. Bobinage d'une canette

6-1. Bobinage pendant la couture

JUKI LK-1941 - 6-1. Bobinage pendant la couture - 1

Enfiler le bobineur et enrouler le fil sur la canette dans le sens indiqué sur la figure.

6-2. Bobinage hors de la couture

JUKI LK-1941 - 6-2. Bobinage hors de la couture - 1

AVERTISSEMENT :

Pendant le bobinage, le dispositif d'entraînement reste immobile, mais la barre à aiguille se déplace. Ne pas approcher la main de l'aiguille et ne rien placer dessous.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

flowchart
graph LR
    A["PATTERN No."] --> B["READY"]
    C["X-SCALE"] --> B
    D["Y-SCALE"] --> B
    E["SPEED"] --> B
    F["COUNTER"] --> B
    G["VINDER"] --> B
    H["THREAD"] --> B
    I["OUTPER TEMP."] --> B
    J["SELECT"] --> B

1) Appuyer sur la touche pour sélectionner le paramètre "Winder" (bobineur).

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 2

Si la diode-témoin de couture est allumée, la sélection n'est pas possible.

2) Appuyer sur la touche 📄. Les presse-tissus s'abaissent.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 3

La touche est inopérante juste après la mise sous tension. Appuyer sur la touche après avoir défini la configuration.

3) Appuyer sur l'interrupteur de départ. Le bobineur commence à bobiner la canette.

4) Pour arrêter le bobineur, appuyer sur le bouton de pause, sur l'interrupteur de départ ou sur n'importe quelle touche du pupitre de commande.

5) Appuyer sur la touche pour la désactiver.

6-3. Réglage des pièces du bobineur

JUKI LK-1941 - 6-3. Réglage des pièces du bobineur - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

(1) Réglage de la tension du fil du bobineur

Fil de canette 5 mm Guide-fil de canette Couvercle supérieur A B Canette A B ①

1) Desserrer l'écrou ① et régler la hauteur pour que le jeu entre le guide-fil de canette et le couvercle supérieur soit d'environ 5 mm.
2) Si le fil de canette est bobiné comme en A, la hauteur doit être supérieure à 5 mm. S'il est bobiné comme en B, la hauteur doit être inférieure à 5 mm.

(2) Réglage de la quantité de fil de canette bobinée

JUKI LK-1941 - Réglage de la quantité de fil de canette bobinée - 1

1) Si la quantité de bobinage du fil de canette est trop importante, desserrer la vis de réglage ① et déplacer le levier de l'enrouleur de bobine ② dans le sens A. Puis le fixer en place.
2) Si la quantité de bobinage du fil de canette est peu important, desserrer la vis de réglage ①, et déplacer le levier de l'enrouleur de bobine ② dans le sens B. Puis le fixer en place.

7. Précautions pour l'utilisation

Fermés Ouverts

Vitesses de couture de référence

Vitesse de couture (sti/min)
Denim 8 pièces 2.000 à2.200
Denim 12 pièces 1.500 à1.800
Simili-cuir 1.500 à 1.800
Cuir 1.500 à 1.800
Ceinture de sécurité 1.000 à 1.200

(1) Après l'enfilage et la mise sous tension de la machine, coudre la configuration désirée avec les disques de tension fermés. Après la coupe du fil les disques de tension s'ouvrent.
(2) Si le témoin d'erreur s'allume, en rechercher la cause et y remédier.
(3) Ne pas tirer le tissu à la main pendant la couture. L'aiguille s'écarterait de sa position correcte. Si l'aiguille s'écarte de sa position correcte, appuyer deux fois sur la touche Ⓗ Ceci ramène l'aiguille à l'origine normale.

※ Pour empêcher une cassure du fil sous l'effet de la chaleur, régler la vitesse de couture en fonction des conditions de couture en se reportant au tableau ci-dessous.

VI. UTILISATION (OPERATIONS AVANCEES)

1. Couture à l'aide des touches de configuration (P1, P2 et P3)

Si l'on a enregistré des configurations (n° 1 à 99) sur les touches de fonction P1 à P7, on peut les rappeler en appuyant simplement sur la touche de fonction correspondante. Il n'est pas nécessaire de sélectionner les numéros de configuration en les faisant défiler sur l'afficheur.

※ Pour utiliser les touches virtuelles P4, P5, P6 et P7 il faut appuyer en même temps sur deux ou trois touches P1 à P3.

P1 : Appuyer sur la touche P1. P4 : Appuyer en même temps les touches P1 et P2.

P2 : Appuyer sur la touche P2. P5 : Appuyer en même temps les touches P1 et P3.

P3 : Appuyer sur la touche P3. P6 : Appuyer en même temps les touches P2 et P3.

P7 : Appuyer en même temps sur les touches P1, P2 et P3.

(1) Enregistrement sur une touche de configuration

Exemple d'enregistrement : Enregistrement des paramètres suivants sur P1

N° de configuration : 52

Taux d'échelle X : 50 %

Taux d'échelle Y : 80 %

Limite de vitesse maximale de couture : 2.000 sti/min

1) Tout en maintenant la touche *enfoncée, placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.

JUKI LK-1941 - Enregistrement sur une touche de configuration - 1

2) Appuyer sur la touche P1.

JUKI LK-1941 - Enregistrement sur une touche de configuration - 2

3) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin PATTERN No. Sélectionner le numéro de configuration. “5”à l’aide de la touche oul 7/12

JUKI LK-1941 - Enregistrement sur une touche de configuration - 3

4) En procédant comme à l'étape 3), spécifier un taux d'échelle X de "50%", un taux d'échelle Y de "80%" et une limite de vitesse maximale de couture de "2.000 pts/mn".

JUKI LK-1941 - Enregistrement sur une touche de configuration - 4

5) Appuyer sur la touche pour valider.

JUKI LK-1941 - Enregistrement sur une touche de configuration - 5

JUKI LK-1941 - Enregistrement sur une touche de configuration - 6

JUKI LK-1941 - Enregistrement sur une touche de configuration - 7

※ Pour enregistrer la configuration sur l'une des touches ^P2 à ^P7 appuyer sur la touche (ou combinaison de touches) correspondante à l'étape 2), puis effectuer les opérations des étapes 3) à 5).

6) Après l'enregistrement, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt puis le remettre sur marche. On peut alors utiliser la machine normalement.

(2) Exécution de la couture

Exemple d'exécution : Exécution d'une couture avec les données enregistrées en P1, puis avec les données enregistrées en P3

JUKI LK-1941 - Exécution de la couture - 1

flowchart
graph TD
    A["P 1"] --> B["READY"]
    B --> C["SEWING"]
    B --> D["↓"]
    D --> E["Machine"]
    E --> F["↓"]
    F --> G["READY"]
    G --> H["SEWING"]
    G --> I["↓"]
    I --> J["Machine"]
    J --> K["SEWING"]

1) Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
2) Appuyer sur la touche P1.
3) Appuyer sur la touche ☑Lorsque le témoin de couture s'allume, le presse-tissu remonte.
4) Vérifier le contour de la configuration.
(Voir "Vérification du contour de la configuration de couture".)
5) Si le contour de la configuration de couture est acceptable, procéder à la couture.
6) Après la couture, appuyer sur la touche ^P3 . Le presse - tissu revient au point de départ de la couture après avoir repéré l'origine. (Il est possible de commander un changement de configuration en appuyant sur une touche P même lorsque le témoin de couture est allumé.)
7) Effectuer les opérations des étapes 4) et 5).

※ On peut afficher les P1 à P7 en sélectionnant la configuration à l'aide de la touche +/ou .

JUKI LK-1941 - Exécution de la couture - 2

Les touches P1 à P7 pour lesquelles aucune donnée n'a été enregistrée n'apparaissent pas.

2. Couture en utilisant la fonction de combinaison de touches de fonction

Il est possible d'enregistrer les données de plusieurs touches de configuration (P1 à P7) sur les positions mémoire C1 à C3. Les configurations de ces touches sont alors exécutées à chaque cycle de couture dans l'ordre où elles ont été enregistrées sur la position mémoire.

※ Le nombre maximum de touches de fonction P1 à P7 pouvant être enregistrées sur une position mémoire C1 à C3 est de 15.

(1) Enregistrement d'une série de touches de fonction

Exemple d'enregistrement : Enregistrement de P1, P2, P3 sur la position mémoire C1 dans cet ordre

1) En maintenant les touches P1 et †enfoncées, placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
2) Appuyer sur la touche puis sur la touche P1.
3) Appuyer sur la touche puis sur la touche P2.
4) Appuyer sur la touche puis sur la touche P3.
5) Appuyer sur la touche pour valider.

JUKI LK-1941 - Enregistrement d'une série de touches de fonction - 1

JUKI LK-1941 - Enregistrement d'une série de touches de fonction - 2

JUKI LK-1941 - Enregistrement d'une série de touches de fonction - 3

JUKI LK-1941 - Enregistrement d'une série de touches de fonction - 4

JUKI LK-1941 - Enregistrement d'une série de touches de fonction - 5

6) Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis le remettre sur marche. On peut alors utiliser la machine normalement.

※ 1. Pour enregistrer la série de touches de fonction sur ou P3, maintenir respectivement la touche P2 ou P3 et la touche SELECT enfoncées lorsqu'on place l'interrupteur d'alimentation sur marche à l'étape 1).
※ 2. Pour enregistrer les touches P4 à P7, appuyer en même temps sur deux ou trois touches P1 à P3 comme il a été indiqué plus haut.
※ 3. Les valeurs 10 à 15, qui indiquent l'ordre d'enregistrement, sont représentées par les lettres A à F.

JUKI LK-1941 - Enregistrement d'une série de touches de fonction - 6

Il n'est pas possible de combiner des configurations de couture qui n'ont pas été enregistrées sur les touches de configuration (P1 à P7).

(2) Exécution de la couture

Exemple d'exécution : Exécution d'une couture avec les données enregistrées en C1

JUKI LK-1941 - Exécution de la couture - 1

flowchart
graph TD
    A["Pattern No. X-SCALE Y-SCALE SPEED COUNTER WINDER THREAD CUTTER TEMP."] --> B["1-1"]
    B --> C["READY"]
    C --> D["SEWING"]
    E["FORWARD BACK"] --> F["1-1"]
    F --> G["1-2"]
    G --> H["1-F"]
    H --> I["1-F"]
    I --> J["1-1"]
    J --> K["1-2"]
    K --> L["+/- FORWARD -/- BACK"]

1) Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
2) Sélectionner le numéro de configuration “ L” I - I à l’aide de la touche + ou .
Les numéros de configuration défilent comme suit :

JUKI LK-1941 - Exécution de la couture - 2

※ Les touches P1 à P7 et les positions C1 à C3 pour lesquelles aucune donnée n'a été enregistrée n'apparaissent pas.

3) Valider avec la touche 📄 Le témoin de couture s'allume et le presse-tissu remonte.

4) Si le contour de la configuration de couture est acceptable, procéder à la couture.

5) Les étapes de couture sont exécutées dans l'ordre où elles ont été combinées. A la fin du cycle de couture, la couture reprend depuis la première étape. Le cycle peut être répété autant de fois qu'on le désire.

※ 1. Pour revenir à l'étape précédente ou passer à la suivante pendant la couture, appuyer sur la touche ou lorsque le témoin de couture est allumé. L'indication de numéro de configuration change et le presse-tissu se déplace au point de départ de la couture.

※ 2. Si l'on change le contenu de P1 à P7 après avoir enregistré ces touches sur C1 à C3, les données de P1 à P7 utilisées par C1 à C3 changent également. Ne pas l'oublier.

※ 3. Vérifier le contour de chaque configuration. (Voir “V-2. Vérification du contour de la configuration de couture”.)

3. Couture en utilisant le compteur de fil de canette

Le compteur de pièces peut être utilisé comme compteur de fil de canette.

Si l'on coud la même configuration à plusieurs reprises, la machine s'arrête lorsque le nombre de cycles de couture (nombre spécifié) pouvant être exécuté avec une canette est atteint.

Le compteur de fil de canette est à comptage dégressif.

JUKI LK-1941 - Couture en utilisant le compteur de fil de canette - 1

A la sortie d'usine, le compteur est réglé en mode "compteur de pièces" (comptage progressif). Pour passer en mode "compteur de fil de canette", il faut effectuer une sélection à l'aide de l'interrupteur logiciel. Le type AW-2D ne peut pas fonctionner. (Voir "VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL".)

JUKI LK-1941 - Couture en utilisant le compteur de fil de canette - 2

flowchart
graph TD
    A["PATTERN No."] --> B["9999 timer display"]
    C["X-SCALE"] --> B
    D["Y-SCALE"] --> B
    E["SPEED"] --> B
    F["COUNTER"] --> B
    G["VINDER"] --> B
    H["THREAD"] --> B
    I["CUTTER TEMP."] --> B
    J["SELECT"] --> K["40°/15' TORNARD BACK"]

1) Avec le témoin de couture éteint, appuyer sur la touche sélectionner COUNTER (compteur).
2) Appuyer sur la touche +/ou pour spécifier le nombre de cycles de couture pouvant être exécuté avec une canette.
3) A la fin de chaque cycle de couture, l'indication du compteur diminue d'une unité.
4) Lorsque le nombre de cycles spécifié a été exécuté, la machine ne démarre plus lorsqu'on appuie sur la pédale.
5) Remplacer la canette par une neuve et appuyer sur la touche Ⓑ
6) Répéter les opérations des étapes 3) à 5).

4. Comment retirer l'article a coudre si le fil n'est pas coupe (Pour le type Z seulement)

Si le fil d'aiguille ou le fil de canette n'est pas coupé à la fin de la couture, il est possible de le couper et de retirer l'article à coudre en faisant chauffer à nouveau la plaque du fil chauffant.

JUKI LK-1941 - Comment retirer l'article a coudre si le fil n'est pas coupe (Pour le type Z seulement) - 1

Pour certaines causes d'absence de coupe du fil, le fil n'est pas coupé même si l'on fait chauffer à nouveau la plaque du fil chauffant.

JUKI A

1) Tirer l'article de couture dans le sens A et tendre le fil à l'état de fin de la couture (état où la diode-témoin de couture est allumée et le cadre d'entraînement relevé).

2) Lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de pause, la plaque de fil chauffant est chauffée et le fil est coupé.

JUKI LK-1941 - Comment retirer l'article a coudre si le fil n'est pas coupe (Pour le type Z seulement) - 3

Une fois l'opération terminée, il n'est pas possible d'effectuer une nouvelle opération pendant cinq secondes.

VII. ENTRETIEN

1. Réglage de la hauteur de la barre à aiguille

JUKI LK-1941 - Réglage de la hauteur de la barre à aiguille - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

Trait de repère supérieur

A : Trait pour DP x 5
B : Trait pour DP x 17 n° 18 à 25
© : Trait pour DP x 17 n° 26

Abaisser la barre à aiguille ① au maximum. Desserrer la vis d'accouplement de barre à aiguille ② et amener le trait de repère supérieur ④ de la barre à aiguille en regard du bas de la bague inférieure de barre à aiguille ③.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 2

Après le réglage, s'assurer que le couple n'est pas irrégulier.

※ Si les conditions de couture provoquent des sauts de points, abaisser la barre à aiguille de 0,5 à 1 mm par rapport au trait de repère supérieur ④.

2. Réglage de la relation entre l'aiguille et la navette

JUKI LK-1941 - Réglage de la relation entre l'aiguille et la navette - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

1) Retirer la vis de fixation ① et ôter la butée interne de crochet ②. Desserrer les vis de fixation droite et gauche ③ et retirer la plaque écran d'huile ④. Ne pas forcer en retirant la plaque-écran d'huile. Tourner le volant et la retirer sur un point proche de la position d'arrêt en position supérieure du volant.

Relation entre l'aiguille et les traits de repère

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 2
Lorsque la DP x 5 est utilisée

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 3
Lorsque la DP x 17 n° 18 à 25 est utilisée

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 4
Lorsque la DP x 17 n° 26 est utilisée

2) Tourner le volant à la main dans le sens normal de rotation. Lorsque la barre à aiguille ⑤ est remontée, la régler pour que son trait de repère inférieur ⑥ vienne en regard du bas de la bague inférieure de barre à aiguille.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 5

Tourner la partie du pare-aiguille du crochet intérieur vers le bas de manière que le crochet intérieur ne vienne pas en contact avec l'aiguille.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 6

3) Desserrer la vis de fixation ⑧ et déplacer le crochet pour le régler de manière que la pointe de la lame du crochet soit alignée sur l'axe de l'aiguille.

Réglage du jeu entre l'aiguille et le crochet (effectuer ce réglage avec celui qui est indiqué ci-dessus)

0,03 à 0,1mm ⑨ ⑧

Tourner le volant et desserrer la vis de fixation ⑧ pour régler le jeu entre l'aiguille et la pointe de la lame ⑨ du crochet entre 0,03 et 0,1 mm lorsque la pointe de la lame du crochet est alignée sur l'axe de l'aiguille.

Installation de la butée de crochet intérieur

Gorge de la plaque à aiguille
a guille ② A ①

Gorge du crochet intérieur

1) Placer la saillie à l'extrémité supérieure de la butée de crochet intérieur ① sur la gorge du crochet intérieur, puis poser les vis de fixation ②.

2) Il y a un léger jeu entre la butée de crochet intérieur ① et les vis de fixation ② dans le sens de la flèche A (sens de la largeur). En mettant la saillie de la butée de crochet intérieur ① en contact avec la gorge de la plaque à aiguille, fixer la butée de crochet intérieur avec les vis de fixation ② de sorte que les vis se trouvent approximativement au centre du jeu.

Types et utilisation du crochet

Il y a quatre types de crochet pour la série LK-1940. Il est nécessaire d'utiliser correctement le crochet compte tenu de la grosseur d'aiguille et des conditions de couture.

Utiliser un crochet approprié en se reportant au “Tableau de correspondances des tailles d’aiguille” et au “Tableau de correspondance des conditions de couture” ci-dessous”.

Il se peut parfois que l'aiguille se bloque (blocage dans le fil d'aiguille ou dans le fil de canette) pour des raisons tenant au type de fil ou à la direction des points. Ceci peut entraîner des "dommages au fil", une "cassure du fil" ou un "saut de points". On peut alors résoudre provisoirement le problème en arrondissant la pointe de l'aiguille. Si l'on remplace l'aiguille par une aiguille à pointe-bille, se reporter au tableau ci-dessous car la distance du garde-aiguille peut changer.

[Tableau de correspondance des tailles d'aiguille]

(Les symboles H, G et Z dans le tableau indiquent la combinaison des types à la sortie d'usine.)

Aiguille ORGAN (pointe d'aiguille standard)

Taille d’aiguilleType de crochetN°18N°19N°20N°21N°22N°23N°24N°25N°26
Crochet lubrificateur A (14436554)H ○
Crochet lubrificateur B (14436703)
Crochet lubrificateur C (14436307)G ○
Crochet lubrificateur D (14436158)Z National ○Z Exportation ●

Aiguille ORGAN (pointe-bille)

Type de crochet\Taille d’aiguilleN°18N°19N°20N°21N°22N°23N°24N°25
Crochet lubrificateur A (14436554)
Crochet lubrificateur B (14436703)
Crochet lubrificateur C (14436307)
Crochet lubrificateur D (14436158)

Aiguille SCHMETZ (pointe d'aiguille standard)

Taille d’aiguilleType de crochetN°110 (18)N°120(19)N°125 (20)N°130 (21)N°140 (22)N°160 (23)N°180 (24)N°200 (25)
Crochet lubrificateur A (14436554)
Crochet lubrificateur B (14436703)
Crochet lubrificateur C (14436307)
Crochet lubrificateur D (14436158)

○ : Effectuer le réglage du crochet avec le trait gravé standard.
● : Effectuer le réglage du crochet avec le trait gravé auxiliaire.

Trait gravé standard
JUKI LK-1941 - [Tableau de correspondance des tailles d'aiguille] - 1

Trait gravé auxiliaire

[Tableau de correspondance des conditions de couture]

Caractéristiques du crochetConditions de couture
Crochet lubrificateur A (14436554) Crochet lubrificateur B (14436703)Le presseur de trajet de fil est long.Lorsque des points ballon se produisent fréquemment en raison d'un brusque mouvement du fil lorsqu'il passe dans le crochet dans le cas d'un fil fin ou de cotton.
Crochet lubrificateur C (14436307) Crochet lubrificateur D (14436158)Le presseur de trajet de fil est court.Lorsqu'un gros fil est utilisé et que le fil doit être tendu.

JUKI LK-1941 - [Tableau de correspondance des tailles d'aiguille] - 2

Une combinaison de différents types de crochets intérieur et extérieur peut être utilisée dans des conditions de couture spéciales.

(Exemple) Si des points ballon se produisent lorsque le crochet lubrificateur D est utilisé dans des conditions de l'aiguille ORGAN n° 24 + (plus) fil de coton → N'utiliser que le crochet extérieur du crochet lubrificateur A ou B.

3. Réglage de la hauteur de relevage du presse-tissu

JUKI LK-1941 - Réglage de la hauteur de relevage du presse-tissu - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

A B ② ③ ①

1) Desserrer la vis de fixation ② se trouvant dans le support d'entraînement ①. Déplacer le crochet du presse-tissu ③ dans le sens B pour augmenter la hauteur.

2) Après avoir réglé la hauteur, serrer à fond les vis de fixation ②.

4. Réglage de l'ouverture des disques de tension /

JUKI LK-1941 - Réglage de l'ouverture des disques de tension / - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Augmentation Diminution (Disque de tension du fil) (Biellette de libération de tension)

Types G et Z

Bloc-tension auxiliaire
Roue de guide-fil Bloc-tension n° 2

Type H

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 3

1) Retirer le couvercle supérieur. S'assurer que l'axe de libération de tension ③ se trouve sur le cran de libération de tension ④.

2) Si ce n'est pas le cas, pousser le poussoir de came ⑤ à la main dans le sens iq et tourner l'arbre principal dans le sens correct pour obtenir la condition illustrée sur la figure.

3) Dans la condition illustrée sur la figure, desserrer la vis de fixation ② du bras de réglage de libération de tension. Lorsqu'on déplace le bras de réglage de libération de tension ① à droite ou à gauche, l'ouverture des disques de tension change.

Type H : Régler la hauteur de relevage du bloc-tension n° 2 de 0,8 à 1,0 mm.

Types G et Z : Régler la hauteur de relevage du bloc-tension auxiliaire de manière que l'on puisse tourner légèrement la roue du guide-fil d'aiguille à la main.

4) Pour les types G et Z, régler l'ouverture du bloc-tension n° 2. Desserrer l'écrou 6. Pour augmenter l'ouverture, tourner l'ensemble du bloc-tension dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer l'ouverture, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Régler l'ouverture entre 1,0 et 1,2 mm.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 4

Si l'ouverture des disques est insuffisante, la longueur de fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil ne sera pas régulière. Si l'ouverture est excessive, les disques se refermeront mal.

5. Couteau mobile et couteau fixe

JUKI LK-1941 - Couteau mobile et couteau fixe - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

(1) Position du couteau mobile (commune aux types à fil chauffant H et G)

JUKI LK-1941 - Position du couteau mobile (commune aux types à fil chauffant H et G) - 1

1) Retirer le couvercle du bras et pousser la contrecame ① dans le sens de la flèche A pour la faire pénétrer dans le creux de la came de coupe-fil ②.

JUKI ③

2) Tourner le volant ③ pour faire tourner l'arbre principal dans le sens de rotation normal et déplacer le couteau mobile ④ à l'extrémité avant de sa course tandis que la contre-came ① se trouve dans le creux de la came de coupe-fil ②.

Plaque à aiguille 18,9mm ④ ⑥ ⑤

3) Desserrer la vis de réglage ⑤ et déplacer le levier de coupe-fil (petit) ⑥ dans le sens de la flèche pour le régler de manière que la distance entre l'extrémité gauche de la plaque à aiguille et l'extrémité supérieure du couteau mobile ④ soit de 18,9 mm.

JUKI LK-1941 - Position du couteau mobile (commune aux types à fil chauffant H et G) - 4

Dans le cas du type à fil chauffant, lorsque la dimension ci-dessus est supérieure à celle qui est spécifiée, la longueur du fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil est excessivement courte.

(2) Position du couteau fixe

Plaque à aiguille 0,3 à 0,5 mm A B

Procédure de réglage pour les types H et G

1) Choisir la dimension A (jeu entre le guide d'orifice d'aiguille ① et le couteau fixe ②) dans le tableau ci-dessous selon le type désiré, desserrer les vis de fixation ③ et déplacer le couteau fixe ② pour régler la position. Régler alors le jeu de 0,3 à 0,5 mm entre la plaque à aiguille et le couteau fixe ②.

Type H Type G
Dimension A 0,8 à 1 mm 1,4 à 1,6 mm

JUKI LK-1941 - Procédure de réglage pour les types H et G - 1

Si la dimension A est faible, il se peut que le fil d'aiguille ou le fil de canette soit trop court.

2) La dimension B (différence de hauteur entre le couteau fixe et le guide d'orifice d'aiguille 1 est telle qu'indiquée dans le tableau ci-dessous. Si cette dimension n'est pas correcte, plier l'extrémité supérieure du couteau fixe pour la régler.

Type H Type G
Dimension B 0,25 à 0,35 mm 0,5 à 0,6 mm

JUKI LK-1941 - Procédure de réglage pour les types H et G - 2

Si la dimension B est grande, il se peut que le fil d'aiguille ou le fil de canette soit trop court.

Procédure de réglage pour le type à fil chauffant

1) Desserrer la vis de réglage ⑥ et déplacer la base du fil chaud ⑦ afin de procéder au réglage afin qu'un espace de 0,5 mm soit assuré entre le guide de l'orifice d'aiguille ④ et la plaque du fil chaud ⑤ tant dans les sens longitudinal que latéral.
2) Vérifier si la plaque du fil chaud ⑤ et la feuille d'isolation ⑧ sont en contact très rapproché l'un avec l'autre. Si ce n'est pas le cas, desserrer les vis de réglage ⑨ et déplacer la plaque du fil chaud ⑤ afin de procéder au réglage. (Lorsque les vis de réglage ⑨ sont desserrées, reprendre la procédure d'opération à partir de l'étape 1.)

JUKI LK-1941 - Procédure de réglage pour le type à fil chauffant - 1

  1. Après avoir réglé le jeu, s'assurer à l'aide d'un vérificateur ou un instrument similaire qu'il n'y a pas de continuité électrique dans la plaque du fil chauffant ⑤, le guide d'orifice d'aiguille ④ et la plaque à aiguille. S'il y a continuité électrique, la température n'augmente pas, l'effet tranchant diminue et une anomalie peut se produire.

  2. Régler le couple de serrage de la vis de fixation ⑥ entre 98 et 147 N·cm (10 à 15 kgf·cm).

  3. Régler le couple de serrage de la vis de fixation ⑨ entre 48 et 98 N·cm (5 à 10 kgf·cm).

Plaque à aiguille 0,5mm 0,5mm

6. Disque de détection de cassure du fil

JUKI LK-1941 - Disque de détection de cassure du fil - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

1) Régler de telle sorte que le disque du détecteur de cassure du fil ① soit toujours en contact avec le ressort du releveur de fil ② durant l'absence de fil d'aiguille. (Mou du fil: 5 mm approximativement) 2) A chaque fois que l'on modifie la course du ressort du releveur de fil ②, veiller à régler de nouveau le disque du détecteur de cassure du fil ①. Afin de procéder au réglage, desserrer la vis ③.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 2

Régler de telle sorte que le disque du détecteur de cassure du fil ① n'entre pas en contact avec des pièces métalliques adjacentes autres que le ressort du releveur de fil ②.

7. Reglage de la quantite d'huile dans le crochet

JUKI LK-1941 - Reglage de la quantite d'huile dans le crochet - 1

Retirer le capuchon en caoutchouc ①. Pour diminuer la quantité d'huile dans le crochet, tourner la vis de réglage ② dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour l'augmenter, tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Dans les cas suivants, régler la quantité d'huile :

a. Diminuer la quantité d'huile dans le crochet en cas de diminution rapide de l'huile du réservoir d'huile sur le côté du socle de la machine.
b. Diminuer la quantité d'huile dans le crochet en cas d'éclaboussures importantes depuis le crochet et de fuites d'huile du couvercle de crochet.
c. Augmenter la quantité d'huile dans le crochet si le crochet produit un bruit important.
d. Augmenter la quantité d'huile dans le crochet si le tirage du fil d'aiguille diminue en raison d'une lubrification insuffisante.

紙 ① ② ③

Après le réglage, faire fonctionner la machine avec la configuration n° 60 destinée au contrôle de la quantité d'huile pour vérifier la quantité d'huile.

1) Retirer l'écran d'huile. (Voir p.38.)
2) Retirer l'aiguille.
3) Insérer une feuille de papier entre la plaque de détection de cassure du fil ① et le ressort de relevage du fil ② pour l'isolement.
4) Placer une feuille de papier carrée de 30 mm de côté environ à 10 mm du côté du crochet et faire fonctionner la machine avec la configuration n° 60 (régler la vitesse de rotation (sti/min) au maximum).
5) Après avoir fait fonctionner la machine pendant un cycle, vérifier les traces des projections d'huile sur le papier ③.

JUKI LK-1941 - Reglage de la quantite d'huile dans le crochet - 3

La quantité d'huile dans le crochet ne change pas immédiatement après le réglage. Faire fonctionner la machine pendant 10 minutes environ avant de vérifier la quantité d'huile.

8. Nettoyage du filtre

JUKI LK-1941 - Nettoyage du filtre - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

Nettoyer le filtre ② du ventilateur de la boîte de commande une fois par semaine.

1) Enlever le cadre de maintien du filtre ① en le tirant dans le sens de la flèche.

2) Laver le filtre ② dans de l'eau courante.

3) Remonter le filtre ② et remettre le cadre de maintien ① en place.

9. Vidange de l'huile usée

JUKI LK-1941 - Vidange de l'huile usée - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

Lorsque le flacon de récupération d'huile ① en polyéthylène est plein, le retirer et évacuer l'huile.

10. Remplacement du fusible

JUKI LK-1941 - Remplacement du fusible - 1

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer un accident par électrocution, mettre la machine hors tension, attendre cinq minutes, ouvrir le couvercle de la boîte de commande et remplacer le fusible par un neuf ayant l'ampérage spécifié.

JUKI LK-1941 - AVERTISSEMENT : - 1

La machine utilise les cinq fusibles suivants :

①, ② Pour la protection de l'alimentation du servomoteur 10 A (fusible standard)
③ Pour la protection de l'alimentation des solénoïdes 10 A (fusible temporisé)
④ Pour la protection des moteurs pas à pas (X et Y) 8 A (fusible standard)
5 Pour la protection de l'alimentation de 5 V 3A (fusible standard)

VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL

1. Affichage de l'interrupteur logiciel

Tout en maintenant les touches et énoncées, placer l'interrupteur d'alimentation sur marche. L'affichage de l'interrupteur logiciel apparaît et il est possible de modifier certaines fonctions de la machine.

JUKI LK-1941 - Affichage de l'interrupteur logiciel - 1

JUKI LK-1941 - Affichage de l'interrupteur logiciel - 2

2. Exemple de modification de paramètres de l'interrupteur logiciel

(1) Sélection de la limite de vitesse maximale de couture

Exemple de définition : Sélection de la limite de vitesse maximale de couture 1.800 sti/min.

1) Après avoir affiché l'interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher "B"
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture.
3) Afficher " "à l'aide de la touche .
4) Valider en appuyant sur la touche

JUKI LK-1941 - Sélection de la limite de vitesse maximale de couture - 1

JUKI LK-1941 - Sélection de la limite de vitesse maximale de couture - 2

JUKI LK-1941 - Sélection de la limite de vitesse maximale de couture - 3

JUKI LK-1941 - Sélection de la limite de vitesse maximale de couture - 4

JUKI LK-1941 - Sélection de la limite de vitesse maximale de couture - 5

JUKI LK-1941 - Sélection de la limite de vitesse maximale de couture - 6

JUKI LK-1941 - Sélection de la limite de vitesse maximale de couture - 7

(2) Sélection de la vitesse de départ en douceur au début de la couture

La vitesse de chacun des cinq premiers points de la couture peut être réglée par pas de 100 sti/min.

Valeur à la sortie d'usinePlage de réglage
Premier point 200200 à 900
Deuxième point 600200 à 2.500
Troisième point 1.000200 à 2.500
Quatrième point 2.500200 à 2.500
Cinquième point 2.500200 à 2.500

Unité (sti/min)

JUKI LK-1941 - Sélection de la vitesse de départ en douceur au début de la couture - 1

Pour la vitesse maximale de couture, l'interrupteur logiciel n° 01 (sélection de la limite de vitesse maximale de couture) a priorité.

Exemple de définition : Changer la vitesse comme suit : Premier point 200 → 400 sti/min, deuxième point 600 → 900 sti/min

1) Après avoir affiché l'interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher "02:-
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture. (La vitesse du premier point, 200 sti/min, s'affiche.)
3) Appuyer sur la touche pour afficher “ .1 - 04 (La vitesse de 400 sti/min est spécifiée.)
4) Appuyer sur la touche ⬆ MEET (La vitesse du second point, 600 sti/min s'affiche.)
5) Appuyer sur la touche pour afficher “ .2 - 09 (La vitesse de 900 sti/min est spécifiée.)
6) Après avoir terminé, valider en appuyant sur la touche

JUKI LK-1941 - Pour la vitesse maximale de couture, l'interrupteur logiciel n° 01 (sélection de la limite de vitesse maximale de couture) a priorité. - 1

JUKI LK-1941 - Pour la vitesse maximale de couture, l'interrupteur logiciel n° 01 (sélection de la limite de vitesse maximale de couture) a priorité. - 2

JUKI LK-1941 - Pour la vitesse maximale de couture, l'interrupteur logiciel n° 01 (sélection de la limite de vitesse maximale de couture) a priorité. - 3

JUKI LK-1941 - Pour la vitesse maximale de couture, l'interrupteur logiciel n° 01 (sélection de la limite de vitesse maximale de couture) a priorité. - 4

JUKI LK-1941 - Pour la vitesse maximale de couture, l'interrupteur logiciel n° 01 (sélection de la limite de vitesse maximale de couture) a priorité. - 5

JUKI LK-1941 - Pour la vitesse maximale de couture, l'interrupteur logiciel n° 01 (sélection de la limite de vitesse maximale de couture) a priorité. - 6

(3) Sélection du mode du compteur

Exemple de définition : Passage du mode "compteur de pièces" (comptage progressif) au mode "compteur de fil de canette" (comptage dégressif)

1) Après avoir affiché l'interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher "05-0"
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture.
3) Appuyer sur la touche pour afficher “ .05 - 1 Indication sur la position A0 : Compteur de pièces 1 : Compteur de fil de canette.
4) Après avoir terminé, valider en appuyant sur la touche

JUKI LK-1941 - Sélection du mode du compteur - 1

JUKI LK-1941 - Sélection du mode du compteur - 2

(4) Sélection des caractéristiques de la pédale

Cette fonction permet de changer les caractéristiques de la pédale.

Exemple de définition : Passage des caractéristiques de pédale simple aux caractéristiques de double pédale (en option).

1) Après avoir affiché l'interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher "10.-8
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture.
3) Appuyer sur la touche pour afficher "". 10 - 1 Indication sur la position A

0 : 1 pédale
1 : Pédale à 2 positions, pédale PK à 2 positions
2:PK-57
3 : Triple pédale, triple pédale PK (priorité à droite)
4 : Triple pédale, triple pédale PK (priorité à gauche)
5 : Triple pédale, triple pédale PK (pas de priorité)

JUKI LK-1941 - Sélection des caractéristiques de la pédale - 1

4) Après avoir terminé, valider en appuyant sur la touche
※ Après avoir modifié les paramètres de l'interrupteur logiciel, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis le remettre sur marche. La couture s'effectue avec les nouvelles valeurs des paramètres de l'interrupteur logiciel.

3. Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel

Note) Le contenu de l'interrupteur logiciel varie selon le numéro de révision de la ROM système (le contenu suivant est donné pour le numéro de révision "005D").

Affichage ObservationsFonctionPlage de réglageValeur à la sortie d'usine
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 1Sélection de la limite de vitesse maximale de couture (de 100 sti/min au début de la couture)200 à 2.200 sti/min2.200 sti/min
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 2Cette fonction permet de régler la vitesse de chacun des cinq premiers points de la couture par pas de 100 pts/mn au début de la couture.Premier point : 200 à 900Deuxième point : 200 à 2.200Troisième point : 200 à 2.200Quatrième point : 200 à 2.200Cinquième point : 200 à 2.2001 : 200 sti/min2 : 600 sti/min3 : 1.000 sti/min4 : 2.200 sti/min5 : 2.200 sti/min
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 3Cette fonction permet d'autoriser ou d'interdire l'appel des données des configurations de couture de maintenance.Les numéros de configuration1 à 64 peuvent être spécifiés individuellement.0 : Rappel désactivé1 : Rappel activéN° 51 : 1 N° 60 : 1N° 52 : 1N° 53 : 1N° 54 : 1Les numéros 1 à 30 montent les configurations de couture d'arrêt de la LK-1900
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 4Cette fonction permet de spécifier un changement de numéro de configuration, le taux d'échelle X/Y, la limite de vitesse maximale de couture et la température du coupe-fil à chaud. Elle permet également de spécifier si le changement est acceptable (prévention d'anomalie).0 : Désactivée1 : Activée (verrouillage)0
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 5Sélection du mode du compteurCompteur de pièces : compteur progressifCompteur de fil de canette : compteur dégressif0 : Progressif1 : Dégressif0
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 6Cette fonction permet de spécifier la position d'arrêt de la barre à aiguille.En mode d'arrêt avec l'aiguille relevée, la machine tourne en sens inverse depuis la position d'arrêt supérieure, puis s'arrête.0 : Arrêt sur la position supérieure type H,G 53°type Z 40°1 : Arrêt au point mort haut 22°0
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 7Cette fonction permet de spécifier le point de référence pour l'agrandissement/réduction.0 : Origine1 : Point de départ de la couture0
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 8Cette fonction permet de spécifier si un retour à l'origine doit être exécuté après la fin de la couture (Lors de l'exécution de la couture avec la configuration normale n° P1 à P7).0 : Interdit1 : Autorisé0
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 9Cette fonction permet d'activer ou désactiver le repérage de l'origine après la couture.(Lors de l'exécution de la couture avec la configuration combinée).0 : Interdit1 : Autorisé0
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 10Cette fonction permet de choisir les spécifications de la pédale.0 : Pédale simple standard1 : Double pédale2 : Pédale simple (PK-57)3 : Triple pédale(priorité à droite)4 : Triple pédale(priorité à gauche)5 : Triple pédale(pas de priorité)0
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 11Cette fonction sélectionne le fonctionnement facultatif du tire-fils.0 : Interdit1 : Autorisé1
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 12Cette fonction permet de sélectionner l'entrée de l'interrupteur de pause. (Lorsqu'on sélectionne "réinitialisation du panneau", l'entrée de pause n'est active que pendant la couture.)0 : Désactivé1 : Touche de réinitialisation du panneau2 : Interrupteur sur la tête de la machine2
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 13Note)Cette fonction permet de sélectionner la phase d'entraînement.* La valeur 1 ou 0 du paramètre est plus efficace lorsque le fil n'est pas bien tendu.0 : 161° Lente1 : 149°2 : 137°3 : 125°4 : 113°5 : 101° Rapide2Le début de l'entraînement peut être spécifié par l'angle de l'arbre principal.
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 14Cette fonction permet d'activer ou désactiver la fonction de détection de cassure du fil.(Cette fonction effectue la détection à 8 points du début de la couture et à 3 points pendant la couture.)0 : Interdit1 : Autorisé2 : Non réglé1Ne pas utiliser l'option "2".

Note) Lorsque le tissu est très épais, l'aiguille risque se casser si la phase est tardive. Y prendre garde.

AffichageFonctionPlage de réglageValeur à la sortie d'usineObservations
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 15Détermine la position de passage du tire-fil.0 : Le tire-fil passe au-dessus du presseur intermédiaire.1 : Le tire-fil passe au-dessous du presseur intermédiaire.0Pour la LK-1942 seulement
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 16Cette fonction permet d'activer ou désactiver la détection de pression d'air.0 : Interdit1 : Autorisé1
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 17Avec le presse-tissu de l'AMS-206, l'origine est corrigée.0 : Sans correction1 : Avec correction0Dé placement automatique de Y = 12 mm juste après le retour à l'origine
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 18Cette fonction permet d'activer ou désactiver le mode de bâtissage. Les données de configuration de couture sont chargées pour "entraînement sans couture" et le point courbe pour la "couture" et la fonction est actionnée.0 : Normal1 : Bâtissage0Pour le bâtissage, le solénoïde d'ouverture du disque de tension du fil en option est nécessaire (Paramétrage de la fonction n° 28-1 de l'interrupteur logiciel: pour type H seulement)
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 19Cette fonction permet d'activer/désactiver la fonction d'ouverture du disque de tension n° 2 (en option pour le type H) ou la fonction de tirage du fil (types G et Z).0 : Désactivée1 : Ouverture du disque2 : Tirage du fil2Dans les deux cas, raccorder à J59 de la carte principale (MAIN) (une utilisation simultanée n'est pas possible).
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 20Cette fonction permet de sélectionner le bloc-tension n° 3Cette fonction permet de spécifier si toutes les commandes d'inversion des données de configuration sont effectives ou si seuls des points d'inversion optionnels le sont.0 : Inopérants1 : Tous les points d'inversion2 : Points d'inversion optionnels seulement.1Option 1 : Sortie de P95 Option 2 : Sortie de P99 (Voir le tableau de sortie des électrovannes de la liste des pièces en option.)
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 21Cette fonction permet de sélectionner le moment de relevage du presseur après la fin de la couture.0 : Le presseur remonte après la coupe du fil et retourne à l'origine.1 : Le presseur remonte juste après la coupe du fil.0Lorsque ce paramètre est à "1", il est possible de retirer le tissu instantanément car le presseur remonte juste après la coupe du fil.
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 22Cette fonction n'est pas utilisée avec la LK-1941/42. Ne pas changer le réglage.-0
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 23Cette fonction active ou désactive la sortie du refroidisseur d'aiguille.0 : Interdit1 : Autorisé1
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 24Cette fonction permet d'activer ou désactiver l'instruction de commande du coupe-fil dans les données de configuration.0 : Autorisé1 : Interdit0Même lorsque ce paramètre est à 1 (fonction désactivée), la fonction est activée lors d'une pause, etc.
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 25Cette fonction permet d'activer ou désactiver la commande du coupe-fil.0 : La coupe du fil est activée.1 : La coupe du fil est interdite.0
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 26Cette fonction permet de régler la commande du délai entre la désactivation de la sortie du coupe-fil chauffant et l'activation du tire-fil. Lorsqu'on utilise du gros fil, augmenter la valeur. On peut améliorer la finition après la coupe du fil en changeant l'intervalle entre la désactivation du coupe-fil à chaud et l'activation du tire-fil.(Le réglage peut être effectué par pas de 50 ms.)250 à 950 ms700Pour le type à coupe-fil à chaud seulement
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 27Cette fonction permet de spécifier si la commande du dispositif de serrage du fil en option est activée.0 : Désactivée1 : Activée0
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 28Cette fonction permet de spécifier le point de désactivation du cylindre de guidage pour le dispositif de serrage du fil en option par le nombre de points depuis le début de la couture.2 à 5 points2
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 29Cette fonction permet de spécifier la vitesse de rotation du bobineur.0 : Grande vitesse (1.600 sti/min)1 : Petite vitesse (800 sti/min)0
JUKI LK-1941 - Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel - 30Cette fonction permet de spécifier le chemin de retour au point de départ de la couture. Lorsqu'on choisit l'option «activée», le retour au point de départ de la couture s'effectue en suivant le tracé de la configuration de couture à l'envers.0 : Interdit1 : Autorisé0Sélectionnez «activée» lorsqu'un mouvement en ligne droite n'est pas possible en raison de la forme du presseur ou pour une cause similaire.

IX. DIVERS

1. Configuration de couture

(1) Dispositif de saisie de configuration

Il est possible de saisir la configuration à l'aide du dispositif de programmation commode PGM-7 ou PGM-20.

(2) ROM de données pour les configurations de couture

ROM de données ROM système Interrupteur DIP

JUKI LK-1941 - ROM de données pour les configurations de couture - 2

Avant d'insérer/extraire la ROM ou de changer la position du commutateur, couper l'alimentation.

1) La carte principale (MAIN) comporte une ROM de données dans U32.

○ Lorsque l'on crée une configuration avec le PGM-7, s'assurer que cette ROM est en place. (La configuration créée est enregistrée dans cette ROM.)

N° de pièce de la ROM : HLO11940000

(EEP-ROM 58C256)

- Enregistrer également dans cette ROM lorsqu'on crée une configuration avec le PGM-20.

2) Lorsqu'on utilise la ROM de données (EEP-ROM 58C65) pour l'AMS-206, placer l'interrupteur DIP SW1-1 sur OFF. Lorsqu'on utilise le presseur de l'AMS-206, changer la valeur de la fonction n° 56 de l'interrupteur logiciel pour régler la position de couture.

JUKI LK-1941 - ROM de données pour les configurations de couture - 3

Vérifier la position de l'interrupteur DIP lorsqu'on remplace la ROM de données. Si l'interrupteur est mal positionné, les données correctes ne pourront pas être lues et l'indication E-1, E-2 ou E-8 apparaîtra.

(3) Tableau de l'interchangeabilité de la ROM des données (pièce) de la LK-1941/42

Type de ROM Utilisable/inutilisable
Pour la LK-1900 27C256 Inutilisable
Pour la LK-1910/20 58C256 Utilisable
Pour l’AMS-206 58C65 Utilisable

(4) Création d'une configuration de couture

Position de départ de la couture
Position de départ de la couture Axe du presseur Seconde origine Mise en place du tissu

Départ

JUKI LK-1941 - Création d'une configuration de couture - 3

Fin

1) Position de retrait du presseur (application de la seconde origine)

Dans certains cas, le presseur n'est pas d'aplomb et il est difficile de mettre certains tissus en place. Pour faciliter la mise en place du tissu, fixer alors la seconde origine près du centre du presseur.

Creux pour le presseur intermédiaire

2) Lorsqu'on utilise une ébauche de cadre d'entraînement

Lorsque la hauteur de relevage du cadre d'entraînement est grande, celui-ci risque de heurter le presseur intermédiaire. Il est alors recommandé de fixer la position de retrait du presseur (seconde origine) comme il est indiqué au point 1) ci-dessus et de faire un creux pour le presseur intermédiaire dans l'ébauche de cadre d'entraînement.

100 4.5 4.5 60 Origine

3) Position de coupe du fil

1) Dans la mesure du possible ne pas saisir des données de coupe du fil sur une partie oblique. Il se peut en effet que le fil ne soit pas coupé dans certains cas.
2) Lors de la saisie de la commande de coupe du fil, régler le pas du dernier point à 2 mm ou plus.

JUKI LK-1941 - Création d'une configuration de couture - 7

Il est nécessaire d'utiliser un dispositif de programmation pour créer des configurations de couture.

2. Positionnement des interrupteurs DIP

JUKI LK-1941 - Positionnement des interrupteurs DIP - 1

En changeant la position des commutateurs DIP SW1 ①, DIP SW2 ② et du commutateur à glissière SW3 ③ sur la boîte de commande, on peut modifier les réglages comme il est indiqué dans le tableau ci-dessous.

JUKI LK-1941 - Positionnement des interrupteurs DIP - 2

- Avant de changer la position des commutateurs DIP et du commutateur à glissière, mettre la machine hors tension. - Attendre pour placer l'interrupteur inutilisé sur ON.

① DIP SW1

Fonction Changement de la hauteur d'arrêt de la barre à aiguille (Il est possible de spécifier ± 7 niveaux en combinant la valeur de réglage des DIP SW1-1 à -3 et le code sélectionné avec DIP SW2-1.)
SW1-1 SW1-2 SW1-3SW1-4(non utilisé)Valeur de réglageHauteur de la pointe de l'aiguille lors de l'arrêt en positon HAUTE
OFF OFFOFF OFFO(A la sortie d'usine)La hauteur dépend de la valeur de réglage du interrupteur DIP SW2-1 2.
ON OFFOFF OFF 1
OFF ONOFF OFF 2DIP SW2-1ON/Position d'arrêt de l'aiguille - supérieureOFF/Position d'arrêt de l'aiguille - inférieure
ON ONOFF OFF 3
OFF OFFON OFF 4
ON OFFON OFF 5
OFF ONON OFF 6
ON ONON OFF 7

② DIP SW2

Fonction ON OFF A la sortie d'usine
SW2-1Sélection du code de position d'arrêt de la barre à aiguille en position HAUTESupérieure InférieureOFF
SW2-2Sélection de la vitesse de coupe du fil250 sti/min 400 sti/minON
SW2-3Non utilisée--OFF
SW2-4Non utilisée--OFF
SW2-5Non utilisée--OFF
SW2-6Non utilisée--OFF
SW2-7Non utilisée--OFF
SW2-8Non utilisée--OFF

③ Commutateur à glissière SW3

FonctionA la sortie d'usine
Non utiliséeCôté 3 ON

3. Raccordement de la pédale en option

※ Lors de l'utilisation de la pédale en option, se reporter à 2-(4) Sélection des caractéristiques de pédale" sous " VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL".

(1) Raccordement de la pédale à deux positions

J26 J18

(2) Raccordement de la PK-57

J18 ① ① J71 P34 Fil de terre

(3) Raccordement de la double pédale PK

Câble de terre J26 J18

1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).

2) Introduire le cordon de la double pédale dans la boîte de commande et le brancher au connecteur J26 de la carte principale (MAIN).

Double pédale : N° de pièce M85205800A0

* Fonction n° 10-1 de l'interrupteur logiciel

1) Débrancher le cordon de la pédale standard au connecteur J18 sur la carte de circuits MAIN et brancher à la place le câble adaptateur pour PK - 57 ①.

2) Brancher le cordon de la pédale PK - 57 au connecteur J71 du câble adaptateur pour PK - 57 ① à l'arrière de la boîte de commande. Fixer le câble en deux endroits avec la bride adhésive ② Serrer également avec une vis le fil de terre de la PK - 57 comme sur la figure.

PK - 57 : N° de pièce GPK570010B0

Câble adaptateur pour PK - 57 : N° de pièce M90135900A0

Bride adhésive : N° de pièce E9607603000 (2 pc.)

* Fonction n° 10-2 de l'interrupteur logiciel

1) Retirer le cordon standard de la pédale du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).

2) Introduire le cordon de la double pédale PK dans la boîte de commande et le brancher au cordon de raccordement de la double pédale Úï et au connecteur J26 de la carte principale (MAIN). Serrer le câble de terre avec une vis comme illustré sur la figure.

Double pédale PK : N° de pièce M85905130AA

Cordon de raccordement de double pédale : N° de pièce M90315800A0

* Fonction n° 10-1 de l'interrupteur logiciel

(4) Raccordement de la pédale à 3 positions

J26 J18

1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).

2) Insérer le cordon de la pédale à 3 positions dans la boîte de commande et le brancher au connecteur J26 de la carte principale (MAIN).

Pédale à 3 positions : N° de pièce M85215800A0

*Fonctions n° 10-3 à -5 de l'interrupteur logiciel

(5) Raccordement de la pédale PK à 3 positions

J26 J18

1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).

2) Faire passer le cordon de la pédale PK à 3 positions dans la boîte de commande, le raccorder à l'ensemble de câble de changement <1> et le connecter au connecteur J26 sur la carte principale MAIN.

(Pour la connexion, voir le tableau ci-dessous.)

Pédale PK à 3 positions :

N° de pièce GPK470010AB

Câble de rechange :

N° de pièce M90255800A0

*Paramètres n° 10-3 à 5 de l'interrupteur logiciel

PK-47 Cordon relais Nom de signal
P1 P101Cadre d'entraînement 1
P2 P102Cadre d'entraînement 2
P3 P103Cadre d'entraînement 3
- P104 Non utilisé
P4 P105 Départ

JUKI LK-1941 - Raccordement de la pédale PK à 3 positions - 2

On peut utiliser soit la borne J18 soit la borne J26 de la carte principale (MAIN) pour la pédale.

Si l'on raccorde deux pédales en même temps, la machine risque de ne pas fonctionner. Faire attention lorsqu'on utilise la pédale en option car la machine risque de ne pas fonctionner si les deux connecteurs sont connectés en même temps.

  1. Tableau des mess ages d'erreur
Indication d'erreurDésignation de l'erreurDescriptionRemèdeObservations
E 1Erreur de n° de configurationLe n° de configuration spécifié n'a pas été enregistré dans la ROM de données.Vérifier le numéro de configuration.Des configurations de maintenance sont enregistrées dans la ROM SYSTEME.
E 2Erreur de d'agrandissementErreur de lecture de configuration• Le pas de couture dépasse 10 mm.• La ROM de données utilisée ne correspond pas à la position de l'interrupteur DIP.• Vérifier le taux d'échelle et le pas de couture.• Vérifier la position de SW1-1.Si la position de SW1-1 ne correspond pas à la ROM de données, la lecture devient instable.
E 3Erreur de position supérieure de la barre à aiguilleLa barre à aiguille a quitté la position supérieure.Tourner la poulie de commande manuelle pour ramener la barre à aiguille sur la position supérieure.
E 4Dépassement de l'espace de coutureL'espace de couture a été dépassé.Appuyer sur l'interrupteur de réinitialisation et vérifier la configuration et le taux d'échelle.
E 5Arrêt sur une position intermédiaireArrêt sur une position intermédiaire pendant le fonctionnement de la machine• Reprendre la couture en ramenant le mécanisme d'entraînement en arrière -> départ• Couper le fil à l'aide de l'interrupteur de pause ou réinitialiser.• Retourner à l'origine en réinitialisant après la coupe du fil.
E 6Erreur du contacteur de sécuritéLe contacteur de sécurité est sur arrêt.( Lorsque la tête de la machine est basculée en arrière, etc.)• Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et basculer la tête de la machine en arrière.• Vérifier le contacteur de sécurité.
E 7Erreur de blocage de la machineErreur de tension anormaleL'arbre principal de la machine ne tourne pas en raison d'une anomalie.• Mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et corriger l'anomalie.• Vérifier la tension d'alimentation.
E 8Erreur des données de configurationLa lecture des données de configuration de la ROM de données ne peut être effectuée.• Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et éliminer la cause du problème.• Vérifier le montage de l'EEP-ROM (mauvais contact, sens de montage, etc.).• Vérifier la position de SW1-1.Si la position de SW1-1 ne correspond pas à la ROM de données, la lecture devient instable.
E 9Erreur de détection de cassure du fil d'aiguilleLe fil d'aiguille s'est cassé pendant la couture.• Ramener le mécanisme d'entraînement en arrière après l'enfilage et reprendre la couture.• Retourner à l'origine en réinitialisant.
E 10Erreur de communication du PGM-7La communication avec le PGM-7 ne peut pas être effectuée en raison d'un problème.Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et éliminer la cause du problème.(Un mauvais contact, un débranchement du cordon ou une carte défectueuse est à considérer.)
E RRErreur de chute de pression d'airLa pression d'air a diminué.Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et vérifier la pression d'air.
E EEErreur d'écriture en mémoireL'écriture des données dans la mémoire de sauvegarde ne peut être effectuée.• Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.• Mémoire défectueuse (Remplacer la carte principale (MAIN).)
EErreur d'expiration de délai d'attente (time-out)La carte principale (MAIN) ne peut être commandée en raison d'une anomalie.• Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.• Carte principale (MAIN) défectueuse (Remplacer la carte principale (MAIN).)
E HErreur de surchauffeLa température dans la boîte de commande est anormalement élevée.Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, vérifier si le filtre du ventilateur n'est pas colmaté et contrôler la tension de la source d'alimentation. Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche lorsque la température rédevient normale.

Attention : Si une erreur autre que celles mentionnées ci-dessus est indiquée pour une machine à coudre avec AW-2D, consulter le manuel d'utilisation de l'AW-2D.

  1. Problemes et remedes (Conditions de couture)
ProblèmeCauseRemèdePage
1. Le fil glisse hors de l'aiguille au début de la couture d'arrêt.1Glissement des points au début de la coutureRégler le jeu entre l'aiguille et la navette entre 0,05 et 0,1 mm.Régler le départ en douceur au début de la couture d'arrêt.Changement du pas au début de la couture (augmentation ou diminution)3948
2Fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil trop courtAugmentation de l'ouverture du disque du bloc-tension n° 2Augmentation de l'ouverture du disque du bloc-tension auxiliaireAugmentation de la tension du ressort de relevage du fil ou diminution de la tension du bloc-tension n° 1Augmenter le jeu entre le guide d'orifice d'aiguille et le couteau fixe. (Type à couteau)Abaisser le couteau fixe. (Type à couteau)Régler la position du couteau mobile. (Type à fil chauffant)414122434342
3Fil de canette trop courtDiminuer la tension du fil de canette.Augmenter le jeu entre le guide d'orifice d'aiguille et le couteau fixe. (Type à couteau)Abaisser le couteau fixe. (Type à couteau)224343
2. Le fil se casse fréquemment ou un fil en fibres synthétiques se divise finement.1Le crochet ou la butée de crochet intérieure sont rayés.Démonter la pièce et éliminer les rayures à l'aide d'une pierre à aiguiser ou d'une meule fine.
2Aiguille heurtant le presse-tissuCorriger la position du presse-tissu.
3Le fil n'est pas correctement accroché par le crochet car l'aiguille dévie.Utiliser un crochet approprié au numéro d'aiguille.62
4Tension du fil d'aiguille excessiveRéduire la tension du fil d'aiguille.22
5Tension du ressort de relevage du fil excessiveRéduire la tension.22
6Fusion du fil en fibres synthétiques sous l'effet de la chaleur engendrée par l'aiguilleUtiliser de l'huile de silicone.5960
7Cassure du fil car le fil n'est pas correctement accroché par le crochet lors de la couture de ceintures de sécuritéUtiliser le refroidisseur d'aiguille.62
8L'aiguille s'enfonce dans le fil du tissu.Utiliser une aiguille à pointe bille.
3. L'aiguille se casse fréquemment.1Aiguille tordueRemplacer l'aiguille tordue.
2Aiguille trop fine pour le tissuLa remplacer par une aiguille plus grosse adaptée au tissu.
3La phase d'entraînement est trop tardive.Avancer la phase d'entraînement.48,50
4. Les fils ne sont pas coupés.1La position de coupe du fil est incorrecte.Saisir une coupe du fil sur la position correcte.53
2Couteau mobile incorrectement positionnéCorriger la position du couteau mobile.42
3Saut du dernier pointCorriger la synchronisation entre l'aiguille et la navette.39
4Le pas du dernier point est trop faible.Augmenter le pas du dernier point.
(Type à couteau)Remplacer le couteau fixe.
1La lame du couteau fixe est émoussée.Augmenter la courbe du couteau fixe.43
2Différence de niveau entre le guide d'orifice d'aiguille et le couteau fixe insuffisante(Type à fil chauffant)Augmenter le réglage.26
1Le réglage de température est insuffisant.Régler la position de la plaque du fil chauffant.43
2La plaque du fil chauffant vient en contact avec le guide d'orifice d'aiguille.Régler la position de la plaque du fil chauffant.
5. Des sauts de points se produisent fréquemment.1Mouvements de l'aiguille et de la navette mal synchronisésCorriger les positions de l'aiguille et de la navette39
2Jeu entre l'aiguille et la navette excessifCorriger les positions de l'aiguille et de la navette39
3Aiguille tordueRemplacer l'aiguille tordue.
6. Le fil d'aiguille sort à l'envers du tissu.1Tension du fil d'aiguille insuffisanteAugmenter la tension du fil d'aiguille.2248,50
2Fil d'aiguille après la coupe du fil trop longRetarder la phase d'entraînement.22
7. Lorsqu'on utilise un fil en fibre synthétique, le fil d'aiguille remonte au début de la couture ou le fil restant sur l'aiguille est excessif.1Dans le cas d'un fil en fibre synthétique, le fil est plus dur que les autres fils et la résistance à la pénétration du tissu est faible.Lors de la création d'une configuration, régler le pas de couture au début et à la fin de la couture à 1 mm au maximum.

6. Pieces en option

Désignation des piècesTypeN° de pièceObservations
Ebauche de plaque d'entraînement JUKI LK-1941 - Pieces en option - 12Sans quadrillage/non traitée14224109
Avec quadrillage/non traitée14224000
Ebauche de cadre d'entraînement JUKI LK-1941 - Pieces en option - 2 JUKI LK-1941 - Pieces en option - 3 JUKI LK-1941 - Pieces en option - 4Cadre d'entraînement monobloc/avec quadrillageB2553210D0A
Cadre d'entraînement monobloc/sans quadrillageB2553210D0B
Cadre d'entraînement en deux parties/sans quadrillageB2554210D0A
Cadre d'entraînement en deux parties/avec quadrillageB2554210D0B
Cadre d'entraînement en deux parties/avec quadrillageB2554210D0C
Réservoir d'huile de silicone JUKI LK-1941 - Pieces en option - 5B92118500A0SS7110840SPx 2B1131850000C
Désignation des pièces TypeN° de pièceObservations
Ensemble de refroidisseur d'aiguilleJUKI LK-1941 - Pieces en option - 614225056
Bloc-tension n° 3JUKI LK-1941 - Pieces en option - 7B50192220B0PV150209000PX50001400014204754
Dispositif de serrage du filJUKI LK-1941 - Pieces en option - 814445050Empêche efficacement un saut de points au début de la couture.

Tableau de sortie des électrovannes

Si le dispositif en option utilise une électrovanne, raccorder celle-ci à la carte principale (MAIN) en se reportant à la figure ci-contre.

Ensemble de câble de relais d'électrovanne

J17 de la carte principale (MAIN)

P.J79Ensemble de câble d'électrovanne
JUKI LK-1941 - Tableau de sortie des électrovannes - 1
JUKI LK-1941 - Tableau de sortie des électrovannes - 2
Désignation des piècesTypeN° de pièceObservations
Presse-tissu massif (complet)JUKI LK-1941 - Tableau de sortie des électrovannes - 314437255
Ebauche de plaqued'entraînement pour ceintureJUKI LK-1941 - Tableau de sortie des électrovannes - 4t=1.2Avec quadrillage/non traitée14444202Le quadrillage est plus grossier que celui d'une ébauche de plaque d'entraînement normale, ce qui empêche efficacement le tissu de glisser. Le positionnement de la ceinture peut être exécuté à l'aide du guide de plaque d'entraînement. Ce guide détermine la position lors de la couture de la ceinture.
Guide de plaque d'entraînementJUKI LK-1941 - Tableau de sortie des électrovannes - 514444301SM9040603SCx2WP0450826SCx2Ce guide est utilisé comme un ensemble avec le 14444202, ébauche de plaque d'entraînement pour ceinture et les ébauches de cadre d'entraînement pour ceinture (14444004 et 14444103).
Ebauche de cadre d'entraînement pour ceintureJUKI LK-1941 - Tableau de sortie des électrovannes - 6Cadre d'entraînement en deux parties, côté droit/avec quadrillage/non traitée14444004Le quadrillage est plus grossier que celui d'une ébauche de cadre d'entraînement normale, ce qui empêche efficacement le tissu de glisser.
Cadre d'entraînement en deux parties, côté gauche/avec quadrillage/non traitée14444103
Tire-filJUKI LK-1941 - Tableau de sortie des électrovannes - 7Tire-fil à mouvement inverséJUKI LK-1941 - Tableau de sortie des électrovannes - 814446009La position d'attente du tire-fil est l'inverse de la position normale. Elle est utilisée lorsque l'article à coudre touche le tire-fil. (Il est nécessaire de changer le raccordement sur le plan de tuyauterie pneumatique.)
Tire-fil pour fil de retenueJUKI LK-1941 - Tableau de sortie des électrovannes - 914446157Ce tire-fil retient légèrement le fil d'aiguille afin de l'empêcher d'être pris sous le presseur au début de la couture.
Socle de tire-fil[GTKA]14445902Remplacer le socle de tire-fil comme un ensemble lors de l'utilisation du tire-fil à mouvement inversé ou du tire-fil pour fil de retenue.

7. Tableau des pièces interchangeables

Désignation des pièces TypeN° de pièceObservations
Guide d'orifice d'aiguilleJUKI LK-1941 - Tableau des pièces interchangeables - 1A=3.0 B=4.0Pour coupe du fil par couteau14439608Standard pour type H
A=4.0 B=5.0Pour coupe du fil par couteau14439707Standard pour type G
A = 3 x 4,4 Ovale B = 5,0Pour coupe du fil par fil chauffant14440002Standard pour type Z(pour ceinture de sécurité)
A=2.0 B=3.0Pour coupe du fil par couteau14439400
A=2.3 B=3.3Pour coupe du fil par couteau14439509
A = 3 x 4,4 Ovale B = 5,0Pour une coupe de fil par couteau14440101pour ceinture de sécurité
A=3.0 B=4.0Pour coupe du fil par fil chauffant14439806
A=4.0 B=5.0Pour coupe du fil par fil chauffant14439905
Presseur intermédiaire (pour LK-1942 seulement)JUKI LK-1941 - Tableau des pièces interchangeables - 2A=3.5 B=5.5C=39.014433601Standard pour type G
A=2.2 B=3.6C=39.0B160122000JStandard pour type H
CrochetJUKI LK-1941 - Tableau des pièces interchangeables - 3Crochet lubrifié ALe bec du crochet est long.14436554Standard pour le type HPeut être utilisé jusqu'àune grosseur d'aiguille n°18 à 20. (dans le casd'une aiguille ORGAN)
Crochet lubrifié BLe bec du crochet est long.14436703En optionPeut être utilisé jusqu'àune grosseur d'aiguille n°21 à 23. (dans le casd'une aiguille ORGAN)
JUKI LK-1941 - Tableau des pièces interchangeables - 4Crochet lubrifié CLe bec du crochet est court.14436307Standard pour le type GPeut être utilisé jusqu'àune grosseur d'aiguille n°21 à 23. (dans le casd'une aiguille ORGAN)
Crochet lubrifié DLe bec du crochet est court.14436158Standard pour le type ZPeut être utilisé jusqu'àune grosseur d'aiguille n°24 à 26. (dans le casd'une aiguille ORGAN)

8. Schéma de la table

1200 1130 810 964 700 200 527 93 438 45 90 110 20 45 70 150 C 40 40 180 L Trou de 17 R30 70 Côté droit 42 85 B A D E F H J Trou de 28 M 536 77 500 432 570 360 398.5 390 230 285 139.5 110 10 R30 21 50 G 488 170 8 62 71 54.5 182 184 1040 N 115 133.5 133.4 146.9 R30 42 360 A : 4 points à l'arrière - trous d'installation du bâti de table 4 trous de 2, profondeur 10 B : Position d'installation de la butée de tiroir (1 point à l'arrière) C : 4 points à l'arrière - trous d'installation de l'élément chauffant 4 trous de 2, profondeur 10 D : 2 points à l'arrière - trous d'installation d'attache 2 trous de 2, profondeur 10 E : Orifice d'insertion de chaîne de pédale F : 5 trous de 8 G : Logotype JUKI (imprimé, fourni par JUKI) H : Orifice d'installation de l'entonnoir de vidange d'huile (à percer lors de l'installation) I : Trou de 30, lamage 51, profondeur 16 J : 2 points à l'arrière - orifices d'installation de pédale 2 trous de 2, profondeur 10 K : 3 trous de 2, profondeur 10 L : 4 trous de 7, lamage 14, profondeur 7,5 M : 4 trous de 2, profondeur 10 N : 2 points à l'arrière - trous d'installation d'interrupteur d'alimentation 2 trous de 2, profondeur 10

Table pour la machine avec dispositif AW

* Les dimensions et caractéristiques qui ne sont pas indiquées sont les mêmes que celles du schéma de la table de la page précédente.

370 31 30.5 315 160 80 160 119 101 91 JUKI R30 75 R30 R30 690 760 780 F 30 74 24

A : 4 trous de ø 3,2 sur la face inférieure, profondeur 15 B : 2 trous de ø 3,2 sur la face inférieure, profondeur 15 C : 4 trous de ø 3,2, profondeur 15 D : ø 6,5, pénétration E : 3 trous de ø 3,2, profondeur 15 F : 2 trous de ø 3,2 sur la face inférieure, profondeur 15

ESPAÑOL

PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER

2) Accoupler la pédale au commutateur de pédale ④ à l'aide de la chaîne ⑫.

3) Fixer solidement les câbles d'alimentation respectifs avec des cavaliers.

4) Fixer solidement la bonde d'évacuation d'huile ⑦ sur la table ① et y visser le flacon de récupération d'huile ⑧.

5) Placer le tampon élastique ⑤ sur le carter d'huile ⑥ et installer le carter d'huile ⑥ dans les orifices des charnières de la table (4 points) ⑨. Fixer ensuite le carter d'huile ⑥ en 4 points avec des vis à bois.

6) Fermer la partie centrale du flacon de carter d'huile ⑥ avec le bouchon en caoutchouc après avoir vissé le flacon.

7) Enfoncer la barre de support de tête de la machine ⑩ dans l'orifice de la table ⑪ en y appliquant de petits coups.

JUKI LK-1941 - PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JUKI

Modèle : LK-1941

Catégorie : Machine à coudre