LK-1941 - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LK-1941 JUKI au format PDF.
| Type de produit | Machine à coudre industrielle à point d'arrêt (programmable) |
| Marque | Juki |
| Modèle | LK-1941 |
| Dimensions (avec table standard) | 1200 mm (largeur) × 700 mm (longueur) × 1160 mm (hauteur) |
| Poids total | Tête : 46 kg, Boîte de commande : 16,5 kg, Élément chauffant : 3,5 kg |
| Alimentation électrique | Tension nominale ±10 %, 50/60 Hz, 600 W (monophasé ou triphasé selon version) |
| Vitesse maximale de couture | 2 200 points/min (avec pas inférieur à 3 mm) |
| Longueur de point | 0,1 à 10,0 mm (réglable par pas de 0,1 mm) |
| Dimensions de couture | Sens X : 100 mm, Sens Y : 60 mm |
| Course de la barre à aiguille | 41,2 mm |
| Aiguilles compatibles | DP × 17, DP × 5 (DP × 17 installée en usine) |
| Crochet | Crochet entièrement rotatif à triple capacité (lubrifié) |
| Moteur | Servomoteur 550 W (entraînement direct) |
| Lubrification | Huile New Defrix Oil N°2 (remplissage quotidien par jauge) |
| Fonctions principales | Enregistrement de 99 configurations, agrandissement/réduction X/Y (20-200 %), pause, détection de cassure de fil, compteur de pièces et de fil de canette, bobinage de canette intégré |
| Sécurité | Dispositifs de sécurité : couvercle moteur, pare-aiguille, couvercle du protège-yeux, interrupteur de sécurité, étiquettes d'avertissement |
| Entretien et nettoyage | Lubrification quotidienne, nettoyage du filtre, vidange d'huile usée ; toujours couper l’alimentation avant toute intervention |
| Pièces détachées et réparabilité | Utiliser exclusivement des pièces JUKI ; réparations par un technicien agréé |
| Environnement d'utilisation | Température : 5 à 35 °C, humidité : 35 à 85 % (sans condensation) |
| Pression d'air requise | 0,5 à 0,55 MPa (pour options pneumatiques) |
FOIRE AUX QUESTIONS - LK-1941 JUKI
Questions des utilisateurs sur LK-1941 JUKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LK-1941 - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LK-1941 de la marque JUKI.
MODE D'EMPLOI LK-1941 JUKI
Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine". Cela signifie qu'il existe toujours un risque d'entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d'exploiter la machine dans la pratique ainsi qu'au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d'exploiter la machine ou d'exécuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ couvrent des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. Afin de faciliter la compréhension du sens des étiquettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à comprendre pleinement les descriptions qui suivent et à respecter impérativement les consignes.
(I) Explication des niveaux de risque

DANGER :
Cette mention signale un danger immédiat de mort ou de blessure grave dans le cas où la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.

AVERTISSEMENT :
Cette mention signale un risque pouvant éventuellement causer la mort ou une blessure grave si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.

ATTENTION :
Cette mention signale un risque de blessures plus ou moins graves si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.

Points demandant une attention particulière.
(II) Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement
| Pictogramme d'avertissement | ![]() | Il existe un risque de blessure en cas de contact avec une pièce mobile. | Pictogramme d'avertissement | Il faut savoir que tenir la machine à coudre pendant son fonctionnement peut blesser les mains. | |
![]() | Il existe un risque de décharges électriques en cas de contact avec une pièce sous haute tension. | Il existe un risque de happement par la courroie susceptible de causer une blessure. | |||
![]() | Il existe un risque de brûlures en cas de contact avec une pièce sous haute température. | Il existe un risque de blessure en cas de contact avec le porte-bouton. | |||
![]() | Il faut savoir qu'une défaillance visuelle peut être provoquée en regardant directement le faisceau laser. | Etiquette d'avertissement | Indique le sens correct. | ||
![]() | Il y a un risque de contact entre votre tête et la machine à coudre. | Indique qu'un câble de mise à la terre est connecté. |



- Risque de blessures légères, graves ou mortelles.
- Risque de blessures par le contact d'une pièce en mouvement.
- Effectuer l'opération de couture avec un protecteur de sécurité.
- Effectuer l'opération de couture avec un couvercle de sécurité.
- Effectuer l'opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité.
- Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant l'"enfilage de la tête de la
machine", le "remplacement de l'aiguille", le "remplacement de la canette" ou
l''huilage et nettoyage".
Étiquette de danger d'électrocution

△危険
- Lorsqu'il est nécessaire d'ouvrir la boîte électrique contenant des pièces électriques, veiller à couper l'alimentation électrique de la machine et à attendre plus de cinq minutes avant d'ouvrir le couvercle afin d'éviter tout accident susceptible de causer des décharges électriques.

VORSICHT
Précautions de base
- Veiller à lire le mode d'emploi et autres notices explicatives fournis avec les accessoires de la machine avant de l'utiliser. Conserver soigneusement à portée de main le mode d'emploi et les notices explicatives afin de pouvoir les consulter rapidement.
- La présente section couvre des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine.
- Veiller à porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre tout accident causé par la rupture d'une aiguille.
- Les personnes équipées d'une pile cardiaque doivent consulter un spécialiste médical avant d'utiliser la machine.
Dispositifs de sécurité et étiquettes d'avertissement
- Avant d'utiliser la machine, veiller à vérifier que le/les dispositif(s) de sécurité sont correctement installés en place et fonctionnent normalement afin d'éviter tout accident causé par l'absence d'un/des dispositif(s).
- Si l'un des dispositifs de sécurité est enlevé, veiller à le remplacer et à s'assurer qu'il fonctionne normalement afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- Veiller à ce que les étiquettes d'avertissement restent entièrement collées sur la machine et qu'elles soient clairement visibles afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Si une étiquette est souillée ou décollée, veiller à la remplacer par une nouvelle.
Usage prévu et modification
- Ne jamais utiliser la machine pour toute fin autre que celle pour laquelle elle a été prévue et d'une manière autre que celle prescrite dans le mode d'emploi afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d'un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
- Afin d'éviter tout accident risquant de causer des blessures corporelles ou la mort, ne jamais modifier ou remanier la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant du fait que la machine a été modifiée ou remaniée.
Sensibilisation et formation
- Afin d'éviter tout accident résultant d'une connaissance insuffisante de la machine, celle-ci doit être utilisée uniquement par un opérateur qui a reçu une formation/sensibilisation de la part de l'employeur à l'utilisation de la machine et la manière de l'utiliser en toute sécurité en vue d'acquérir les connaissances et le savoir-faire adéquats. A cette fin, l'employeur doit mettre en place un plan de formation/sensibilisation destiné aux opérateurs afin de les sensibiliser/former au préalable.
Cas où l'alimentation électrique de la machine doit être coupée
Couper l'alimentation électrique de la machine : placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis débrancher la fiche de la prise secteur. Cette procédure s'applique dans les cas suivants.
- Couper immédiatement l'alimentation électrique si une anomalie ou un dysfonctionnement est détecté, ou dans le cas d'une panne de courant afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- Afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique. Si la machine est notamment équipée d'un moteur à embrayage, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique et s'être assuré que la machine est complètement arrêtée.
2-1. Par exemple, l'enfilage du fil sur des pièces telles que l'aiguille, le boucleur, l'étendeur, etc. qui doivent être enfilés, ou le remplacement de la canette.
2-2. Par exemple, le remplacement ou réglage d'un composant de la machine.
2-3. Par exemple, lorsque la machine est inspectée, réparée, nettoyée ou laissée sans surveillance.
-
Pour débrancher la machine, veiller à saisir la fiche et non le cordon afin d'éviter toute décharge électrique, fuite à la terre ou incendie.
-
Veiller à couper l'alimentation électrique lorsque la machine est laissée sans surveillance entre des travaux.
-
Veiller à couper l'alimentation électrique en cas de panne de courant afin d'éviter tout accident causé par l'endommagement d'un composant électrique.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT
Transport
- Veiller à tenir compte du poids de la machine lorsqu'elle doit être soulevée et prendre toutes les précautions de sécurité nécessaires pour la déplacer. Se reporter au texte du mode d'emploi pour connaître le poids de la machine.
- Veiller à prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afin d'éviter de renverser ou de laisser tomber la machine lorsqu'elle est soulevée ou déplacée afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- Une fois que la machine a été déballée, ne jamais la remballer pour la transporter afin de la protéger contre tout dommage causé par un accident fortuit ou sa chute.
Déballage
- Veiller à déballer la machine de la manière prescrite afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Au cas notamment où la machine est emballée dans une caisse en bois, veiller à faire attention aux clous. Les clous doivent être retirés.
- Veiller à vérifier la position du centre de gravité de la machine et à l'extraire avec précaution de son emballage afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
Installation
(I) Table et support de table
- Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S'il est inévitable d'utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le poids de la machine et sa force réactive en fonctionnement.
- Si des roulettes sont installées sur le support de table, veiller à utiliser des roulettes équipées d'un mécanisme de verrouillage et à les verrouiller pour immobiliser la machine durant son fonctionnement, des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causer une blessure corporelle ou la mort.
(II) Câbles et câblage
- Veiller à éviter d'exercer toute force excessive durant le fonctionnement afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, s'il est nécessaire de poser un câble à proximité d'une pièce mobile telle que la courroie en V, veiller à ménager un espace d'au moins 30 mm entre la pièce mobile et le câble.
- Veiller à éviter une connexion à une multiprise afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie.
- Veiller à brancher à fond les connecteurs afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, pour débrancher un connecteur, veiller à le tenir par la partie qui sert à connecter.
(III) Mise à la terre
- Veiller à ce qu'un électricien qualifié installe une prise appropriée afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre ou un défaut de tension diélectrique. En outre, veiller impérativement à raccorder la fiche à une prise secteur mise à la terre.
- Veiller à mettre à la terre le câble de terre afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre.
(IV) Moteur
- Veiller à utiliser le moteur nominal prescrit (article de marque JUKI) afin d'éviter tout accident causé par un claquage.
- Si un moteur à embrayage en vente dans le commerce est utilisé avec la machine, veiller à en sélectionner un doté d'un couvre-courroie anti-happement afin d'éviter d'être happé par la courroie en V.
Avant la mise en fonctionnement
- Avant de mettre la machine sous tension, veiller à vérifier que les connecteurs et câbles ne soient pas endommagés, tombés ou lâches afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- Ne jamais introduire la main dans une pièce mobile de la machine afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
En outre, veiller à vérifier que la poulie tourne dans le sens de la flèche indiquée sur la poulie. - Si une table à roulettes est utilisée, veiller à l'immobiliser en verrouillant les roulettes ou au moyen d'ajusteurs, le cas échéant, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine.
En fonctionnement
- Veiller à ce qu'un doigt, la chevelure ou un vêtement proche d'une pièce mobile ne soient pas happés par le volant, la poulie ou le moteur, ou installer quelque chose près de ces pièces lorsque la machine est en fonctionnement afin d'éviter tout accident causé par un happement susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- Veiller à ne pas placer les doigts à la périphérie de l'aiguille ou à l'intérieur du couvercle du levier de relevage lors de la mise sous tension afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- La machine fonctionne à vitesse rapide. Pendant le fonctionnement, ne jamais amener votre main à proximité d'une pièce mobile telle que le boucleur, l'étendeur, la barre à aiguille, le crochet ou le coupeur de tissu afin de protéger vos mains contre tout accident. En outre, veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant de changer le fil.
-
Veiller à ne pas se coincer les doigts ou toute autre partie du corps entre la machine et la table lorsque la machine est enlevée de la table ou remise sur celle-ci afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
-
Veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant d'en-lever le couvre-courroie et la courroie en V afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
- Si un servomoteur est utilisé avec la machine, le moteur ne fait pas de bruit lorsque la machine est arrêtée. Veiller à ne pas oublier de couper l'alimentation électrique afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain du moteur.
- Ne jamais utiliser la machine si l'orifice de refroidissement du générateur du moteur est obstrué afin d'éviter tout incendie causé par une surchauffe.
Lubrification
- Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier.
- Si de l'huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute inflammation ou irritation.
- Si de l'huile est avalée par inadvertance, veiller à consulter immédiatement un médecin afin d'éviter une diarrhée ou des vomissements.
Maintenance
- Afin d'éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine, les réparations et réglages doivent être exécutés par un technicien de service après-vente qui connaît parfaitement la machine suivant l'étendue définie dans le mode d'emploi. Veiller à utiliser des pièces de marque JUKI pour remplacer toute pièce de la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas d'accident dû à une réparation ou un réglage inappropriés ou l'utilisation de toute pièce autre qu'une pièce de marque JUKI.
- Afin d'éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine ou des décharges électriques, veiller à faire appel à un électricien de votre société, de JUKI ou de son concessionnaire local pour les réparations et la maintenance (y compris le câblage) des composants électriques.
- Lors de travaux de réparation ou de maintenance sur la machine au moyen de pièces pneumatiques tel que le cylindre pneumatique, veiller au préalable à enlever le tuyau d'alimentation d'air pour expulser l'air restant dans la machine, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain d'une pièce pneumatique.
- Veiller à vérifier que les vis et écrous sont bien resserrés après une réparation, un réglage ou le remplacement d'une pièce.
- Veiller à nettoyer la machine régulièrement pendant sa durée d'utilisation. Veiller à couper l'alimentation électrique et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant de nettoyer la machine afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
- Veiller à couper l'alimentation et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant d'exécuter des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation de la machine. (Dans le cas d'un moteur à embrayage, le moteur continue de tourner pendant un moment par inertie même après que l'alimentation a été coupée. Il faut donc être prudent.)
- Si la machine ne fonctionne pas normalement après une réparation ou un réglage, arrêter immédiatement de l'utiliser et contacter JUKI ou son concessionnaire local pour une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- Si un fusible est grillé, veiller à couper l'alimentation électrique et à remédier à sa cause, puis le remplacer par un neuf afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- Veiller à nettoyer périodiquement la bouche d'air du ventilateur et à inspecter la périphérie du câblage afin d'éviter tout accident dû au moteur.
Environnement d'opération
- Veiller à utiliser la machine dans un environnement qui ne soit pas exposé à une source importante de bruit (ondes électromagnétiques) telles qu'une soudeuse haute fréquence afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Ne jamais utiliser la machine dans un lieu où la tension varie dans une plage supérieure à "±10 % de la tension prescrite" afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Veiller à vérifier qu'un dispositif pneumatique tel qu'un cylindre pneumatique fonctionne à la pression d'air prescrite avant de l'utiliser afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Pour utiliser la machine en toute sécurité, veiller à ce que l'environnement d'utilisation réponde aux conditions suivantes:
Température ambiante en fonctionnement 5 à 35°C
Humidité relative en fonctionnement 35 à 85 % - De la condensation peut se former si la machine passe soudainement d'un environnement froid à un environnement chaud. Attendre donc un certain temps jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de gouttelettes d'eau avant de mettre la machine sous tension afin d'éviter tout accident causé par une panne ou un dysfonctionnement d'un composant électrique.
- Par souci de sécurité, veiller à arrêter d'utiliser la machine en cas d'orage et à la débrancher de la prise secteur afin d'éviter tout accident causé par une panne ou un dysfonctionnement d'un composant électrique.
- Selon les conditions du signal de fréquence radio, la machine peut générer du bruit dans le téléviseur ou le poste de radio. Dans ce cas, utiliser le téléviseur ou le poste de radio à une distance éloignée de la machine.
- Il est vivement recommandé de suivre les lois et réglementations locales du pays où la machine à coudre est installée pour garantir un environnement de travail sûr. Pour lutter contre le bruit, un serre-tête antibruit ou d'autres équipements de protection doivent être utilisés conformément aux lois et réglementations en vigueur.
- La mise au rebut des produits et emballages, ainsi que le traitement de l'huile lubrifiante usagée doivent être réalisés correctement conformément aux lois en vigueur dans le pays dans lequel la machine à coudre est utilisée.
Précautions à prendre pour utiliser la LK-1941, LK-1942 de manière plus sûre
![]() | Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais ouvrir le couvercle de la boîte électrique du moteur ni toucher des pièces à l’intérieur de celle-ci.Après avoir changé de configuration, vérifier les points de pénétration de l’aiguille. Si la configuration dépasse du presse-tissu, l’aiguille heurtera celui-ci pendant la couture et risquera de se casser et de blesser quelqu’un. |
![]() | Lors du bobinage d’une canette, ne pas appuyer sur l’interrupteur d’arrêt sans s’être assuré qu’il n’y a rien sous l’aiguille car la machine peut se mettre brusquement en marche et causer un accident.Les presse-tissus s’abaissent automatiquement lorsqu’on change de configuration, que l’on active la touche Ready ou que l’on enclenche l’interrupteur de presse-tissu. Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, ne jamais mettre les doigts sous les presse-tissus.Pendant l’utilisation, ne pas approcher les doigts des presse-tissus.Tenir les mains à l’écart du râtelier d’alimentation lors de la mise hors tension de la machine en fonctionnement, car le râtelier d’alimentation se soulève alors.Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l’asperger d’eau ou d’huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes.Ce produit est classé sous la Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit risque de causer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur peut être requis de prendre des mesures correctives. |
Dispositifs de sécurité et étiquettes d'avertissement


Attention
Par ailleurs, il faut savoir que les dispositifs de sécurité comme le « couvercle du protège-yeux » et le « pare-aiguille » sont quelquefois omis dans les schémas, illustrations et figures fournis dans le mode d'emploi pour plus de clarté. Dans la pratique, ne jamais retirer ces dispositifs de sécurité.
SOMMAIRE
I. CARACTERISTIQUES....1
II. CONFIGURATION....2
- Nomenclature des pièces de la machine .... 2
- Nomenclature des pièces du pupitre de commande .... 3
Ⅲ. INSTALLATION 4
IV. Utilisation de la machine.... 18
- Lubrification 18
- Pose de l'aiguille 19
- Enfilage de la tête de la machine 20
- Pose et retrait de la boîte à canette .... 21
- Pose de la canette .... 21
- Réglage de la tension du fil 22
- Réglage du ressort de relevage du fil 22
- Reglage de la hauteur du presseur intermediaire (LK-1942 seulement) 23
- Reglage de la cours du presseur intermediaire (LK-1942 seulement) 23
V. UTILISATION (OPERATIONS DE BASE) 25
- Définition des paramètres de couture .... 25
- Vérification du contour de la configuration de couture 27
- Couture 28
- Comment changer de configuration 29
- Arret temporaire de la machine a coudre (pause).... 29
- Bobinage d'une canette .... 30
- Précautions pour l'utilisation .... 31
VI. UTILISATION (OPERATIONS AVANCEES) 32
- Couture à l'aide des touches de configuration (P1, P2 et P3).... 32
- Couture en utilisant la fonction de combinaison de touches de fonction.... 34
- Couture en utilisant le compteur de fil de canette 36
- Comment retirer l'article a coudre si le fil n'est pas coupe (Pour le type Z seulement) 37
VII. ENTRETIEN 38
- Réglage de la hauteur de la barre à aiguille 38
- Réglage de la relation entre l'aiguille et la navette 38
- Réglage de la hauteur de relevage du presse-tissu 41
- Réglage de l'ouverture des disques de tension / 41
- Couteau mobile et couteau fixe 42
- Disque de détection de cassure du fil 44
- Reglage de la quantite d'huile dans le crochet 45
- Nettoyage du filtre 46
- Vidange de l'huile usée 46
- Remplacement du fusible 47
VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL 48
- Affichage de l'interrupteur logiciel .... 48
- Exemple de modification de paramètres de l'interrupteur logiciel 48
- Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel 50
IX. DIVERS 52
- Configuration de couture 52
- Positionnement des interrupteurs DIP 54
- Raccordement de la pédale en option 55
- Tableau des mess ages d'erreur .... 57
- Problèmes et remedes (Conditions de couture) 58
- Pieces en option 59
- Tableau des pièces interchangeables 62
- Schéma de la table....63
I. CARACTERISTIQUES
1) Dimensions de couture : Sens X (largeur) 100 mm Sens Y (longueur) 60 mm
2) Vitesse maximale de couture : * 2.200 sti/min (avec un pas de couture inférieur à 3 mm)
3) Longueur des points : 0,1 à 10,0 mm (réglable par pas de 0,1 mm)
4) Mouvement d'entraînement du presse-tissu : Entraînement intermittent (entraînement par deux arbres par moteur pas à pas)
5) Course de la barre à aiguille : 41,2 mm
6) Aiguille : DP x 17, DP x 5 (DP x 17 installée en usine)
7) Hauteur de relevage du cadre d'entraînement : 18 mm (standard) 25 mm maxi
8) Crochet : Crochet entièrement rotatif à triple capacité
9) Course du presseur intermédiaire : 4 mm (standard) (Réglable sur 0 et entre 4 et 10 mm) (Pour LK-1942 seulement)
10) Hauteur de relevage du presseur : 18 mm (Pour LK-1942 seulement) intermédiaire
11) Huile lubrifiante : New Defrix Oil N° 2 (fournie par huileur)
12) Enregistrement des données : EEP-ROM (32 ko)
13) Fonction d'agrandissement / réduction : Permet d'agrandir ou de réduire une configuration indépendamment sur l'axe X et l'axe Y lors de la couture d'une configuration.
Echelle : 20 à 200 % (pas de 1 %)
14) Méthode d'agrandissement / réduction : L'agrandissement / réduction d'une configuration peut être effectué en augmentant /diminuant la longueur des points.
15) Fonction d'arrêt temporaire (pause) : Permet d'interrompre momentanément le fonctionnement pendant un cycle de couture
16) Fonction de détection de cassure du fil : Détecte une cassure du fil pour permettre à la machine de s'arrêter automatiquement.
17) Limite de vitesse maximale de couture : On peut limiter la vitesse maximale de couture à une valeur quelconque entre 200 et 2.200 sti/min à l'aide de la touche haut/bas (pas de 100 sti/min).
18) Sélection de configuration : Il est possible de sélectionner les configurations 1 à 99 en spécifiant leur numéro.
19) Compteur de fil de canette : Indique quand il est temps de remplacer la canette (9.999 fois maximum)
20) Compteur de pièces : Indique le nombre de pièces cousues. (9.999 pièces maxi)
21) Sauvegarde de la mémoire : En cas d'interruption de courant, la configuration utilisée est automatiquement mise en mémoire.
22) Moteur de la machine : Servomoteur 550 W (entraînement direct)
23) Dimensions : 1.200 mm (largeur) x 700 mm (longueur) x 1.160 mm (hauteur) (Avec la table standard et le support)
24) Poids : Tête de la machine 46 kg, Boîte de commande 16,5 kg, Element chauffant 3,5 kg
25) Consommation électrique : 600 W
26) Température admissible en service : 5 à 35 °C
27) Humidité admissible : 35 à 85 °C (sans condensation)
28) Tension du secteur : Tension nominale ± 10 % 50 / 60 Hz
29) Pression d'air utilisée : 0,5 à 0,55 MPa {5 à 5,5 kgf / cm ^2 }
30) Consommation d'air : 1,3 ℓ / mn
31) Fonction d'arrêt par rotation arrière de la barre à aiguille : Après la couture, l'aiguille peut être arrêtée sur sa position supérieure en tournant la barre à aiguille en arrière.
※ Réduire la vitesse maximale de couture selon les conditions de couture.
※ Pour passer entre le mode compteur de fil de canette et le mode compteur de pièces
32) Bruit : - Niveau de pression acoustique d'émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 79,5 dB; (comprend KpA = 2,5 dB) ; selon ISO 10821-C.6.3 -ISO 11204 GR2 à 2.200 sti/min.
II. CONFIGURATION
1. Nomenclature des pièces de la machine

Première position : Interrupteur de presse-tissu Deuxième position : Interrupteur de départ
Régulateur d'air

2. Nomenclature des pièces du pupitre de commande

III. INSTALLATION

AVERTISSEMENT :
En vue de prévenir des accidents éventuels provoqués par la chute de la machine à coudre, l'opération de déplacement de la machine doit être effectuée au moins par deux personnes.
(1) Montage de la table

1) Installer solidement la boîte de commande ②, l'interrupteur d'alimentation ③, la pédale ④, l'élément chauffant ⑬ et l'attache-câble ⑭ sur la table (14117519) ①.
2) Accoupler la pédale au commutateur de pédale ④ à l'aide de la chaîne ⑫.
3) Fixer solidement les câbles d'alimentation respectifs avec des cavaliers.
4) Fixer solidement la bonde d'évacuation d'huile ⑦ sur la table ① et y visser le flacon de récupération d'huile ⑧.
5) Placer le tampon élastique ⑤ sur le carter d'huile ⑥ et installer le carter d'huile ⑥ dans les orifices des charnières de la table (4 points) ⑨. Fixer ensuite le carter d'huile ⑥ en 4 points avec des vis à bois.
6) Fermer la partie centrale du flacon de carter d'huile ⑥ avec le bouchon en caoutchouc après avoir vissé le flacon.
7) Enfoncer la barre de support de tête de la machine ⑩ dans l'orifice de la table ⑪ en y appliquant de petits coups.

-
L'installation de ④ et ⑫ n'est disponible que pour le type à une pédale seulement.
-
L'installation de ⑬ et ⑭ n'est destiné qu'au type Z.
(2) Connexion du cordon d'alimentation
- Caractéristiques de tension

Les caractéristiques de l'alimentation sont indiquées sur l'étiquette de tension. Connecter le cordon selon les caractéristiques.
| Caractéristique Etiquette | etiquette de tension de tension | |
| Triphasé 200V 3 200V Triphasé 220V 3 220V | ||
| Triphasé 240V 3 240V Monophasé 200V 1 200V | ||
| Triphasé 380V 3 380V Monophasé 220V 1 220V | ||
| Triphasé 400V 3 400V Monophasé 230V/240V 1 240V | ||
| Triphasé 415V 3 415V |
- Connexions pour le courant monophasé 200 V, 220V, 230 V et 240 V

- Connexions pour le courant triphasé 200 V, 220 V 240 V, 380 V, 400 V et 415 V


AVERTISSEMENT :
- Ne jamais utiliser la machine avec une tension et une phase incorrectes.
- Pour changer la tension à utiliser :
Pour les caractéristiques suivantes, voir "Changement de la tension entre 100 et 240 V":
1 ∅200V, 1 ∅220V, 1 ∅230V, et 1 ∅240V
triphasé 200 V, triphasé 220 V et triphasé 230 – 240V
Pour les caractéristiques suivantes, voir "Changement de la tension entre 200 et 415 V":
3 ∅200V, 3 ∅220V, 3 ∅230V, 3 ∅240V, 3 ∅380V, 3 ∅400V, et 3 ∅415V
(3) Interrupteur d'alimentation

(4) Changement de la tension
Changement de la tension entre 100 et 240 V
Si la tension utilisée est 100 à 200 V, les tensions suivantes peuvent être obtenues en changeant les connexions de la plaquette de bornes.
| Couleur de ligne (blanc) | Couleur de ligne (bleu) Tension d'entrée Observations | |
| N° de borne de la plaquette | ||
| 1 2 100 | ||
| 1 3 110 Avec | connecteur J32 | |
| 1 4 120 | ||
| 1 5 200 | ||
| 1 6 220 Sans | connecteur J32 | |
| 1 7 230/240 | ||

Changement de tension : 100V ←→ 200V
Si la tension utilisée est de 100V, 110V ou 120V, connecter le cordon de changement de tension (n° de pièce : M90215800A0) au connecteur J32 de la carte de circuits POWER.
Si elle est de 200 V, 220 V, 230V ou 240V, ne pas installer le connecteur J32.
Si le connecteur J32 est mal utilisé, la boîte de commande sera vraisemblablement endommagée.
Changement de la tension entre 220 et 415 V
- Si la tension utilisée est 220 à 415 V, les tensions suivantes peuvent être obtenues en changeant les connexions de la plaquette de bornes.
| Couleur de ligne (blanc) | Couleur de ligne (noir) | Couleur de ligne (bleu) Tension d'entrée |
| N° de borne de la plaquette | ||
| 1 2 4 220 | ||
| 1 2 5 230/240 | ||
| 1 2 6 380 | ||
| 1 2 7 400 | ||
| 1 2 8 415 | ||

(5) Fixation du corps de la machine à coudre

Placer le coussinet de charnière ① sur l'axe de charnière, puis fixer le corps de la machine à coudre.

Tenir la machine par la partie A lorsqu'on la déplace. Ne pas la tenir par la partie du moteur B.

AVERTISSEMENT :
En vue de prévenir des accidents éventuels provoqués par la chute de la machine à coudre, l'opération de déplacement de la machine doit être effectuée au moins par deux personnes.
(6) Positionnement du contacteur de sécurité
Le contacteur de sécurité permet d'empêcher la machine de tourner lorsqu'on bascule sa tête en arrière pour une intervention ou un contrôle.
Positionner correctement le contacteur lors de l'installation de la machine.
(Si le contacteur n'est pas correctement positionné, la machine ne fonctionnera pas.)

1) Desserrer les deux vis de fixation ①.
2) Abaisser le contacteur de sécurité ② jusqu'en bas.
3) Resserrer les deux vis de fixation ①.
(7) Installation du couvercle du moteur

Installer le couvercle du moteur ① sur le corps de la machine à l'aide du jeux de vis dans le couvercle.
(8) Installation du pupitre de commande

Faire passer le câble du pupitre de commande ① par l'orifice de la table ② et fixer le pupitre de commande en place.
(9) Pédale
• Pédale 1

(10) Connexion des cordons
Raccorder les cordons comme sur la figure ci-dessous.
Attacher CN2 et CN7 ensemble avec les autres cordons à l'aide du serre-câble Ⓑ pour qu'ils ne puissent pas venir en contact avec l'arbre d'entraînement Y A. Faire passer les cordons de J12, 14, 15 et 59 dans l'attache-câble A situé en haut dans la boîte de commande et les cordons de J17, 18 (et 26) dans la bride B. Attacher J2, 8 et FG à l'aide du collier de câble.


- Plier et brider les cordons J17 et J18 comme sur la figure ci-dessus.
- Avant d'ouvrir le couvercle, retirer le cordon du moteur de ventilateur de l'attache.
Lors de la remise en place du couvercle, enrouler le cordon sur l'attache.
○ Position des connecteurs de la carte principale (MAIN)

○ Position des connecteurs de la carte SDC

(11) Raccordement de l'élément chauffant (pour type Z seulement)
1) Oter les quatre vis Ⓐ et retirer le couvercle de l'élément chauffant.
2) Faire passer les câbles et les connecter à la plaque de bornes 1 et 2 comme sur la figure ci-contre. (Veiller à ce que le câble ne vienne pas en contact avec l'arbre d'entraînement Y B.)


(12) Fixation des cordons
1) Avec la tête de la machine basculée en arrière, connecter les cordons et les attacher avec les colliers
① comme sur la figure.
2) Fixer les cordons avec la plaque de fixation ② en laissant le mou représenté sur la figure.

Avant de basculer la tête de la machine en arrière, s'assurer que la barre de support de tête a bien été installée sur la table.

(13) Branchement des tuyaux flexibles d'air

1) Couper le tube d'air fourni avec la machine sur une longueur appropriée et raccorder l'électrovanne ① avec le régulateur d'air ②.
2) Raccorder le flexible de la source d'air à l'aide du raccord rapide ③ et du collier de flexible ④ fournis avec la machine.
3) Ouvrir le robinet d'air ⑤ et régler la pression d'air entre 0,5 et 0,55 MPa (5 à 5,5 kgf/cm²) en tirant le bouton de réglage ⑥ du régulateur vers le haut et en le tournant tout en observant le manomètre ⑦.
4) Tourner le bouton ⑧ situé à l'avant du régulateur d'air à l'aide d'un petit tournevis et régler le manocontact sur 0,4 MPa (4 kgf/cm²).
(14) Installation de l'écran de protection des yeux

AVERTISSEMENT :
Toujours installer cet écran afin d'avoir les yeux protégés en cas de cassure de l'aiguille.

Installer impérativement l'écran de protection des yeux ①.
(15) Installation du porte-bobines

1) Assembler le porte-bobines et le poser sur l'orifice du coin supérieur droit de la table.
2) Serrer le contre-écrou ① pour fixer le porte-bobines.
3) Lorsqu'une alimentation électrique par le plafond est possible, faire passer le cordon d'alimentation dans la tige du porte-bobines ②.
(16) Installation du couvercle auxiliaire de plaque à aiguille

1) Installer le support du cache de plaque à aiguille ② sur le cache auxiliaire de plaque à aiguille ① à l'aide d'une vis de fixation ③ (L = 6) et d'une rondelle ④.
2) Installer le couvercle sur le bras de la machine à l'aide de la vis de fixation ⑤ (L = 8).

Régler le couvercle auxiliaire de plaque à aiguille approximativement au même niveau que la plaque à aiguille. S'il y a une différence de hauteur, la plaque d'entraînement risquera d'être prise avec le couvercle auxiliaire.
(17) Fixation du boulon pour le transport

Avant de transporter la machine, fixer le corps de la machine avec le boulon.
(15) Comment basculer la tête de la machine en arrière
AVERTISSEMENT :
Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière ou qu'on la relève, veiller à ne pas se prendre les doigts dans la machine. Pour éviter un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant de commencer cette opération.
Basculer la tête de la machine avec précaution jusqu'à ce que la tige de support de la tête ① vienne en contact avec la tête.
5
2
1
3
4
-
Avant de basculer la tête de la machine en arrière, s'assurer que la tige de support de tête ① est fixée sur la table.
-
Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière, le cadre d'entraînement ② se déplace vers la gauche sous l'effet de son propre poids et peut heurter le presseur intermédiaire ou une autre pièce et causer des dommages.
Aussi, le retirer au préalable ou fixer la plaque d'entraînement ③ au couvercle du support de plaque à aiguille ④ à l'aide de ruban adhésif ou par un moyen similaire. Basculer ensuite la tête de la machine en arrière.
-
Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière, ne pas la tenir par le couvercle du moteur ⑤ ou le couvercle du support de la plaque à aiguille ④. Ces couvercles risqueraient de se tordre. Basculer la tête de la machine en arrière en la tenant par le corps.
-
Effectuer cette opération avec la machine à l'horizontale pour qu'elle ne risque pas de tomber.
IV. Utilisation de la machine
1. Lubrification

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Une fois par jour, mettre de l'huile par l'orifice de remplissage ① de la tête de la machine jusqu'au repère rouge au centre de la jauge d'huile ②.

2) Mettre une goutte d'huile sur la coursière ③.

3) Retirer le couvercle supérieur et mettre de l'huile sur la bague avant ④ et la bague intermédiaire ⑤.

Effectuer également les opérations 2) et 3) ci-dessus lors de la première mise en service de la machine ou après une longue période d'inutilisation.
2. Pose de l'aiguille

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Desserrer la vis de fixation ① et présenter l'aiguille ② avec sa longue rainure ③ tournée vers l'opérateur. L'introduire complètement dans l'orifice de la barre à aiguille et resserrer la vis de fixation ①.

-
Si l'on obtient des points comme en Ⓐ, reposer l'aiguille en l'orientant légèrement dans la direction Ⓑ.
-
Si le tire-fil heurte l'aiguille, tourner la poulie et abaisser légèrement la barre à aiguille, ou tourner le robinet d'air ④ du régulateur de filtre et chasser l'air.

Lorsqu'on utilise une aiguille autre que celle qui est fournie à la livraison, il peut être nécessaire de remplacer le crochet. Voir le tableau de l'équipement interchangeable à la page 62.
3. Enfilage de la tête de la machine

AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre les doigts ou un objet sous le presseur pour ne pas risquer d'être blessé par le presseur, l'aiguille, etc.

Lors de l'enfilage de l'aiguille, procéder de la manière suivante pour abaisser le presseur intermédiaire et le cadre d'entraînement.
1) Appuyer sur la touche du pupitre de commande pour allumer la diode-témoin d'enfilage.
2) Appuyer sur la touche Le presseur intermédiaire et le cadre d'entraînement s'abaissent.
3) Après avoir enfilé l'aiguille, appuyer à nouveau sur la touche. Le presseur intermédiaire et le cadre d'entraînement reviennent sur leur position initiale.
Après avoir enfilé l'aiguille, tirer le fil pour qu'il dépasse d'environ 4 cm de l'aiguille.

4. Pose et retrait de la boîte à canette

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Ouvrir le couvercle de crochet ①.
2) Soulever le verrou ③ de la boîte à canette ② et retirer celle-ci.
3) Pour remettre la boîte à canette en place, l'introduire complètement sur l'arbre de navette et refermer le verrou.

Si la boîte à canette ② n'est pas bien introduite, elle risque de glisser et de sortir pendant la couture.
5. Pose de la canette

1) Placer la canette ① dans la boîte à canette ② avec le fil dans la direction indiquée sur la figure.
2) Faire passer le fil par la fente ③ de la boîte à canette ② et le tirer. Il passera sous le ressort de tension et pourra être tiré par l'ouverture ④.
3) Faire passer le fil à travers le guide-fil de canette
⑤ et le tirer de 3 cm hors du guide-fil de canette.

Si l'on installe la canette à l'envers dans la boîte à canette, le fil ne sera pas tiré régulièrement.
6. Réglage de la tension du fil

Pour raccourcir la longueur de fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil, tourner le bloc-tension n° 1 dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour la rallonger, tourner le bloc-tension dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Régler la tension du fil d'aiguille avec le bloc-tension n° 2 ② et la tension du fil de canette avec le bloc-tension ③.
Il n'est normalement pas nécessaire de régler le bloc-tension auxiliaire ④ dont sont munis les types G et Z. Si, toutefois, le fil glisse hors de la roue du guide-fil ⑤ et si la roue ne tourne pas régulièrement, tourner le bloc-tension dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la tension du fil.
7. Réglage du ressort de relevage du fil

La course standard du ressort de relevage du fil ① est de 6 à 8 mm. Régler la pression en fonction de la tension du fil d'aiguille.
1) Réglage de la course
Desserrer la vis de fixation ② et tourner l'ensemble du bloc-tension ③.
2) Réglage de la pression
Introduire un tournevis dans la fente de la tige de tension du fil ④ et le tourner tout en maintenant la vis de fixation ② serrée.
3) Si la course du ressort de relevage du fil change, régler la plaque de détection de cassure du fil comme il est indiqué à la page 43.
8. Reglage de la hauteur du presseur intermediaire (LK-1942 seulement)

1) Abaisser le presseur intermédiaire. (Voir "3. Enfilage de la tête de la machine".)
2) Tourner le volant pour abaisser complètement le presseur intermédiaire ②.
3) Desserrer la vis de fixation ① et régler la hauteur du presseur intermédiaire ① de manière que la hauteur de passage entre le presseur intermédiaire et le tissu soit d'environ 0,5 mm.
9. Reglage de la cours du presseur intermediaire (LK-1942 seulement)
9-1. Reglage de la cours du presseur intermediaire entre 4 et 10 mm.

1) Retirer le couvercle latéral du bras de la machine.
2) Desserrer la vis de fixation ①. La vis peut alors être déplacée dans les deux sens indiqués par la flèche.
3) Pour diminuer la course, déplacer la vis dans le sens A (4 mm mini).
Pour augmenter la course, déplacer la vis dans le sens B (10 mm maxi).

Ne pas trop desserrer la vis de fixation ① car elle sortirait de son écrou. Ne la desserrer que d'un demi-tour. Ceci permettra de régler correctement la course.
9-2. Reglage de la course du presseur intermediaire a 0 mm /

1) Régler la course du presseur intermédiaire au minimum (4 mm). (Voir 9-1, p. 23.)
2) Retirer la plaque frontale.
3) Retirer la vis de fixation ①, inverser la butée du presseur intermédiaire ② et la remettre en place avec la vis de fixation ①.
V. UTILISATION (OPERATIONS DE BASE)
1. Définition des paramètres de couture
Pour spécifier les valeurs des paramètres de couture, procéder comme il est indiqué ci-dessous.

La conception des interrupteurs de la boîte de commande peut être différente selon les modèles.

flowchart
graph LR
A["Sélection du numéro de configuration"] --> B["Sélection du taux de l'échelle X"]
B --> C["Sélection du taux de l'échelle Y"]
C --> D["Sélection de la limite de vitesse maximale de couture"]
D --> E["Réglage de la température du coupe-fil à chaud (pour type Z seulement)"]
(1) Mettre l'interrupteur d'alimentation sur marche
Le témoin PATTERN No. (numéro de configuration) s'allume et le numéro de configuration s'affiche.
(2) Sélection du numéro de configuration

1) Appuyer sur la touche pour sélectionner le paramètre "Pattern NO" (n° de configuration).
2) Appuyer sur la touche ou pour afficher un numéro de configuration (1 à 99).
Si des configurations n'ont pas encore été créées, spécifier l'une des configurations de maintenance 51 à 53 qui ont été programmées en usine. La LK-1941 ne comporte pas de presseur intermédiaire. Préparer le presseur selon la configuration de couture.
| N° de configuration de maintenance | Forme | |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | P=3.0 | ![]() |
![]() | P=3.5 ø30 | ![]() |
![]() | La configuration de couture ne peut pas être exécutée car ce numéro est destiné à la configuration pour le réglage de la quantité d'huile dans le crochet.(Voir page 45.) | |
(3) Sélection du taux de l'échelle
Sélection du taux de l'échelle X

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin X SCALE (échelle X).
2) Appuyer sur la touche +ou pour régler l'échelle entre 20 et 200 %.
Sélection du taux de l'échelle Y

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin Y SCALE (échelle Y).
2) Appuyer sur la touche +/ou pour régler l'échelle entre 20 et 200 %.

La fonction d'agrandissement/réduction s'effectue par l'augmentation/diminution de la longueur des points. Lors d'un agrandissement/réduction, le nombre de points reste fixe tandis que la longueur des points varie.
(4) Sélection de la limite de vitesse maximale de couture

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin SPEED (vitesse).
2) Appuyer sur la touche +ou pour afficher "400" (sélection de 400 sti/min).
(5) Réglage de la température du coupe-fil à chaud (Pour type Z seulement)

1) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin CUTTER TEMP. (vitesse).
2) Appuyer sur la touche ou pour afficher " " 3 (Réglage du niveau 3).
- La plaque à fil chauffant est une pièce consommable.
- Le niveau “3” de la température du coupe-fil à chaud est la valeur standard de réglage. Plus le niveau est élevé, meilleure est la performance du coupe-fil. Toutefois, si, l’on augmente trop le niveau, la plaque du fil chauffant risque de s’user prématurément ou d’être endommagée. Lorsque le fil n’est pas coupé à la valeur de réglage standard. de réglage, prendre les mesures nécessaires en procédant comme il est indiqué sous “IX-5. Problemes et remedes (Conditions de couture)”.

(6) Validation des valeurs sélectionnées

1) Appuyer sur la touche 📣
2) Les presse-tissus s'abaissent et se déplacent. Une fois qu'ils sont remontés, la diode-témoin de couture s'allume. La machine est alors prête pour la couture.
※ En appuyant sur la touche ⚠ SELECT, il est possible de vérifier les valeurs programmées pour les différents paramètres.

Utilisation après la vérification du numéro de configuration. Si l'on appuie sur la touche machine prête lorsque seule la configuration de maintenance est affichée, l'erreur n° E-1 est indiquée. Spécifier alors à nouveau le numéro de configuration ayant été mémorisé.
2. Vérification du contour de la configuration de couture

AVERTISSEMENT :
- Après avoir sélectionné la configuration de couture, toujours en vérifier le contour. Si la configuration dépasse du presse-tissu, l'aiguille heurtera celui-ci pendant la couture et risquera de se casser et de blesser quelqu'un.
- Lors de la vérification de la configuration de couture, ne pas enfoncer la pédale jusqu'à la seconde position. La machine se mettrait à coudre.





1) Enfoncer la pédale jusqu'à la première position pour abaisser les presse-tissus.
2) Appuyer sur la touche +ou. Les presse-tissus se déplacent d'un point. Lorsqu'on maintient la touche enfoncée, les presse-tissus se déplacent continuellement.
3) Si l'on appuie sur la touche la pointe de l'aiguille revient au point de départ et les presse-tissus remontent.

Lorsque l'entraînement se déplace d'un point, soulever le pied de la pédale.
3. Couture
Sans dispositif AW
Type à 1 pédale

1) Placer un article à coudre sur la partie des presse-tissus.
2) Enfoncer la pédale jusqu'à la première position. Les presse-tissus s'abaissent. Si l'on retire le pied de la pédale, les presse-tissus remontent.
3) Enfoncer la pédale jusqu'à la seconde position après avoir abaissé les presse-tissus. La couture commence.
4) A la fin de la couture, les presse-tissus reviennent à l'origine et remontent.
Avec dispositif AW
Lorsque la pédale PK à 2 positions est utilisée

Cadre d'entraînement Fin de la couture Départ
Pédale PK à 2 positions
1) Placer un article à coudre sur la partie des presse-tissus.
2) Enfoncer la pédale A. Les presse-tissus s'abaissent. Si l'on enfonce à nouveau la pédale, les presse-tissus remontent.
3) Enfoncer la pédale B. La machine commence à coudre.
4) Après la couture, les presse-tissus reviennent à l'origine, puis remontent.

Dans le cas du type Z, le cadre d'entraînement effectue un mouvement qui n'est pas commandé par les données de configuration lors de la coupe du fil. Toutefois, ceci n'est pas une anomalie.
4. Comment changer de configuration

flowchart
graph LR
A["READY"] --> B["PATTERN No."]
B --> C["X-SCALE"]
B --> D["Y-SCALE"]
B --> E["SPEED"]
B --> F["COUNTER"]
B --> G["WINDER"]
B --> H["THREAD"]
B --> I["CUTTER TEMP."]
C --> J["+/-/L FORBING"]
D --> K["-/-/L BACK"]
E --> L["SELECT"]
F --> M["SELECT"]
G --> N["SELECT"]
H --> O["SELECT"]
I --> P["SELECT"]
1) Appuyer sur la touche Ⓗ(Le témoin de couture s'éteint.)
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin PATTERN No. (n° de configuration).
3) Spécifier les valeurs des paramètres de couture comme il a été indiqué aux étapes (2) à (5) de "1. Définition des paramètres de couture". Vérifier la configuration comme il a été indiqué sous "2. Vérification du contour de la configuration de couture".
5. Arret temporaire de la machine a coudre (pause)
Il est possible d'arrêter momentanément la machine pendant la couture ou lors des opérations de vérification de la forme d'une configuration de couture.
5-1. Comment arretera temporairement la machine

Appuyer sur le bouton de pause ① pendant le fonctionnement de la machine.
La machine s'arrête et "E5" s'affiche sur le pupitre de commande.
5-2. Redemarrage (reprise de la couture)

AVERTISSEMENT :
La machine exécute un tour et l'aiguille remonte et s'abaisse. Aussi, ne pas mettre les doigts sous l'aiguille et ne rien placer dessous.

flowchart
graph TD
A["Switch"] --> B["R RESET"]
B --> C["-L-Back"]
C --> D["Switch"]
1) Appuyer deux fois sur le bouton de pause ou appuyer sur la touche pour couper le fil.
(Cette opération n'est pas nécessaire lorsque le fil d'aiguille n'est pas noué avec le tissu comme, par exemple, lors d'un entraînement sans couture ou pour continuer à coudre.)
2) Appuyer sur la touche ou pour l'amener
l'aiguille sur la position de départ ou sur la position désirée.
3) Pour reprendre la couture, appuyer sur la pédale. (La pédale pour le type pneumatique est différente de la pédale représentée sur la figure.)
6. Bobinage d'une canette
6-1. Bobinage pendant la couture

Enfiler le bobineur et enrouler le fil sur la canette dans le sens indiqué sur la figure.
6-2. Bobinage hors de la couture

AVERTISSEMENT :
Pendant le bobinage, le dispositif d'entraînement reste immobile, mais la barre à aiguille se déplace. Ne pas approcher la main de l'aiguille et ne rien placer dessous.

flowchart
graph LR
A["PATTERN No."] --> B["READY"]
C["X-SCALE"] --> B
D["Y-SCALE"] --> B
E["SPEED"] --> B
F["COUNTER"] --> B
G["VINDER"] --> B
H["THREAD"] --> B
I["OUTPER TEMP."] --> B
J["SELECT"] --> B
1) Appuyer sur la touche pour sélectionner le paramètre "Winder" (bobineur).

Si la diode-témoin de couture est allumée, la sélection n'est pas possible.
2) Appuyer sur la touche 📄. Les presse-tissus s'abaissent.

La touche est inopérante juste après la mise sous tension. Appuyer sur la touche après avoir défini la configuration.
3) Appuyer sur l'interrupteur de départ. Le bobineur commence à bobiner la canette.
4) Pour arrêter le bobineur, appuyer sur le bouton de pause, sur l'interrupteur de départ ou sur n'importe quelle touche du pupitre de commande.
5) Appuyer sur la touche pour la désactiver.
6-3. Réglage des pièces du bobineur

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.
(1) Réglage de la tension du fil du bobineur

1) Desserrer l'écrou ① et régler la hauteur pour que le jeu entre le guide-fil de canette et le couvercle supérieur soit d'environ 5 mm.
2) Si le fil de canette est bobiné comme en A, la hauteur doit être supérieure à 5 mm. S'il est bobiné comme en B, la hauteur doit être inférieure à 5 mm.
(2) Réglage de la quantité de fil de canette bobinée

1) Si la quantité de bobinage du fil de canette est trop importante, desserrer la vis de réglage ① et déplacer le levier de l'enrouleur de bobine ② dans le sens A. Puis le fixer en place.
2) Si la quantité de bobinage du fil de canette est peu important, desserrer la vis de réglage ①, et déplacer le levier de l'enrouleur de bobine ② dans le sens B. Puis le fixer en place.
7. Précautions pour l'utilisation

Vitesses de couture de référence
| Vitesse de couture (sti/min) | |
| Denim 8 pièces 2.000 à | 2.200 |
| Denim 12 pièces 1.500 à | 1.800 |
| Simili-cuir 1.500 à 1.800 | |
| Cuir 1.500 à 1.800 | |
| Ceinture de sécurité 1.000 à 1.200 | |
(1) Après l'enfilage et la mise sous tension de la machine, coudre la configuration désirée avec les disques de tension fermés. Après la coupe du fil les disques de tension s'ouvrent.
(2) Si le témoin d'erreur s'allume, en rechercher la cause et y remédier.
(3) Ne pas tirer le tissu à la main pendant la couture. L'aiguille s'écarterait de sa position correcte. Si l'aiguille s'écarte de sa position correcte, appuyer deux fois sur la touche Ⓗ Ceci ramène l'aiguille à l'origine normale.
※ Pour empêcher une cassure du fil sous l'effet de la chaleur, régler la vitesse de couture en fonction des conditions de couture en se reportant au tableau ci-dessous.
VI. UTILISATION (OPERATIONS AVANCEES)
1. Couture à l'aide des touches de configuration (P1, P2 et P3)
Si l'on a enregistré des configurations (n° 1 à 99) sur les touches de fonction P1 à P7, on peut les rappeler en appuyant simplement sur la touche de fonction correspondante. Il n'est pas nécessaire de sélectionner les numéros de configuration en les faisant défiler sur l'afficheur.
※ Pour utiliser les touches virtuelles P4, P5, P6 et P7 il faut appuyer en même temps sur deux ou trois touches P1 à P3.
P1 : Appuyer sur la touche P1. P4 : Appuyer en même temps les touches P1 et P2.
P2 : Appuyer sur la touche P2. P5 : Appuyer en même temps les touches P1 et P3.
P3 : Appuyer sur la touche P3. P6 : Appuyer en même temps les touches P2 et P3.
P7 : Appuyer en même temps sur les touches P1, P2 et P3.
(1) Enregistrement sur une touche de configuration
Exemple d'enregistrement : Enregistrement des paramètres suivants sur P1
N° de configuration : 52
Taux d'échelle X : 50 %
Taux d'échelle Y : 80 %
Limite de vitesse maximale de couture : 2.000 sti/min
1) Tout en maintenant la touche *enfoncée, placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.

2) Appuyer sur la touche P1.

3) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin PATTERN No. Sélectionner le numéro de configuration. “5”à l’aide de la touche oul 7/12

4) En procédant comme à l'étape 3), spécifier un taux d'échelle X de "50%", un taux d'échelle Y de "80%" et une limite de vitesse maximale de couture de "2.000 pts/mn".

5) Appuyer sur la touche pour valider.



※ Pour enregistrer la configuration sur l'une des touches ^P2 à ^P7 appuyer sur la touche (ou combinaison de touches) correspondante à l'étape 2), puis effectuer les opérations des étapes 3) à 5).
6) Après l'enregistrement, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt puis le remettre sur marche. On peut alors utiliser la machine normalement.
(2) Exécution de la couture
Exemple d'exécution : Exécution d'une couture avec les données enregistrées en P1, puis avec les données enregistrées en P3

flowchart
graph TD
A["P 1"] --> B["READY"]
B --> C["SEWING"]
B --> D["↓"]
D --> E["Machine"]
E --> F["↓"]
F --> G["READY"]
G --> H["SEWING"]
G --> I["↓"]
I --> J["Machine"]
J --> K["SEWING"]
1) Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
2) Appuyer sur la touche P1.
3) Appuyer sur la touche ☑Lorsque le témoin de couture s'allume, le presse-tissu remonte.
4) Vérifier le contour de la configuration.
(Voir "Vérification du contour de la configuration de couture".)
5) Si le contour de la configuration de couture est acceptable, procéder à la couture.
6) Après la couture, appuyer sur la touche ^P3 . Le presse - tissu revient au point de départ de la couture après avoir repéré l'origine. (Il est possible de commander un changement de configuration en appuyant sur une touche P même lorsque le témoin de couture est allumé.)
7) Effectuer les opérations des étapes 4) et 5).
※ On peut afficher les P1 à P7 en sélectionnant la configuration à l'aide de la touche +/ou .

Les touches P1 à P7 pour lesquelles aucune donnée n'a été enregistrée n'apparaissent pas.
2. Couture en utilisant la fonction de combinaison de touches de fonction
Il est possible d'enregistrer les données de plusieurs touches de configuration (P1 à P7) sur les positions mémoire C1 à C3. Les configurations de ces touches sont alors exécutées à chaque cycle de couture dans l'ordre où elles ont été enregistrées sur la position mémoire.
※ Le nombre maximum de touches de fonction P1 à P7 pouvant être enregistrées sur une position mémoire C1 à C3 est de 15.
(1) Enregistrement d'une série de touches de fonction
Exemple d'enregistrement : Enregistrement de P1, P2, P3 sur la position mémoire C1 dans cet ordre
1) En maintenant les touches P1 et †enfoncées, placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
2) Appuyer sur la touche puis sur la touche P1.
3) Appuyer sur la touche puis sur la touche P2.
4) Appuyer sur la touche puis sur la touche P3.
5) Appuyer sur la touche pour valider.





6) Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis le remettre sur marche. On peut alors utiliser la machine normalement.
※ 1. Pour enregistrer la série de touches de fonction sur ou P3, maintenir respectivement la touche P2 ou P3 et la touche SELECT enfoncées lorsqu'on place l'interrupteur d'alimentation sur marche à l'étape 1).
※ 2. Pour enregistrer les touches P4 à P7, appuyer en même temps sur deux ou trois touches P1 à P3 comme il a été indiqué plus haut.
※ 3. Les valeurs 10 à 15, qui indiquent l'ordre d'enregistrement, sont représentées par les lettres A à F.

Il n'est pas possible de combiner des configurations de couture qui n'ont pas été enregistrées sur les touches de configuration (P1 à P7).
(2) Exécution de la couture
Exemple d'exécution : Exécution d'une couture avec les données enregistrées en C1

flowchart
graph TD
A["Pattern No. X-SCALE Y-SCALE SPEED COUNTER WINDER THREAD CUTTER TEMP."] --> B["1-1"]
B --> C["READY"]
C --> D["SEWING"]
E["FORWARD BACK"] --> F["1-1"]
F --> G["1-2"]
G --> H["1-F"]
H --> I["1-F"]
I --> J["1-1"]
J --> K["1-2"]
K --> L["+/- FORWARD -/- BACK"]
1) Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
2) Sélectionner le numéro de configuration “ L” I - I à l’aide de la touche + ou .
Les numéros de configuration défilent comme suit :

※ Les touches P1 à P7 et les positions C1 à C3 pour lesquelles aucune donnée n'a été enregistrée n'apparaissent pas.
3) Valider avec la touche 📄 Le témoin de couture s'allume et le presse-tissu remonte.
4) Si le contour de la configuration de couture est acceptable, procéder à la couture.
5) Les étapes de couture sont exécutées dans l'ordre où elles ont été combinées. A la fin du cycle de couture, la couture reprend depuis la première étape. Le cycle peut être répété autant de fois qu'on le désire.
※ 1. Pour revenir à l'étape précédente ou passer à la suivante pendant la couture, appuyer sur la touche ou lorsque le témoin de couture est allumé. L'indication de numéro de configuration change et le presse-tissu se déplace au point de départ de la couture.
※ 2. Si l'on change le contenu de P1 à P7 après avoir enregistré ces touches sur C1 à C3, les données de P1 à P7 utilisées par C1 à C3 changent également. Ne pas l'oublier.
※ 3. Vérifier le contour de chaque configuration. (Voir “V-2. Vérification du contour de la configuration de couture”.)
3. Couture en utilisant le compteur de fil de canette
Le compteur de pièces peut être utilisé comme compteur de fil de canette.
Si l'on coud la même configuration à plusieurs reprises, la machine s'arrête lorsque le nombre de cycles de couture (nombre spécifié) pouvant être exécuté avec une canette est atteint.
Le compteur de fil de canette est à comptage dégressif.

A la sortie d'usine, le compteur est réglé en mode "compteur de pièces" (comptage progressif). Pour passer en mode "compteur de fil de canette", il faut effectuer une sélection à l'aide de l'interrupteur logiciel. Le type AW-2D ne peut pas fonctionner. (Voir "VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL".)

flowchart
graph TD
A["PATTERN No."] --> B["9999 timer display"]
C["X-SCALE"] --> B
D["Y-SCALE"] --> B
E["SPEED"] --> B
F["COUNTER"] --> B
G["VINDER"] --> B
H["THREAD"] --> B
I["CUTTER TEMP."] --> B
J["SELECT"] --> K["40°/15' TORNARD BACK"]
1) Avec le témoin de couture éteint, appuyer sur la touche sélectionner COUNTER (compteur).
2) Appuyer sur la touche +/ou pour spécifier le nombre de cycles de couture pouvant être exécuté avec une canette.
3) A la fin de chaque cycle de couture, l'indication du compteur diminue d'une unité.
4) Lorsque le nombre de cycles spécifié a été exécuté, la machine ne démarre plus lorsqu'on appuie sur la pédale.
5) Remplacer la canette par une neuve et appuyer sur la touche Ⓑ
6) Répéter les opérations des étapes 3) à 5).
4. Comment retirer l'article a coudre si le fil n'est pas coupe (Pour le type Z seulement)
Si le fil d'aiguille ou le fil de canette n'est pas coupé à la fin de la couture, il est possible de le couper et de retirer l'article à coudre en faisant chauffer à nouveau la plaque du fil chauffant.

Pour certaines causes d'absence de coupe du fil, le fil n'est pas coupé même si l'on fait chauffer à nouveau la plaque du fil chauffant.

1) Tirer l'article de couture dans le sens A et tendre le fil à l'état de fin de la couture (état où la diode-témoin de couture est allumée et le cadre d'entraînement relevé).
2) Lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de pause, la plaque de fil chauffant est chauffée et le fil est coupé.

Une fois l'opération terminée, il n'est pas possible d'effectuer une nouvelle opération pendant cinq secondes.
VII. ENTRETIEN
1. Réglage de la hauteur de la barre à aiguille

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Trait de repère supérieur
A : Trait pour DP x 5
B : Trait pour DP x 17 n° 18 à 25
© : Trait pour DP x 17 n° 26
Abaisser la barre à aiguille ① au maximum. Desserrer la vis d'accouplement de barre à aiguille ② et amener le trait de repère supérieur ④ de la barre à aiguille en regard du bas de la bague inférieure de barre à aiguille ③.

Après le réglage, s'assurer que le couple n'est pas irrégulier.
※ Si les conditions de couture provoquent des sauts de points, abaisser la barre à aiguille de 0,5 à 1 mm par rapport au trait de repère supérieur ④.
2. Réglage de la relation entre l'aiguille et la navette

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Retirer la vis de fixation ① et ôter la butée interne de crochet ②. Desserrer les vis de fixation droite et gauche ③ et retirer la plaque écran d'huile ④. Ne pas forcer en retirant la plaque-écran d'huile. Tourner le volant et la retirer sur un point proche de la position d'arrêt en position supérieure du volant.
Relation entre l'aiguille et les traits de repère

Lorsque la DP x 5 est utilisée

Lorsque la DP x 17 n° 18 à 25 est utilisée

Lorsque la DP x 17
n° 26 est utilisée
2) Tourner le volant à la main dans le sens normal de rotation. Lorsque la barre à aiguille ⑤ est remontée, la régler pour que son trait de repère inférieur ⑥ vienne en regard du bas de la bague inférieure de barre à aiguille.

Tourner la partie du pare-aiguille du crochet intérieur vers le bas de manière que le crochet intérieur ne vienne pas en contact avec l'aiguille.

3) Desserrer la vis de fixation ⑧ et déplacer le crochet pour le régler de manière que la pointe de la lame du crochet soit alignée sur l'axe de l'aiguille.
Réglage du jeu entre l'aiguille et le crochet (effectuer ce réglage avec celui qui est indiqué ci-dessus)

Tourner le volant et desserrer la vis de fixation ⑧ pour régler le jeu entre l'aiguille et la pointe de la lame ⑨ du crochet entre 0,03 et 0,1 mm lorsque la pointe de la lame du crochet est alignée sur l'axe de l'aiguille.
Installation de la butée de crochet intérieur
Gorge de la plaque à aiguille

Gorge du crochet intérieur
1) Placer la saillie à l'extrémité supérieure de la butée de crochet intérieur ① sur la gorge du crochet intérieur, puis poser les vis de fixation ②.
2) Il y a un léger jeu entre la butée de crochet intérieur ① et les vis de fixation ② dans le sens de la flèche A (sens de la largeur). En mettant la saillie de la butée de crochet intérieur ① en contact avec la gorge de la plaque à aiguille, fixer la butée de crochet intérieur avec les vis de fixation ② de sorte que les vis se trouvent approximativement au centre du jeu.
Types et utilisation du crochet
Il y a quatre types de crochet pour la série LK-1940. Il est nécessaire d'utiliser correctement le crochet compte tenu de la grosseur d'aiguille et des conditions de couture.
Utiliser un crochet approprié en se reportant au “Tableau de correspondances des tailles d’aiguille” et au “Tableau de correspondance des conditions de couture” ci-dessous”.
Il se peut parfois que l'aiguille se bloque (blocage dans le fil d'aiguille ou dans le fil de canette) pour des raisons tenant au type de fil ou à la direction des points. Ceci peut entraîner des "dommages au fil", une "cassure du fil" ou un "saut de points". On peut alors résoudre provisoirement le problème en arrondissant la pointe de l'aiguille. Si l'on remplace l'aiguille par une aiguille à pointe-bille, se reporter au tableau ci-dessous car la distance du garde-aiguille peut changer.
[Tableau de correspondance des tailles d'aiguille]
(Les symboles H, G et Z dans le tableau indiquent la combinaison des types à la sortie d'usine.)
Aiguille ORGAN (pointe d'aiguille standard)
| Taille d’aiguilleType de crochet | N°18 | N°19 | N°20 | N°21 | N°22 | N°23 | N°24 | N°25 | N°26 |
| Crochet lubrificateur A (14436554) | H ○ | ○ | ○ | ||||||
| Crochet lubrificateur B (14436703) | ● | ○ | ○ | ○ | |||||
| Crochet lubrificateur C (14436307) | ● | ○ | ○ | G ○ | |||||
| Crochet lubrificateur D (14436158) | ● | ● | ○ | Z National ○ | Z Exportation ● |
Aiguille ORGAN (pointe-bille)
| Type de crochet\Taille d’aiguille | N°18 | N°19 | N°20 | N°21 | N°22 | N°23 | N°24 | N°25 |
| Crochet lubrificateur A (14436554) | ○ | ○ | ○ | |||||
| Crochet lubrificateur B (14436703) | ● | ○ | ○ | ○ | ||||
| Crochet lubrificateur C (14436307) | ||||||||
| Crochet lubrificateur D (14436158) | ● | ● | ○ | ○ |
Aiguille SCHMETZ (pointe d'aiguille standard)
| Taille d’aiguilleType de crochet | N°110 (18) | N°120(19) | N°125 (20) | N°130 (21) | N°140 (22) | N°160 (23) | N°180 (24) | N°200 (25) |
| Crochet lubrificateur A (14436554) | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||
| Crochet lubrificateur B (14436703) | ● | ● | ● | ○ | ||||
| Crochet lubrificateur C (14436307) | ||||||||
| Crochet lubrificateur D (14436158) | ● |
○ : Effectuer le réglage du crochet avec le trait gravé standard.
● : Effectuer le réglage du crochet avec le trait gravé auxiliaire.
Trait gravé standard
![JUKI LK-1941 - [Tableau de correspondance des tailles d'aiguille] - 1](/content/2026/04/638765/images/1f91796ce9fb894fc6fd64cf9a5b12af40f112153ea2ee1426ebaed3f099f5f9.jpg)
Trait gravé auxiliaire
[Tableau de correspondance des conditions de couture]
| Caractéristiques du crochet | Conditions de couture | |
| Crochet lubrificateur A (14436554) Crochet lubrificateur B (14436703) | Le presseur de trajet de fil est long. | Lorsque des points ballon se produisent fréquemment en raison d'un brusque mouvement du fil lorsqu'il passe dans le crochet dans le cas d'un fil fin ou de cotton. |
| Crochet lubrificateur C (14436307) Crochet lubrificateur D (14436158) | Le presseur de trajet de fil est court. | Lorsqu'un gros fil est utilisé et que le fil doit être tendu. |
![JUKI LK-1941 - [Tableau de correspondance des tailles d'aiguille] - 2](/content/2026/04/638765/images/350f4e0d0f8320891e0a835d2043e95a740820af75a66a4688970558eabc31f6.jpg)
Une combinaison de différents types de crochets intérieur et extérieur peut être utilisée dans des conditions de couture spéciales.
(Exemple) Si des points ballon se produisent lorsque le crochet lubrificateur D est utilisé dans des conditions de l'aiguille ORGAN n° 24 + (plus) fil de coton → N'utiliser que le crochet extérieur du crochet lubrificateur A ou B.
3. Réglage de la hauteur de relevage du presse-tissu

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Desserrer la vis de fixation ② se trouvant dans le support d'entraînement ①. Déplacer le crochet du presse-tissu ③ dans le sens B pour augmenter la hauteur.
2) Après avoir réglé la hauteur, serrer à fond les vis de fixation ②.
4. Réglage de l'ouverture des disques de tension /

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Types G et Z
Bloc-tension
auxiliaire

Type H

1) Retirer le couvercle supérieur. S'assurer que l'axe de libération de tension ③ se trouve sur le cran de libération de tension ④.
2) Si ce n'est pas le cas, pousser le poussoir de came ⑤ à la main dans le sens iq et tourner l'arbre principal dans le sens correct pour obtenir la condition illustrée sur la figure.
3) Dans la condition illustrée sur la figure, desserrer la vis de fixation ② du bras de réglage de libération de tension. Lorsqu'on déplace le bras de réglage de libération de tension ① à droite ou à gauche, l'ouverture des disques de tension change.
Type H : Régler la hauteur de relevage du bloc-tension n° 2 de 0,8 à 1,0 mm.
Types G et Z : Régler la hauteur de relevage du bloc-tension auxiliaire de manière que l'on puisse tourner légèrement la roue du guide-fil d'aiguille à la main.
4) Pour les types G et Z, régler l'ouverture du bloc-tension n° 2. Desserrer l'écrou 6. Pour augmenter l'ouverture, tourner l'ensemble du bloc-tension dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer l'ouverture, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Régler l'ouverture entre 1,0 et 1,2 mm.

Si l'ouverture des disques est insuffisante, la longueur de fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil ne sera pas régulière. Si l'ouverture est excessive, les disques se refermeront mal.
5. Couteau mobile et couteau fixe

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.
(1) Position du couteau mobile (commune aux types à fil chauffant H et G)

1) Retirer le couvercle du bras et pousser la contrecame ① dans le sens de la flèche A pour la faire pénétrer dans le creux de la came de coupe-fil ②.

2) Tourner le volant ③ pour faire tourner l'arbre principal dans le sens de rotation normal et déplacer le couteau mobile ④ à l'extrémité avant de sa course tandis que la contre-came ① se trouve dans le creux de la came de coupe-fil ②.

3) Desserrer la vis de réglage ⑤ et déplacer le levier de coupe-fil (petit) ⑥ dans le sens de la flèche pour le régler de manière que la distance entre l'extrémité gauche de la plaque à aiguille et l'extrémité supérieure du couteau mobile ④ soit de 18,9 mm.

Dans le cas du type à fil chauffant, lorsque la dimension ci-dessus est supérieure à celle qui est spécifiée, la longueur du fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil est excessivement courte.
(2) Position du couteau fixe

Procédure de réglage pour les types H et G
1) Choisir la dimension A (jeu entre le guide d'orifice d'aiguille ① et le couteau fixe ②) dans le tableau ci-dessous selon le type désiré, desserrer les vis de fixation ③ et déplacer le couteau fixe ② pour régler la position. Régler alors le jeu de 0,3 à 0,5 mm entre la plaque à aiguille et le couteau fixe ②.
| Type H Type G | |
| Dimension A 0,8 à 1 mm 1,4 à 1,6 mm | |

Si la dimension A est faible, il se peut que le fil d'aiguille ou le fil de canette soit trop court.
2) La dimension B (différence de hauteur entre le couteau fixe et le guide d'orifice d'aiguille 1 est telle qu'indiquée dans le tableau ci-dessous. Si cette dimension n'est pas correcte, plier l'extrémité supérieure du couteau fixe pour la régler.
| Type H Type G | |
| Dimension B 0,25 à 0,35 mm 0,5 à 0,6 mm | |

Si la dimension B est grande, il se peut que le fil d'aiguille ou le fil de canette soit trop court.
Procédure de réglage pour le type à fil chauffant
1) Desserrer la vis de réglage ⑥ et déplacer la base du fil chaud ⑦ afin de procéder au réglage afin qu'un espace de 0,5 mm soit assuré entre le guide de l'orifice d'aiguille ④ et la plaque du fil chaud ⑤ tant dans les sens longitudinal que latéral.
2) Vérifier si la plaque du fil chaud ⑤ et la feuille d'isolation ⑧ sont en contact très rapproché l'un avec l'autre. Si ce n'est pas le cas, desserrer les vis de réglage ⑨ et déplacer la plaque du fil chaud ⑤ afin de procéder au réglage. (Lorsque les vis de réglage ⑨ sont desserrées, reprendre la procédure d'opération à partir de l'étape 1.)

-
Après avoir réglé le jeu, s'assurer à l'aide d'un vérificateur ou un instrument similaire qu'il n'y a pas de continuité électrique dans la plaque du fil chauffant ⑤, le guide d'orifice d'aiguille ④ et la plaque à aiguille. S'il y a continuité électrique, la température n'augmente pas, l'effet tranchant diminue et une anomalie peut se produire.
-
Régler le couple de serrage de la vis de fixation ⑥ entre 98 et 147 N·cm (10 à 15 kgf·cm).
- Régler le couple de serrage de la vis de fixation ⑨ entre 48 et 98 N·cm (5 à 10 kgf·cm).

6. Disque de détection de cassure du fil

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Régler de telle sorte que le disque du détecteur de cassure du fil ① soit toujours en contact avec le ressort du releveur de fil ② durant l'absence de fil d'aiguille. (Mou du fil: 5 mm approximativement) 2) A chaque fois que l'on modifie la course du ressort du releveur de fil ②, veiller à régler de nouveau le disque du détecteur de cassure du fil ①. Afin de procéder au réglage, desserrer la vis ③.

Régler de telle sorte que le disque du détecteur de cassure du fil ① n'entre pas en contact avec des pièces métalliques adjacentes autres que le ressort du releveur de fil ②.
7. Reglage de la quantite d'huile dans le crochet

Retirer le capuchon en caoutchouc ①. Pour diminuer la quantité d'huile dans le crochet, tourner la vis de réglage ② dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour l'augmenter, tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Dans les cas suivants, régler la quantité d'huile :
a. Diminuer la quantité d'huile dans le crochet en cas de diminution rapide de l'huile du réservoir d'huile sur le côté du socle de la machine.
b. Diminuer la quantité d'huile dans le crochet en cas d'éclaboussures importantes depuis le crochet et de fuites d'huile du couvercle de crochet.
c. Augmenter la quantité d'huile dans le crochet si le crochet produit un bruit important.
d. Augmenter la quantité d'huile dans le crochet si le tirage du fil d'aiguille diminue en raison d'une lubrification insuffisante.

Après le réglage, faire fonctionner la machine avec la configuration n° 60 destinée au contrôle de la quantité d'huile pour vérifier la quantité d'huile.
1) Retirer l'écran d'huile. (Voir p.38.)
2) Retirer l'aiguille.
3) Insérer une feuille de papier entre la plaque de détection de cassure du fil ① et le ressort de relevage du fil ② pour l'isolement.
4) Placer une feuille de papier carrée de 30 mm de côté environ à 10 mm du côté du crochet et faire fonctionner la machine avec la configuration n° 60 (régler la vitesse de rotation (sti/min) au maximum).
5) Après avoir fait fonctionner la machine pendant un cycle, vérifier les traces des projections d'huile sur le papier ③.

La quantité d'huile dans le crochet ne change pas immédiatement après le réglage. Faire fonctionner la machine pendant 10 minutes environ avant de vérifier la quantité d'huile.
8. Nettoyage du filtre

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Nettoyer le filtre ② du ventilateur de la boîte de commande une fois par semaine.
1) Enlever le cadre de maintien du filtre ① en le tirant dans le sens de la flèche.
2) Laver le filtre ② dans de l'eau courante.
3) Remonter le filtre ② et remettre le cadre de maintien ① en place.
9. Vidange de l'huile usée

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Lorsque le flacon de récupération d'huile ① en polyéthylène est plein, le retirer et évacuer l'huile.
10. Remplacement du fusible

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident par électrocution, mettre la machine hors tension, attendre cinq minutes, ouvrir le couvercle de la boîte de commande et remplacer le fusible par un neuf ayant l'ampérage spécifié.

La machine utilise les cinq fusibles suivants :
①, ② Pour la protection de l'alimentation du servomoteur
10 A (fusible standard)
③ Pour la protection de l'alimentation des solénoïdes
10 A (fusible temporisé)
④ Pour la protection des moteurs pas à pas (X et Y)
8 A (fusible standard)
5 Pour la protection de l'alimentation de 5 V 3A (fusible standard)
VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL
1. Affichage de l'interrupteur logiciel
Tout en maintenant les touches et énoncées, placer l'interrupteur d'alimentation sur marche. L'affichage de l'interrupteur logiciel apparaît et il est possible de modifier certaines fonctions de la machine.


2. Exemple de modification de paramètres de l'interrupteur logiciel
(1) Sélection de la limite de vitesse maximale de couture
Exemple de définition : Sélection de la limite de vitesse maximale de couture 1.800 sti/min.
1) Après avoir affiché l'interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher "B"
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture.
3) Afficher " "à l'aide de la touche .
4) Valider en appuyant sur la touche







(2) Sélection de la vitesse de départ en douceur au début de la couture
La vitesse de chacun des cinq premiers points de la couture peut être réglée par pas de 100 sti/min.
| Valeur à la sortie d'usine | Plage de réglage | |
| Premier point 200 | 200 à 900 | |
| Deuxième point 600 | 200 à 2.500 | |
| Troisième point 1.000 | 200 à 2.500 | |
| Quatrième point 2.500 | 200 à 2.500 | |
| Cinquième point 2.500 | 200 à 2.500 |
Unité (sti/min)

Pour la vitesse maximale de couture, l'interrupteur logiciel n° 01 (sélection de la limite de vitesse maximale de couture) a priorité.
Exemple de définition : Changer la vitesse comme suit : Premier point 200 → 400 sti/min, deuxième point 600 → 900 sti/min
1) Après avoir affiché l'interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher "02:-
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture. (La vitesse du premier point, 200 sti/min, s'affiche.)
3) Appuyer sur la touche pour afficher “ .1 - 04 (La vitesse de 400 sti/min est spécifiée.)
4) Appuyer sur la touche ⬆ MEET
(La vitesse du second point, 600 sti/min s'affiche.)
5) Appuyer sur la touche pour afficher “ .2 - 09 (La vitesse de 900 sti/min est spécifiée.)
6) Après avoir terminé, valider en appuyant sur la touche






(3) Sélection du mode du compteur
Exemple de définition : Passage du mode "compteur de pièces" (comptage progressif) au mode "compteur de fil de canette" (comptage dégressif)
1) Après avoir affiché l'interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher "05-0"
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture.
3) Appuyer sur la touche pour afficher “ .05 - 1
Indication sur la position A0 : Compteur de pièces
1 : Compteur de fil de canette.
4) Après avoir terminé, valider en appuyant sur la touche


(4) Sélection des caractéristiques de la pédale
Cette fonction permet de changer les caractéristiques de la pédale.
Exemple de définition : Passage des caractéristiques de pédale simple aux caractéristiques de double pédale (en option).
1) Après avoir affiché l'interrupteur logiciel, appuyer sur la touche pour afficher "10.-8
2) Appuyer sur la touche pour allumer le témoin de couture.
3) Appuyer sur la touche pour afficher "". 10 - 1
Indication sur la position A
0 : 1 pédale
1 : Pédale à 2 positions, pédale PK à 2 positions
2:PK-57
3 : Triple pédale, triple pédale PK (priorité à droite)
4 : Triple pédale, triple pédale PK (priorité à gauche)
5 : Triple pédale, triple pédale PK (pas de priorité)

4) Après avoir terminé, valider en appuyant sur la touche
※ Après avoir modifié les paramètres de l'interrupteur logiciel, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis le remettre sur marche. La couture s'effectue avec les nouvelles valeurs des paramètres de l'interrupteur logiciel.
3. Tableau des fonctions de l'interrupteur logiciel
Note) Le contenu de l'interrupteur logiciel varie selon le numéro de révision de la ROM système (le contenu suivant est donné pour le numéro de révision "005D").
| Affichage Observations | Fonction | Plage de réglage | Valeur à la sortie d'usine | |
![]() | Sélection de la limite de vitesse maximale de couture (de 100 sti/min au début de la couture) | 200 à 2.200 sti/min | 2.200 sti/min | |
![]() | Cette fonction permet de régler la vitesse de chacun des cinq premiers points de la couture par pas de 100 pts/mn au début de la couture. | Premier point : 200 à 900Deuxième point : 200 à 2.200Troisième point : 200 à 2.200Quatrième point : 200 à 2.200Cinquième point : 200 à 2.200 | 1 : 200 sti/min2 : 600 sti/min3 : 1.000 sti/min4 : 2.200 sti/min5 : 2.200 sti/min | |
![]() | Cette fonction permet d'autoriser ou d'interdire l'appel des données des configurations de couture de maintenance. | Les numéros de configuration1 à 64 peuvent être spécifiés individuellement.0 : Rappel désactivé1 : Rappel activé | N° 51 : 1 N° 60 : 1N° 52 : 1N° 53 : 1N° 54 : 1 | Les numéros 1 à 30 montent les configurations de couture d'arrêt de la LK-1900 |
![]() | Cette fonction permet de spécifier un changement de numéro de configuration, le taux d'échelle X/Y, la limite de vitesse maximale de couture et la température du coupe-fil à chaud. Elle permet également de spécifier si le changement est acceptable (prévention d'anomalie). | 0 : Désactivée1 : Activée (verrouillage) | 0 | |
![]() | Sélection du mode du compteurCompteur de pièces : compteur progressifCompteur de fil de canette : compteur dégressif | 0 : Progressif1 : Dégressif | 0 | |
![]() | Cette fonction permet de spécifier la position d'arrêt de la barre à aiguille.En mode d'arrêt avec l'aiguille relevée, la machine tourne en sens inverse depuis la position d'arrêt supérieure, puis s'arrête. | 0 : Arrêt sur la position supérieure type H,G 53°type Z 40°1 : Arrêt au point mort haut 22° | 0 | |
![]() | Cette fonction permet de spécifier le point de référence pour l'agrandissement/réduction. | 0 : Origine1 : Point de départ de la couture | 0 | |
![]() | Cette fonction permet de spécifier si un retour à l'origine doit être exécuté après la fin de la couture (Lors de l'exécution de la couture avec la configuration normale n° P1 à P7). | 0 : Interdit1 : Autorisé | 0 | |
![]() | Cette fonction permet d'activer ou désactiver le repérage de l'origine après la couture.(Lors de l'exécution de la couture avec la configuration combinée). | 0 : Interdit1 : Autorisé | 0 | |
![]() | Cette fonction permet de choisir les spécifications de la pédale. | 0 : Pédale simple standard1 : Double pédale2 : Pédale simple (PK-57)3 : Triple pédale(priorité à droite)4 : Triple pédale(priorité à gauche)5 : Triple pédale(pas de priorité) | 0 | |
![]() | Cette fonction sélectionne le fonctionnement facultatif du tire-fils. | 0 : Interdit1 : Autorisé | 1 | |
![]() | Cette fonction permet de sélectionner l'entrée de l'interrupteur de pause. (Lorsqu'on sélectionne "réinitialisation du panneau", l'entrée de pause n'est active que pendant la couture.) | 0 : Désactivé1 : Touche de réinitialisation du panneau2 : Interrupteur sur la tête de la machine | 2 | |
Note) | Cette fonction permet de sélectionner la phase d'entraînement.* La valeur 1 ou 0 du paramètre est plus efficace lorsque le fil n'est pas bien tendu. | 0 : 161° Lente1 : 149°2 : 137°3 : 125°4 : 113°5 : 101° Rapide | 2 | Le début de l'entraînement peut être spécifié par l'angle de l'arbre principal. |
![]() | Cette fonction permet d'activer ou désactiver la fonction de détection de cassure du fil.(Cette fonction effectue la détection à 8 points du début de la couture et à 3 points pendant la couture.) | 0 : Interdit1 : Autorisé2 : Non réglé | 1 | Ne pas utiliser l'option "2". |
Note) Lorsque le tissu est très épais, l'aiguille risque se casser si la phase est tardive. Y prendre garde.
| Affichage | Fonction | Plage de réglage | Valeur à la sortie d'usine | Observations |
![]() | Détermine la position de passage du tire-fil. | 0 : Le tire-fil passe au-dessus du presseur intermédiaire.1 : Le tire-fil passe au-dessous du presseur intermédiaire. | 0 | Pour la LK-1942 seulement |
![]() | Cette fonction permet d'activer ou désactiver la détection de pression d'air. | 0 : Interdit1 : Autorisé | 1 | |
![]() | Avec le presse-tissu de l'AMS-206, l'origine est corrigée. | 0 : Sans correction1 : Avec correction | 0 | Dé placement automatique de Y = 12 mm juste après le retour à l'origine |
![]() | Cette fonction permet d'activer ou désactiver le mode de bâtissage. Les données de configuration de couture sont chargées pour "entraînement sans couture" et le point courbe pour la "couture" et la fonction est actionnée. | 0 : Normal1 : Bâtissage | 0 | Pour le bâtissage, le solénoïde d'ouverture du disque de tension du fil en option est nécessaire (Paramétrage de la fonction n° 28-1 de l'interrupteur logiciel: pour type H seulement) |
![]() | Cette fonction permet d'activer/désactiver la fonction d'ouverture du disque de tension n° 2 (en option pour le type H) ou la fonction de tirage du fil (types G et Z). | 0 : Désactivée1 : Ouverture du disque2 : Tirage du fil | 2 | Dans les deux cas, raccorder à J59 de la carte principale (MAIN) (une utilisation simultanée n'est pas possible). |
![]() | Cette fonction permet de sélectionner le bloc-tension n° 3Cette fonction permet de spécifier si toutes les commandes d'inversion des données de configuration sont effectives ou si seuls des points d'inversion optionnels le sont. | 0 : Inopérants1 : Tous les points d'inversion2 : Points d'inversion optionnels seulement. | 1 | Option 1 : Sortie de P95 Option 2 : Sortie de P99 (Voir le tableau de sortie des électrovannes de la liste des pièces en option.) |
![]() | Cette fonction permet de sélectionner le moment de relevage du presseur après la fin de la couture. | 0 : Le presseur remonte après la coupe du fil et retourne à l'origine.1 : Le presseur remonte juste après la coupe du fil. | 0 | Lorsque ce paramètre est à "1", il est possible de retirer le tissu instantanément car le presseur remonte juste après la coupe du fil. |
![]() | Cette fonction n'est pas utilisée avec la LK-1941/42. Ne pas changer le réglage. | - | 0 | |
![]() | Cette fonction active ou désactive la sortie du refroidisseur d'aiguille. | 0 : Interdit1 : Autorisé | 1 | |
![]() | Cette fonction permet d'activer ou désactiver l'instruction de commande du coupe-fil dans les données de configuration. | 0 : Autorisé1 : Interdit | 0 | Même lorsque ce paramètre est à 1 (fonction désactivée), la fonction est activée lors d'une pause, etc. |
![]() | Cette fonction permet d'activer ou désactiver la commande du coupe-fil. | 0 : La coupe du fil est activée.1 : La coupe du fil est interdite. | 0 | |
![]() | Cette fonction permet de régler la commande du délai entre la désactivation de la sortie du coupe-fil chauffant et l'activation du tire-fil. Lorsqu'on utilise du gros fil, augmenter la valeur. On peut améliorer la finition après la coupe du fil en changeant l'intervalle entre la désactivation du coupe-fil à chaud et l'activation du tire-fil.(Le réglage peut être effectué par pas de 50 ms.) | 250 à 950 ms | 700 | Pour le type à coupe-fil à chaud seulement |
![]() | Cette fonction permet de spécifier si la commande du dispositif de serrage du fil en option est activée. | 0 : Désactivée1 : Activée | 0 | |
![]() | Cette fonction permet de spécifier le point de désactivation du cylindre de guidage pour le dispositif de serrage du fil en option par le nombre de points depuis le début de la couture. | 2 à 5 points | 2 | |
![]() | Cette fonction permet de spécifier la vitesse de rotation du bobineur. | 0 : Grande vitesse (1.600 sti/min)1 : Petite vitesse (800 sti/min) | 0 | |
![]() | Cette fonction permet de spécifier le chemin de retour au point de départ de la couture. Lorsqu'on choisit l'option «activée», le retour au point de départ de la couture s'effectue en suivant le tracé de la configuration de couture à l'envers. | 0 : Interdit1 : Autorisé | 0 | Sélectionnez «activée» lorsqu'un mouvement en ligne droite n'est pas possible en raison de la forme du presseur ou pour une cause similaire. |
IX. DIVERS
1. Configuration de couture
(1) Dispositif de saisie de configuration
Il est possible de saisir la configuration à l'aide du dispositif de programmation commode PGM-7 ou PGM-20.
(2) ROM de données pour les configurations de couture


Avant d'insérer/extraire la ROM ou de changer la position du commutateur, couper l'alimentation.
1) La carte principale (MAIN) comporte une ROM de données dans U32.
○ Lorsque l'on crée une configuration avec le PGM-7, s'assurer que cette ROM est en place. (La configuration créée est enregistrée dans cette ROM.)
N° de pièce de la ROM : HLO11940000
(EEP-ROM 58C256)
- Enregistrer également dans cette ROM lorsqu'on crée une configuration avec le PGM-20.
2) Lorsqu'on utilise la ROM de données (EEP-ROM 58C65) pour l'AMS-206, placer l'interrupteur DIP SW1-1 sur OFF. Lorsqu'on utilise le presseur de l'AMS-206, changer la valeur de la fonction n° 56 de l'interrupteur logiciel pour régler la position de couture.

Vérifier la position de l'interrupteur DIP lorsqu'on remplace la ROM de données. Si l'interrupteur est mal positionné, les données correctes ne pourront pas être lues et l'indication E-1, E-2 ou E-8 apparaîtra.
(3) Tableau de l'interchangeabilité de la ROM des données (pièce) de la LK-1941/42
| Type de ROM Utilisable/inutilisable | |
| Pour la LK-1900 27C256 Inutilisable | |
| Pour la LK-1910/20 58C256 Utilisable | |
| Pour l’AMS-206 58C65 Utilisable |
(4) Création d'une configuration de couture
Position de départ
de la couture




1) Position de retrait du presseur (application de la seconde origine)
Dans certains cas, le presseur n'est pas d'aplomb et il est difficile de mettre certains tissus en place. Pour faciliter la mise en place du tissu, fixer alors la seconde origine près du centre du presseur.

2) Lorsqu'on utilise une ébauche de cadre d'entraînement
Lorsque la hauteur de relevage du cadre d'entraînement est grande, celui-ci risque de heurter le presseur intermédiaire. Il est alors recommandé de fixer la position de retrait du presseur (seconde origine) comme il est indiqué au point 1) ci-dessus et de faire un creux pour le presseur intermédiaire dans l'ébauche de cadre d'entraînement.

3) Position de coupe du fil
1) Dans la mesure du possible ne pas saisir des données de coupe du fil sur une partie oblique. Il se peut en effet que le fil ne soit pas coupé dans certains cas.
2) Lors de la saisie de la commande de coupe du fil, régler le pas du dernier point à 2 mm ou plus.

Il est nécessaire d'utiliser un dispositif de programmation pour créer des configurations de couture.
2. Positionnement des interrupteurs DIP

En changeant la position des commutateurs DIP SW1 ①, DIP SW2 ② et du commutateur à glissière SW3 ③ sur la boîte de commande, on peut modifier les réglages comme il est indiqué dans le tableau ci-dessous.

- Avant de changer la position des commutateurs DIP et du commutateur à glissière, mettre la machine hors tension. - Attendre pour placer l'interrupteur inutilisé sur ON.
① DIP SW1
| Fonction Changement de la hauteur d'arrêt de la barre à aiguille (Il est possible de spécifier ± 7 niveaux en combinant la valeur de réglage des DIP SW1-1 à -3 et le code sélectionné avec DIP SW2-1.) | |||||
| SW1-1 SW1-2 SW1-3 | SW1-4(non utilisé) | Valeur de réglage | Hauteur de la pointe de l'aiguille lors de l'arrêt en positon HAUTE | ||
| OFF OFF | OFF OFF | O(A la sortie d'usine) | La hauteur dépend de la valeur de réglage du interrupteur DIP SW2-1 2. | ||
| ON OFF | OFF OFF 1 | ||||
| OFF ON | OFF OFF 2 | DIP SW2-1ON/Position d'arrêt de l'aiguille - supérieureOFF/Position d'arrêt de l'aiguille - inférieure | |||
| ON ON | OFF OFF 3 | ||||
| OFF OFF | ON OFF 4 | ||||
| ON OFF | ON OFF 5 | ||||
| OFF ON | ON OFF 6 | ||||
| ON ON | ON OFF 7 | ||||
② DIP SW2
| Fonction ON OFF A la sortie d'usine | ||||
| SW2-1 | Sélection du code de position d'arrêt de la barre à aiguille en position HAUTE | Supérieure Inférieure | OFF | |
| SW2-2 | Sélection de la vitesse de coupe du fil | 250 sti/min 400 sti/min | ON | |
| SW2-3 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-4 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-5 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-6 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-7 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-8 | Non utilisée | - | - | OFF |
③ Commutateur à glissière SW3
| Fonction | A la sortie d'usine |
| Non utilisée | Côté 3 ON |
3. Raccordement de la pédale en option
※ Lors de l'utilisation de la pédale en option, se reporter à 2-(4) Sélection des caractéristiques de pédale" sous " VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL".
(1) Raccordement de la pédale à deux positions

(2) Raccordement de la PK-57

(3) Raccordement de la double pédale PK

1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).
2) Introduire le cordon de la double pédale dans la boîte de commande et le brancher au connecteur J26 de la carte principale (MAIN).
Double pédale : N° de pièce M85205800A0
* Fonction n° 10-1 de l'interrupteur logiciel
1) Débrancher le cordon de la pédale standard au connecteur J18 sur la carte de circuits MAIN et brancher à la place le câble adaptateur pour PK - 57 ①.
2) Brancher le cordon de la pédale PK - 57 au connecteur J71 du câble adaptateur pour PK - 57 ① à l'arrière de la boîte de commande. Fixer le câble en deux endroits avec la bride adhésive ② Serrer également avec une vis le fil de terre de la PK - 57 comme sur la figure.
PK - 57 : N° de pièce GPK570010B0
Câble adaptateur pour PK - 57 : N° de pièce M90135900A0
Bride adhésive : N° de pièce E9607603000 (2 pc.)
* Fonction n° 10-2 de l'interrupteur logiciel
1) Retirer le cordon standard de la pédale du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).
2) Introduire le cordon de la double pédale PK dans la boîte de commande et le brancher au cordon de raccordement de la double pédale Úï et au connecteur J26 de la carte principale (MAIN). Serrer le câble de terre avec une vis comme illustré sur la figure.
Double pédale PK : N° de pièce M85905130AA
Cordon de raccordement de double pédale : N° de pièce M90315800A0
* Fonction n° 10-1 de l'interrupteur logiciel
(4) Raccordement de la pédale à 3 positions

1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).
2) Insérer le cordon de la pédale à 3 positions dans la boîte de commande et le brancher au connecteur J26 de la carte principale (MAIN).
Pédale à 3 positions : N° de pièce M85215800A0
*Fonctions n° 10-3 à -5 de l'interrupteur logiciel
(5) Raccordement de la pédale PK à 3 positions

1) Retirer le cordon de la pédale standard du connecteur J18 de la carte d'alimentation principale (MAIN).
2) Faire passer le cordon de la pédale PK à 3 positions dans la boîte de commande, le raccorder à l'ensemble de câble de changement <1> et le connecter au connecteur J26 sur la carte principale MAIN.
(Pour la connexion, voir le tableau ci-dessous.)
Pédale PK à 3 positions :
N° de pièce GPK470010AB
Câble de rechange :
N° de pièce M90255800A0
*Paramètres n° 10-3 à 5 de l'interrupteur logiciel
| PK-47 Cordon relais Nom de signal | ||
| P1 P101 | Cadre d'entraînement 1 | |
| P2 P102 | Cadre d'entraînement 2 | |
| P3 P103 | Cadre d'entraînement 3 | |
| - P104 Non utilisé | ||
| P4 P105 Départ | ||

On peut utiliser soit la borne J18 soit la borne J26 de la carte principale (MAIN) pour la pédale.
Si l'on raccorde deux pédales en même temps, la machine risque de ne pas fonctionner. Faire attention lorsqu'on utilise la pédale en option car la machine risque de ne pas fonctionner si les deux connecteurs sont connectés en même temps.
- Tableau des mess ages d'erreur
| Indication d'erreur | Désignation de l'erreur | Description | Remède | Observations |
| E 1 | Erreur de n° de configuration | Le n° de configuration spécifié n'a pas été enregistré dans la ROM de données. | Vérifier le numéro de configuration. | Des configurations de maintenance sont enregistrées dans la ROM SYSTEME. |
| E 2 | Erreur de d'agrandissementErreur de lecture de configuration | • Le pas de couture dépasse 10 mm.• La ROM de données utilisée ne correspond pas à la position de l'interrupteur DIP. | • Vérifier le taux d'échelle et le pas de couture.• Vérifier la position de SW1-1. | Si la position de SW1-1 ne correspond pas à la ROM de données, la lecture devient instable. |
| E 3 | Erreur de position supérieure de la barre à aiguille | La barre à aiguille a quitté la position supérieure. | Tourner la poulie de commande manuelle pour ramener la barre à aiguille sur la position supérieure. | |
| E 4 | Dépassement de l'espace de couture | L'espace de couture a été dépassé. | Appuyer sur l'interrupteur de réinitialisation et vérifier la configuration et le taux d'échelle. | |
| E 5 | Arrêt sur une position intermédiaire | Arrêt sur une position intermédiaire pendant le fonctionnement de la machine | • Reprendre la couture en ramenant le mécanisme d'entraînement en arrière -> départ• Couper le fil à l'aide de l'interrupteur de pause ou réinitialiser.• Retourner à l'origine en réinitialisant après la coupe du fil. | |
| E 6 | Erreur du contacteur de sécurité | Le contacteur de sécurité est sur arrêt.( Lorsque la tête de la machine est basculée en arrière, etc.) | • Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et basculer la tête de la machine en arrière.• Vérifier le contacteur de sécurité. | |
| E 7 | Erreur de blocage de la machineErreur de tension anormale | L'arbre principal de la machine ne tourne pas en raison d'une anomalie. | • Mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et corriger l'anomalie.• Vérifier la tension d'alimentation. | |
| E 8 | Erreur des données de configuration | La lecture des données de configuration de la ROM de données ne peut être effectuée. | • Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et éliminer la cause du problème.• Vérifier le montage de l'EEP-ROM (mauvais contact, sens de montage, etc.).• Vérifier la position de SW1-1. | Si la position de SW1-1 ne correspond pas à la ROM de données, la lecture devient instable. |
| E 9 | Erreur de détection de cassure du fil d'aiguille | Le fil d'aiguille s'est cassé pendant la couture. | • Ramener le mécanisme d'entraînement en arrière après l'enfilage et reprendre la couture.• Retourner à l'origine en réinitialisant. | |
| E 10 | Erreur de communication du PGM-7 | La communication avec le PGM-7 ne peut pas être effectuée en raison d'un problème. | Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et éliminer la cause du problème.(Un mauvais contact, un débranchement du cordon ou une carte défectueuse est à considérer.) | |
| E RR | Erreur de chute de pression d'air | La pression d'air a diminué. | Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et vérifier la pression d'air. | |
| E EE | Erreur d'écriture en mémoire | L'écriture des données dans la mémoire de sauvegarde ne peut être effectuée. | • Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.• Mémoire défectueuse (Remplacer la carte principale (MAIN).) | |
| E | Erreur d'expiration de délai d'attente (time-out) | La carte principale (MAIN) ne peut être commandée en raison d'une anomalie. | • Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.• Carte principale (MAIN) défectueuse (Remplacer la carte principale (MAIN).) | |
| E H | Erreur de surchauffe | La température dans la boîte de commande est anormalement élevée. | Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, vérifier si le filtre du ventilateur n'est pas colmaté et contrôler la tension de la source d'alimentation. Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche lorsque la température rédevient normale. |
Attention : Si une erreur autre que celles mentionnées ci-dessus est indiquée pour une machine à coudre avec AW-2D, consulter le manuel d'utilisation de l'AW-2D.
- Problemes et remedes (Conditions de couture)
| Problème | Cause | Remède | Page |
| 1. Le fil glisse hors de l'aiguille au début de la couture d'arrêt. | 1Glissement des points au début de la couture | Régler le jeu entre l'aiguille et la navette entre 0,05 et 0,1 mm.Régler le départ en douceur au début de la couture d'arrêt.Changement du pas au début de la couture (augmentation ou diminution) | 3948 |
| 2Fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil trop court | Augmentation de l'ouverture du disque du bloc-tension n° 2Augmentation de l'ouverture du disque du bloc-tension auxiliaireAugmentation de la tension du ressort de relevage du fil ou diminution de la tension du bloc-tension n° 1Augmenter le jeu entre le guide d'orifice d'aiguille et le couteau fixe. (Type à couteau)Abaisser le couteau fixe. (Type à couteau)Régler la position du couteau mobile. (Type à fil chauffant) | 414122434342 | |
| 3Fil de canette trop court | Diminuer la tension du fil de canette.Augmenter le jeu entre le guide d'orifice d'aiguille et le couteau fixe. (Type à couteau)Abaisser le couteau fixe. (Type à couteau) | 224343 | |
| 2. Le fil se casse fréquemment ou un fil en fibres synthétiques se divise finement. | 1Le crochet ou la butée de crochet intérieure sont rayés. | Démonter la pièce et éliminer les rayures à l'aide d'une pierre à aiguiser ou d'une meule fine. | |
| 2Aiguille heurtant le presse-tissu | Corriger la position du presse-tissu. | ||
| 3Le fil n'est pas correctement accroché par le crochet car l'aiguille dévie. | Utiliser un crochet approprié au numéro d'aiguille. | 62 | |
| 4Tension du fil d'aiguille excessive | Réduire la tension du fil d'aiguille. | 22 | |
| 5Tension du ressort de relevage du fil excessive | Réduire la tension. | 22 | |
| 6Fusion du fil en fibres synthétiques sous l'effet de la chaleur engendrée par l'aiguille | Utiliser de l'huile de silicone. | 5960 | |
| 7Cassure du fil car le fil n'est pas correctement accroché par le crochet lors de la couture de ceintures de sécurité | Utiliser le refroidisseur d'aiguille. | 62 | |
| 8L'aiguille s'enfonce dans le fil du tissu. | Utiliser une aiguille à pointe bille. | ||
| 3. L'aiguille se casse fréquemment. | 1Aiguille tordue | Remplacer l'aiguille tordue. | |
| 2Aiguille trop fine pour le tissu | La remplacer par une aiguille plus grosse adaptée au tissu. | ||
| 3La phase d'entraînement est trop tardive. | Avancer la phase d'entraînement. | 48,50 | |
| 4. Les fils ne sont pas coupés. | 1La position de coupe du fil est incorrecte. | Saisir une coupe du fil sur la position correcte. | 53 |
| 2Couteau mobile incorrectement positionné | Corriger la position du couteau mobile. | 42 | |
| 3Saut du dernier point | Corriger la synchronisation entre l'aiguille et la navette. | 39 | |
| 4Le pas du dernier point est trop faible. | Augmenter le pas du dernier point. | ||
| (Type à couteau) | Remplacer le couteau fixe. | ||
| 1La lame du couteau fixe est émoussée. | Augmenter la courbe du couteau fixe. | 43 | |
| 2Différence de niveau entre le guide d'orifice d'aiguille et le couteau fixe insuffisante(Type à fil chauffant) | Augmenter le réglage. | 26 | |
| 1Le réglage de température est insuffisant. | Régler la position de la plaque du fil chauffant. | 43 | |
| 2La plaque du fil chauffant vient en contact avec le guide d'orifice d'aiguille. | Régler la position de la plaque du fil chauffant. | ||
| 5. Des sauts de points se produisent fréquemment. | 1Mouvements de l'aiguille et de la navette mal synchronisés | Corriger les positions de l'aiguille et de la navette | 39 |
| 2Jeu entre l'aiguille et la navette excessif | Corriger les positions de l'aiguille et de la navette | 39 | |
| 3Aiguille tordue | Remplacer l'aiguille tordue. | ||
| 6. Le fil d'aiguille sort à l'envers du tissu. | 1Tension du fil d'aiguille insuffisante | Augmenter la tension du fil d'aiguille. | 2248,50 |
| 2Fil d'aiguille après la coupe du fil trop long | Retarder la phase d'entraînement. | 22 | |
| 7. Lorsqu'on utilise un fil en fibre synthétique, le fil d'aiguille remonte au début de la couture ou le fil restant sur l'aiguille est excessif. | 1Dans le cas d'un fil en fibre synthétique, le fil est plus dur que les autres fils et la résistance à la pénétration du tissu est faible. | Lors de la création d'une configuration, régler le pas de couture au début et à la fin de la couture à 1 mm au maximum. |
6. Pieces en option
| Désignation des pièces | Type | N° de pièce | Observations |
Ebauche de plaque d'entraînement 2 | Sans quadrillage/non traitée | 14224109 | |
| Avec quadrillage/non traitée | 14224000 | ||
Ebauche de cadre d'entraînement ![]() | Cadre d'entraînement monobloc/avec quadrillage | B2553210D0A | |
| Cadre d'entraînement monobloc/sans quadrillage | B2553210D0B | ||
| Cadre d'entraînement en deux parties/sans quadrillage | B2554210D0A | ||
| Cadre d'entraînement en deux parties/avec quadrillage | B2554210D0B | ||
| Cadre d'entraînement en deux parties/avec quadrillage | B2554210D0C | ||
Réservoir d'huile de silicone ![]() | B92118500A0SS7110840SPx 2B1131850000C | ||
| Désignation des pièces Type | N° de pièce | Observations | |
Ensemble de refroidisseur d'aiguille![]() | 14225056 | ||
Bloc-tension n° 3![]() | B50192220B0PV150209000PX50001400014204754 | ||
Dispositif de serrage du fil![]() | 14445050 | Empêche efficacement un saut de points au début de la couture. |
Tableau de sortie des électrovannes
Si le dispositif en option utilise une électrovanne, raccorder celle-ci à la carte principale (MAIN) en se reportant à la figure ci-contre.
Ensemble de câble de relais d'électrovanne
J17 de la carte principale (MAIN)
| P.J79 | Ensemble de câble d'électrovanne |
![]() | |
![]() |
| Désignation des pièces | Type | N° de pièce | Observations |
Presse-tissu massif (complet)![]() | 14437255 | ||
Ebauche de plaqued'entraînement pour ceinture t=1.2 | Avec quadrillage/non traitée | 14444202 | Le quadrillage est plus grossier que celui d'une ébauche de plaque d'entraînement normale, ce qui empêche efficacement le tissu de glisser. Le positionnement de la ceinture peut être exécuté à l'aide du guide de plaque d'entraînement. Ce guide détermine la position lors de la couture de la ceinture. |
Guide de plaque d'entraînement![]() | 14444301SM9040603SCx2WP0450826SCx2 | Ce guide est utilisé comme un ensemble avec le 14444202, ébauche de plaque d'entraînement pour ceinture et les ébauches de cadre d'entraînement pour ceinture (14444004 et 14444103). | |
Ebauche de cadre d'entraînement pour ceinture![]() | Cadre d'entraînement en deux parties, côté droit/avec quadrillage/non traitée | 14444004 | Le quadrillage est plus grossier que celui d'une ébauche de cadre d'entraînement normale, ce qui empêche efficacement le tissu de glisser. |
| Cadre d'entraînement en deux parties, côté gauche/avec quadrillage/non traitée | 14444103 | ||
Tire-fil![]() | Tire-fil à mouvement inversé![]() | 14446009 | La position d'attente du tire-fil est l'inverse de la position normale. Elle est utilisée lorsque l'article à coudre touche le tire-fil. (Il est nécessaire de changer le raccordement sur le plan de tuyauterie pneumatique.) |
Tire-fil pour fil de retenue![]() | 14446157 | Ce tire-fil retient légèrement le fil d'aiguille afin de l'empêcher d'être pris sous le presseur au début de la couture. | |
| Socle de tire-fil[GTKA] | 14445902 | Remplacer le socle de tire-fil comme un ensemble lors de l'utilisation du tire-fil à mouvement inversé ou du tire-fil pour fil de retenue. |
7. Tableau des pièces interchangeables
| Désignation des pièces Type | N° de pièce | Observations | |
Guide d'orifice d'aiguille![]() | A=3.0 B=4.0Pour coupe du fil par couteau | 14439608 | Standard pour type H |
| A=4.0 B=5.0Pour coupe du fil par couteau | 14439707 | Standard pour type G | |
| A = 3 x 4,4 Ovale B = 5,0Pour coupe du fil par fil chauffant | 14440002 | Standard pour type Z(pour ceinture de sécurité) | |
| A=2.0 B=3.0Pour coupe du fil par couteau | 14439400 | ||
| A=2.3 B=3.3Pour coupe du fil par couteau | 14439509 | ||
| A = 3 x 4,4 Ovale B = 5,0Pour une coupe de fil par couteau | 14440101 | pour ceinture de sécurité | |
| A=3.0 B=4.0Pour coupe du fil par fil chauffant | 14439806 | ||
| A=4.0 B=5.0Pour coupe du fil par fil chauffant | 14439905 | ||
Presseur intermédiaire (pour LK-1942 seulement)![]() | A=3.5 B=5.5C=39.0 | 14433601 | Standard pour type G |
| A=2.2 B=3.6C=39.0 | B160122000J | Standard pour type H | |
Crochet![]() | Crochet lubrifié ALe bec du crochet est long. | 14436554 | Standard pour le type HPeut être utilisé jusqu'àune grosseur d'aiguille n°18 à 20. (dans le casd'une aiguille ORGAN) |
| Crochet lubrifié BLe bec du crochet est long. | 14436703 | En optionPeut être utilisé jusqu'àune grosseur d'aiguille n°21 à 23. (dans le casd'une aiguille ORGAN) | |
![]() | Crochet lubrifié CLe bec du crochet est court. | 14436307 | Standard pour le type GPeut être utilisé jusqu'àune grosseur d'aiguille n°21 à 23. (dans le casd'une aiguille ORGAN) |
| Crochet lubrifié DLe bec du crochet est court. | 14436158 | Standard pour le type ZPeut être utilisé jusqu'àune grosseur d'aiguille n°24 à 26. (dans le casd'une aiguille ORGAN) |
8. Schéma de la table

Table pour la machine avec dispositif AW
* Les dimensions et caractéristiques qui ne sont pas indiquées sont les mêmes que celles du schéma de la table de la page précédente.

A : 4 trous de ø 3,2 sur la face inférieure, profondeur 15 B : 2 trous de ø 3,2 sur la face inférieure, profondeur 15 C : 4 trous de ø 3,2, profondeur 15 D : ø 6,5, pénétration E : 3 trous de ø 3,2, profondeur 15 F : 2 trous de ø 3,2 sur la face inférieure, profondeur 15
ESPAÑOL
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER
2) Accoupler la pédale au commutateur de pédale ④ à l'aide de la chaîne ⑫.
3) Fixer solidement les câbles d'alimentation respectifs avec des cavaliers.
4) Fixer solidement la bonde d'évacuation d'huile ⑦ sur la table ① et y visser le flacon de récupération d'huile ⑧.
5) Placer le tampon élastique ⑤ sur le carter d'huile ⑥ et installer le carter d'huile ⑥ dans les orifices des charnières de la table (4 points) ⑨. Fixer ensuite le carter d'huile ⑥ en 4 points avec des vis à bois.
6) Fermer la partie centrale du flacon de carter d'huile ⑥ avec le bouchon en caoutchouc après avoir vissé le flacon.
7) Enfoncer la barre de support de tête de la machine ⑩ dans l'orifice de la table ⑪ en y appliquant de petits coups.































Note)
















2








t=1.2







