LK-1941 - Nähmaschine JUKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts LK-1941 JUKI als PDF.
| Produkttyp | Industrienähmaschine mit Riegelstich (programmierbar) |
| Marke | Juki |
| Modell | LK-1941 |
| Abmessungen (mit Standardtisch) | 1200 mm (Breite) × 700 mm (Länge) × 1160 mm (Höhe) |
| Gesamtgewicht | Kopf: 46 kg, Steuerbox: 16,5 kg, Heizelement: 3,5 kg |
| Stromversorgung | Nennspannung ±10 %, 50/60 Hz, 600 W (Einphasen- oder Dreiphasenwechselstrom je nach Version) |
| Maximale Nähgeschwindigkeit | 2200 Stiche/min (bei Stichlänge unter 3 mm) |
| Stichlänge | 0,1 bis 10,0 mm (einstellbar in 0,1-mm-Schritten) |
| Nähbereich | X-Richtung: 100 mm, Y-Richtung: 60 mm |
| Hub der Nadelstange | 41,2 mm |
| Kompatible Nadeln | DP × 17, DP × 5 (DP × 17 werkseitig installiert) |
| Greifer | Vollrotierender Greifer mit dreifacher Kapazität (geschmiert) |
| Motor | Servomotor 550 W (Direktantrieb) |
| Schmierung | Öl New Defrix Oil Nr. 2 (tägliches Auffüllen über Peilstab) |
| Hauptfunktionen | Speicherung von 99 Programmen, X/Y-Vergrößerung/-Verkleinerung (20-200 %), Pause, Fadenrisserkennung, Teile- und Spulenunterfadenzähler, integrierter Spulenwickler |
| Sicherheit | Sicherheitseinrichtungen: Motorabdeckung, Nadelwächter, Augenschutzabdeckung, Sicherheitsschalter, Warnschilder |
| Wartung und Reinigung | Tägliches Schmieren, Filterreinigung, Altöl ablassen; immer Strom ausschalten vor Eingriffen |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Ausschließlich JUKI-Teile verwenden; Reparaturen durch autorisierten Techniker |
| Einsatzumgebung | Temperatur: 5 bis 35 °C, Luftfeuchtigkeit: 35 bis 85 % (nicht kondensierend) |
| Erforderlicher Luftdruck | 0,5 bis 0,55 MPa (für pneumatische Optionen) |
Häufig gestellte Fragen - LK-1941 JUKI
Benutzerfragen zu LK-1941 JUKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Nähmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch LK-1941 - JUKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. LK-1941 von der Marke JUKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG LK-1941 JUKI
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE
Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden SICHERHEITSHINWEISE aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen. Der Inhalt der SICHERHEITSHINWEISE schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind. Die Gefahrenbezeichnungen sind in die folgenden drei Kategorien eingeteilt, um die Bedeutung der Aufkleber zu verstehen. Machen Sie sich unbedingt mit der folgenden Beschreibung vertraut, und halten Sie sich genau an die Anweisungen.
(I) Erläuterung der Gefahrenstufen

GEFAHR :
Dieser Hinweis wird gegeben, wenn unmittelbare Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden.

WARNUNG :
Dieser Hinweis wird gegeben, wenn die Möglichkeit für Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden.

VORSICHT :
Dieser Hinweis wird gegeben, wenn die Gefahr mittelschwerer oder leichter Verletzungen besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden.

Besonders zu beachtende Punkte.
(II) Erläuterung der Bildwarnhinweise und Warnaufkleber
| Bildwarnhinweis | ![]() | Bei Berührung eines beweglichen Teils besteht Verletzungsgefahr. | Bildwarnhinweis | ![]() | Beachten Sie, dass Sie Ihre Hände verletzen können, wenn Sie die Nähmaschine während des Betriebs halten. |
![]() | Bei Berührung eines Hochspannungsteils besteht Stromschlaggefahr. | ![]() | Es besteht die Gefahr, vom Rie-men erfasst zu werden, was zu Verletzungen führen kann. | ||
![]() | Bei Berührung eines heißen Teils besteht Verbrennungsgefahr. | ![]() | Bei Berührung des Knopfträgers besteht Verletzungsgefahr. | ||
![]() | Beachten Sie, dass durch direktes Anblicken des Laserstrahls Augenschäden verursacht werden können. | Hinweisaufkleber | ![]() | Die korrekte Richtung wird angegeben. | |
![]() | Es besteht die Gefahr einer Berührung zwischen Ihrem Kopf und der Nähmaschine. | ![]() | Der Anschluss eines Erdungskabels wird angegeben. |



- Es besteht die Möglichkeit, dass leichte bis schwere Verletzungen oder Tod verursacht werden.
- Es besteht die Möglichkeit, dass Verletzungen durch Berührung beweglicher Teile verursacht werden.
② • Durchführung von Näharbeiten mit Schutzplatte. - Durchführung von Näharbeiten mit Schutzabdeckung.
- Durchführung von Näharbeiten mit Schutzvorrichtung.
③ • Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, bevor Sie „Einfädeln des Maschinenkopfs“, „Nadelwechsel“, „Spulenwechsel“ oder „Ölen und Reinigen“ ausführen.


△危険
- Sollte es notwendig sein, den Schaltkasten mit Elektroteilen zu öffnen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und warten Sie fünf Minuten oder länger, bevor Sie die Abdeckung öffnen, um einen Unfall zu verhüten, der zu einem Stromschlag führt.

VORSICHT
Grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmention
- Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde Dokumente durch, die mit dem Zubehör der Maschine geliefert werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und die erläuternden Dokumente für schnelles Nachschlagen griffbereit auf.
- Der Inhalt dieses Abschnitts schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind.
- Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille, um sich vor Unfällen zu schützen, die durch Nadelbruch verursacht werden.
- Personen, die einen Herzschrittmacher benutzen, sollten vor der Benutzung der Maschine einen Facharzt konsultieren.
Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe
- Betreiben Sie die Maschine erst, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die Sicherheitsvorrichtungen korrekt installiert sind und normal funktionieren, um durch Fehlen der Vorrichtungen verursachte Unfälle zu verhüten.
- Wird eine der Sicherheitsvorrichtungen entfernt, achten Sie darauf, dass sie ersetzt wird und normal funktioniert, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Sorgen Sie dafür, dass die an der Maschine angebrachten Warnaufkleber deutlich sichtbar sind, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Falls einer der Aufkleber verschmutzt ist oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen.
Anwendung und Modifizierung
- Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Anwendungen als die vorgesehene und auf irgendeine Weise, die von der Beschreibung in dieser Anleitung abweicht, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen und Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die durch zweckentfremdeten Gebrauch der Maschine entstehen.
- Unterlassen Sie jegliche Modifikationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifizierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind.
Ausbildung und Schulung
- Um Unfälle zu verhüten, die aus Unvertrautheit mit der Maschine resultieren, darf die Maschine nur von Personen benutzt werden, die vom Arbeitgeber hinsichtlich des Maschinenbetriebs und der sicheren Bedienung der Maschine geschult/ausgebildet wurden, um entsprechendes Fachwissen und Bedienungsfertigkeiten zu erwerben. Um dies zu gewährleisten, muss der Arbeitgeber einen Ausbildungs-/Schulungsplan für das Bedienungspersonal aufstellen und dieses vorher ausbilden/schulen.
Vorgänge, für die die Stromversorgung der Maschine ausgeschaltet werden muss
Ausschalten der Stromversorgung: Ausschalten des Netzschalters, dann Abziehen des Netzsteckers von der Steckdose. Dies gilt für Folgendes.
- Schalten Sie sofort die Stromversorgung aus, falls Sie irgendeine Unregelmäßigkeit oder Störung feststellen, oder bei einem Stromausfall, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Um Unfälle zu verhüten, die durch plötzliches Anlaufen der Maschine entstehen, führen Sie nach dem Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus. Führen Sie besonders für Maschinen mit eingebautem Kupplungsmotor nach dem Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht.
2-1. Zum Beispiel Einfädeln von Teilen, wie Nadel, Greifer, Spreizer usw., die eingefädelt werden müssen, oder Wechseln der Spule.
2-2. Zum Beispiel Austauschen oder Einstellen aller Komponenten der Maschine.
2-3. Zum Beispiel bei Überprüfung, Reparatur oder Reinigung der Maschine, oder bei Verlassen der Maschine. - Halten Sie beim Abziehen des Netzstecker den Stecker, nicht das Kabel, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten.
- Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, wann immer Sie die Maschine zwischen Arbeiten unbeaufsichtigt lassen.
- Schalten Sie bei einem Stromausfall unbedingt die Stromversorgung aus, um Unfälle zu verhüten, die durch Beschädigung von Elektrokomponenten entstehen.
IN VERSCHIEDENEN BETRIEBSPASEN ZU TREFFENDE VORKEHRUNGEN
Transport
- Heben und transportieren Sie die Maschine auf sichere Weise, wobei Sie das Maschinengewicht berücksichtigen. Angaben zum Gewicht der Maschine finden Sie im Text der Bedienungsanleitung.
- Treffen Sie ausreichende Sicherheitsmaßnahmen, um Herunterfallen oder Umkippen der Maschine zu verhüten, bevor Sie die Maschine anheben oder transportieren, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Nachdem die Maschine ausgepackt worden ist, darf sie für den Transport keinesfalls wieder verpackt werden, um sie vor Beschädigung durch unvorhersehbaren Unfall oder Fallenlassen zu schützen.
Auspacken
- Packen Sie die Maschine in der vorgeschriebenen Reihenfolge aus, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, auf Nägel. Die Nägel müssen vorher entfernt werden.
- Überprüfen Sie die Maschine auf ihren Schwerpunkt hin, und nehmen Sie sie vorsichtig aus der Verpackung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Installation
(I) Tisch und Tischständer
- Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinengewicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
- Sind Laufrollen für den Tischständer notwendig, benutzen Sie Laufrollen mit Sperrmechanismus, und verriegeln Sie diese, damit die Maschine während Betrieb, Wartung, Überprüfung und Reparatur gesichert ist, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
(II) Kabel und Verdrahtung
- Vermeiden Sie übermäßige Belastung des Kabels während der Benutzung, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten. Ist es außerdem notwendig, das Kabel in der Nähe des Betriebsabschnitts, wie z. B. dem Keilriemen, zu verlegen, halten Sie einen Abstand von mindestens 30 mm zwischen dem Betriebsabschnitt und dem Kabel ein.
- Vermeiden Sie Mehrfachanschlüsse, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten.
- Schließen Sie die Stecker einwandfrei an, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten. Halten Sie außerdem beim Abziehen des Kabels nur den Stecker.
(III) Erdung
- Lassen Sie einen geeigneten Netzstecker von einem Elektriker installieren, um durch Kriechstrom oder Durchschlag verursachte Unfälle zu verhüten. Schließen Sie außerdem den Netzstecker nur an eine geerdete Steckdose an.
- Erden Sie das Erdungskabel korrekt, um durch Kriechstrom verursachte Unfälle zu verhüten.
(IV) Motor
- Verwenden Sie einen Motor mit der vorgeschriebenen Nennbelastung (Original-JUKI-Produkt), um durch Überlastung verursachte Unfälle zu verhüten.
- Wird ein handelsüblicher Kupplungsmotor mit der Maschine verwendet, wählen Sie einen mit Riemenscheiben-Schutzabdeckung aus, um Hängenbleiben am Keilriemen zu verhüten.
Vor dem Betrieb
- Vergewissern Sie sich, dass die Stecker und Kabel frei von Beschädigung, Störungen und Lockerheit sind, bevor Sie die Stromversorgung einschalten, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Halten Sie niemals Ihre Hand in die beweglichen Abschnitte der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Drehrichtung der Riemenscheibe mit dem Pfeil auf der Riemenscheibe übereinstimmt. - Wird ein Tischständer mit Laufrollen verwendet, sichern Sie den Tischständer durch Verriegeln der Laufrollen oder mit Einstellern, falls vorhanden, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Während des Betriebs
- Bringen Sie während des Betriebs der Maschine nicht Ihre Finger, Haare oder Kleidung in die Nähe von beweglichen Teilen, wie z. B. Handrad, Riemenscheibe und Motor, und legen Sie auch keine Gegenstände in der Nähe dieser Teile ab, um Unfälle durch Hängenbleiben zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Halten Sie Ihre Finger beim Einschalten der Stromversorgung oder während des Betriebs der Maschine nicht in die Umgebung der Nadel oder in die Fadenhebelabdeckung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Die Maschine läuft mit hoher Drehzahl. Halten Sie während des Betriebs niemals Ihre Hände in die Nähe von beweglichen Teilen, wie Schleifenfänger, Spreizer, Nadelstange, Greifer und Stoffmesser, um Ihre Hände vor Verletzungen zu schützen. Schalten Sie außerdem die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht, bevor Sie den Faden wechseln.
- Achten Sie darauf, dass Ihre Finger oder andere Körperteile nicht zwischen Maschine und Tisch eingeklemmt werden, wenn Sie die Maschine vom Tisch entfernen oder darauf stellen, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
-
Schalten Sie die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie Riemenabdeckung und Keilriemen entfernen, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhüten.
-
Wird ein Servomotor mit der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein Geräusch. Vergessen Sie nicht, die Stromversorgung auszuschalten, um durch plötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhüten.
- Benutzen Sie die Maschine niemals mit blockierter Kühlungsöffnung des Motorschaltkastens, um einen Brand durch Überhitzung zu verhüten.
Schmierung
- Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Öl und -Fett auf den zu schmierenden Teilen.
- Falls Öl in Ihre Augen oder auf Ihren Körper gelangt, waschen Sie es sofort ab, um Entzündung oder Hautreizung zu verhüten.
- Wird das Öl versehentlich verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt, um Durchfall oder Erbrechen zu verhüten.
Wartung
- Um einen durch Unvertrautheit mit der Maschine verursachten Unfall zu verhüten, müssen Reparaturen und Einstellungen von einem Wartungstechniker ausgeführt werden, der innerhalb des in der Bedienungsanleitung beschriebenen Rahmens mit der Maschine gründlich vertraut ist. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Teile als Ersatzteile der Maschine. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Unfälle, die auf unsachgemäße Reparatur oder Einstellung oder den Gebrauch markenfremder Teile zurückzuführen sind.
- Um durch Unvertrautheit mit der Maschine oder Stromschlag verursachte Unfälle zu verhüten, überlassen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten von Elektrokomponenten (einschließlich Verkabelung) einem Elektriker Ihrer Firma oder von JUKI oder Ihrem Händler.
- Sind Reparatur- oder Wartungsarbeiten an einer Maschine notwendig, die luftgetriebene Teile, wie z. B. einen Luftzylinder, verwendet, entfernen Sie unbedingt die Luftversorgungsleitung, um vorher die in der Maschine verleibende Restluft abzulassen, um durch plötzliches Anlaufen der luftgetriebenen Teile verursachte Unfälle zu verhüten.
- Vergewissern Sie sich nach einer Reparatur, einer Einstellung und einem Teilewechsel, dass die Schrauben und Muttern fest sitzen.
- Unterziehen Sie die Maschine während ihrer Benutzungsdauer einer regelmäßigen Reinigung. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie die Maschine reinigen, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhüten.
- Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten an der Maschine ausführen. (Bei Maschinen mit Kupplungsmotor läuft der Motor auch nach dem Ausschalten aufgrund der Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.)
- Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie JUKI oder Ihren Händler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Falls die Sicherung durchgebrannt ist, schalten Sie die Stromversorgung aus, und beseitigen Sie die Ursache für das Durchbrennen der Sicherung. Ersetzen Sie dann die Sicherung durch eine neue, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Reinigen Sie die Entlüftungsöffnung des Lüfters regelmäßig, und überprüfen Sie den Bereich um die Verkabelung, um einen Brand des Motors zu verhüten.
Betriebsumgebung
- Benutzen Sie die Maschine in einer Umgebung, die nicht von starken Störquellen (elektromagnetischen Wellen), wie z. B. Hochfrequenzschweißer, beeinflusst ist, um durch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Betreiben Sie die Maschine niemals an einem Ort, wo die Spannung um mehr als "Nennspannung ±10%" schwankt, um durch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Prüfen Sie unbedingt, ob eine luftgetriebene Vorrichtung, wie z. B. ein Luftzylinder, mit dem vorgeschriebenen Luftdruck arbeitet, bevor Sie diese benutzen, um durch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, betreiben Sie sie in einer Umgebung, welche die folgenden Bedingungen erfüllt:
Umgebungstemperatur während des Betriebs 5°C bis 35°C
Relative Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 35 % bis 85 %
-
Taukondensation kann auftreten, wenn die Maschine plötzlich von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird. Schalten Sie daher die Stromversorgung erst ein, nachdem Sie ausreichend lange gewar- tet haben, bis keine Anzeichen von Wassertropfen mehr vorhanden sind, um durch Beschädigung oder Funktionsstörung der elektrischen Komponenten verursachte Unfälle zu verhüten.
-
Halten Sie die Maschine bei einem Gewitter aus Sicherheitsgründen an, und ziehen Sie den Netzstecker ab, um durch Beschädigung oder Funktionsstörung der elektrischen Komponenten verursachte Unfälle zu verhüten.
-
Abhängig von den Funkwellen-Signalbedingungen kann die Maschine Störungen in Fernsehgeräten oder Radios erzeugen. Sollte dies eintreten, benutzen Sie das Fernsehgerät oder Radio in ausreichendem Abstand von der Maschine.
-
Um die Sicherheit am Arbeitsplatz zu gewährleisten, müssen die örtlichen Gesetze und Vorschriften des Landes, in dem die Nähmaschine installiert ist, befolgt werden.
Falls Lärmschutz notwendig ist, sollten Gehörschützer oder andere Schutzeinrichtungen entsprechend den geltenden Gesetzen und Vorschriften getragen werden.
- Die Entsorgung von Produkten und Verpackungen sowie die Aufbereitung von verbrauchtem Schmieröl sind gemäß den relevanten Gesetzen des Landes, in dem die Nähmaschine benutzt wird, auszuführen.
Für sicherere Benutzung der LK-1941, LK-1942 zu treffende Vorsichtsmaßnahmen
![]() | 1. Um elektrische Schläge zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie weder die Abdeckung des Schaltkastens für den Motor öffnen noch irgendwelche Innenteile des Schaltkastens berühren.2. Überprüfen Sie nach einer Musteränderung den Nadeleinstichpunkt. Falls das Muster den Bereich des Nähgutklemmfußes verläßt, kommt die Nadel während des Nähens mit dem Nähgutklemmfuß in Berührung, was zu Nadelbruch oder anderen gefährlichen Situationen führen kann. |
![]() | 1. Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte mögliche Unfälle zu verhüten, drücken Sie den Startschalter zum Bewickeln einer Spule erst, nachdem Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts unter der Nadel befi ndet.2. Bei einer Änderung des Musters und Betätigung der Bereitschaftstaste oder des Nähgutklemmfußschalters werden die Nähgutklemmfüße automatisch abgesenkt. Halten Sie daher niemals Ihre Finger unter die Nähgutklemmfüße, um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine zu verhüten. Achten Sie während des Betriebs darauf, daß Sie mit den Fingern nicht in die Nähe der Nähgutklemmfüße kommen.3. Halten Sie Ihre Hände vom Transportrahmen fern, wenn Sie die Stromversorgung während des Betriebs der Nähmaschine ausschalten, weil sich der Transportrahmen dabei hebt.4. Behandeln Sie dieses Produkt mit Sorgfalt, um kein Wasser oder Öl darauf zu verschütten oder es durch Fallenlassen zu erschüttern usw., da es sich um ein Präzisionsinstrument handelt.5. Dies ist ein Produkt der Klasse A. Dieses Produkt kann in einer Wohnumgebung Rundfunkstörungen verursachen. In diesem Fall ist der Benutzer u. U. verpflichtet, Korrek-turmaßnahmen zu ergreifen. |
Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufkleber


Beachten Sie außerdem, dass Sicherheitsvorrichtungen wie „Augenschutzabdeckung“ und „Fingerschutz“ in Zeichnungen, Illustrationen und Abbildungen der Bedienungsanleitung der Einfachheit halber manchmal ausgelassen werden. Im praktischen Gebrauch dürfen diese Sicherheitsvorrichtungen jedoch keinesfalls entfernt werden.
INHALT
I. TECHNISCHE DATEN 1
II. AUFBAU 2
- Anordnung der Teile 2
- Bedienungselemente an der Bedienungskonsole 3
III. INSTALLATION 4
IV. VORBEREITUNG DER NÄHMASCHINE.... 18
- Schmierung 18
- Anbringen der Nadel .... 19
- Einfädeln des Maschinenkopfes 20
- Einsetzen und Herausnehmen der Spulenkapsel 21
- Einsetzen der Spule 21
- Einstellen der Fadenspannung 22
- Einstellen der Fadenanzugsfeder 22
- Einstellen der zwischenpresserhöhe (Nur für LK-1942) 23
- Einstellen des zwischenpresserhubs (Nur für LK-1942) 23
V. BEDIENUNG DER NÄHMASCHINE (GRUNDLEGEND) 25
- Einstellung der Funktionsdaten 25
- Überprüfen der Kontur eines Nähmusters 27
- Nähen 28
- Wechseln des Nähmusters 29
- Vorübergehendes anhalten der Nähmaschine 29
- Bewickeln einer Spule 30
- Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb 31
VI. BEDIENUNG DER NÄHMASCHINE (FORTGESCHRITTEN)...... 32
- Registrierung unter den Mustertasten (P1, P2 und P3) 32
- Nähbetrieb unter Verwendung der Kombinationsfunktion 34
- Nähbetrieb unter Verwendung des Spulenfadenzählers 36
- Entnahme dea nähguts bei auftreten einer fadentrennungsstörung (Nur für typ Z) 37
VII. WARTUNG.... 38
- Einstellen der Nadelstangenhöhe 38
- Einstellen der Nadel - Greifer - Beziehung 38
- Einstellen des Nähgutklemmfußhubs 41
- Einstellen des Fadenspannungsscheiben-Hubbetrags 41
- Bewegliches Messer und Gegenmesser 42
- Einstellen des Fadenbruchdetektors.... 44
- Einstellen der ölmenge für den greifer 45
- Reinigen des Filters 46
- Ablassen von Altöl 46
- Auswechseln der Sicherungen 47
VIII. VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS 48
- Aktivieren des Speicherschalters 48
- Speicherschalter-Einstellungsbeispiele 48
- Tabelle der Speicherschalterfunktionen .... 50
IX. SONSTIGES....52
- Nähmuster 52
- Einstellung des DIP-Schalters .... 54
- Anschluß des gesonderten Fußschalters 55
- Tabelle der Fehlermeldungen 57
- Störungen und Abhilfemassnahmen (Nähbedingungen) 58
- Sonderzubehör 59
- Tabelle der Nähwerkzeuge 62
- Maßzeichnung der Tischplatte 63
I. TECHNISCHE DATEN
1) Nähfläche : X - Richtung (quer) 100 mm, Y - Richtung (längs) 60 mm
2) Max. Nähgeschwindigkeit : ※ 2.200 sti/min (bei einem Stichabstand von weniger als 3 mm.)
3) Stichlänge : 0,1 bis 10,0 mm (einstellbar in 0,1 - mm - Schritten)
4) Vorschubbewegung des Nähgutklemmfußes
: Sprungvorschub (2 - Wellen - Antrieb durch Schrittmotor)
5) Nadelstangenhub : 41,2 mm
6) Nadel : DP x 17, DP x 5 (DP x 17 ist werksseitig installiert.)
7) Transportrahmenhub : 18 mm (normal) Max. 25 mm
8) Greifer : Doppel-Halbumlaufgreifer (Öldochtschmierung)
9) Zwischenpresserweg : 4 mm (Standard)(Einstellbar im Bereich zwischen 0 und 4 bis 10 mm) (nur LK-1942)
10) Zwischenpresserhub : 18 mm (nur für LK-1942)
11) Schmieröl : New Defrix Oil No. 2 (Zufuhr durch Öler)
12) Datenaufzeichnung : EEP - ROM (32 KByte)
13) Vergrößerungs- / Verkleinerungseinrichtung
: Gestattet unabhängige Vergrößerung oder Verkleinerung eines Musters entlang der X - und Y - Achse beim Nähen eines Musters.
Maßstab : 20% bis 200% (in 1 - % - Schritten)
14) Vergrößerungs- / Verkleinerungsmethode
: Die Vergrößerung / Verkleinerung von Mustern erfolgt durch Vergrößerung / Verkleinerung der Stichlänge.
15) Pausenfunktion : Dient zum Anhalten des Nähmaschinenbetriebs während eines Nähzyklus.
16) Fadenbrucherkennungsfunktion : Bewirkt automatisches Anhalten der Maschine bei Erkennung eines Nadelfadenbruchs.
17) Nähgeschwindigkeitsbegrenzung : Die max. Nähgeschwindigkeit kann mit Hilfe der Auf/Ab-Tasten auf einen beliebigen Wert innerhalb des Bereichs von 200 bis 2.200 sti/min begrenzt werden. (100-sti/min-Schritte)
18) Musterwahl : 1 bis 99 Muster können durch Angabe der gewünschten Musternummer gewählt werden.
19) Spulenfadenzähler : Zeigt die Anzahl der Nähvorgänge an, die mit einer Spule ausgeführt werden können (max. 9.999 Vorgänge).
20) Produktionszähler : Zeigt die Anzahl der Produktionsstücke an. (Max. 9.999 Stück)
21) Speichersicherung : Bei einem Stromausfall wird das verwendete Muster automatisch im Speicher gesichert.
22) Nähmaschinenmotor : 550-W-Servomotor (Direktantrieb)
23) Abmessungen : B : 1.200 mm, L : 700 mm, H : 1.160 mm (bei Verwendung des serienmäßigen Tisches und Ständers)
24) Gewicht : Maschinenkopf 46 kg, Schaltkasten 16,5 kg, Heizungseinheit 3,5 kg
25) Leistungsaufnahme : 600 W
26) Betriebstemperaturbereich : 5 °C bis 35 °C
27) Betriebsfeuchtigkeitsbereich : 35% bis 85% (keine Kondensation)
28) Betriebsspannung : Nennspannung ± 10%, 50 / 60 Hz
29) Luftdruck : 0,5 bis 0,55 MPa {5 bis 5,5 bar}
30) Luftverbrauch : 1,3 ℓ / min
31) Nadelstangen-Rückwärtsdrehungs-Stoppfunktion :
Nach Abschluß des Nähvorgangs kann die Nadel durch Rückwärtsdrehen der Nadelstange in der Hochstellung angehalten werden.
※ Die max. Nähgeschwindigkeit ist entsprechend den Nähbedingungen zu reduzieren.
※ Zur Wahl und Benutzung entweder des Spulenfadenzählers oder des Produktionszählers.
32) Lärm : - Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (LpA) am Arbeitsplatz:
A-bewerteter Wert von 79,5 dB; (einschließlich K_pA = 2,5 dB); gemäß ISO 10821-C.6.3-ISO 11204 GR2 bei 2.200 sti/min.
II. AUFBAU
1. Anordnung der Teile

Luftdruckregler

2. Bedienungselemente an der Bedienungskonsole

III. INSTALLATION

WARNUNG :
Um mögliche Unfälle durch Herunterfallen der Nähmaschine zu vermeiden, transportieren Sie die Maschine mit mindestens zwei Personen.
(1) Montage der Tischplatte

1) Schaltkasten ②, Netzschalter ③, Pedalschalter ④, Heizungseinheit ⑬ und Kabelklemme ⑭ sicher an der Tischplatte (14117519) ① befestigen.
2) Das Pedal über die Kette ⑫ mit dem Pedalschalter ④ verbinden.
3) Die jeweiligen Stromversorgungskabel mit Drahtkrampen sicher befestigen.
4) Den Ölablaßstutzen ⑦ sicher an der Tischplatte ①befestigen, und den Ölsammelbehälter ⑧ auf den Stutzen schrauben.
5) Die Gummidämpfer ⑤ an der Ölwanne ⑥ anbringen, und die Ölwanne ⑥ auf die Löcher der Tischplattenscharniere (4 Stellen) ⑨ ausrichten. Dann die Ölwanne ⑥ an 4 Stellen mit Holzschrauben befestigen.
6) Den Mittelteil der Ölwanne ⑥ nach dem Anschrauben mit dem Gummistopfen verschließen.
7) Die Kopfstütze ⑩ in das Loch ⑪ in der Tischplatte schlagen.

- Die Teile ④ und ⑫ werden nur für 1-Pedal-Typ installiert.
- Die Teile 13 und 14 werden nur für Z-Typ installiert.
(2) Anschluß des Stromversorgungskabels
- Spannungsdaten

Die Stromversorgungsdaten sind auf dem Spannungsdatenaufkleber angegeben. Schließen Sie das Kabel entsprechend den Spannungsdaten an.
| Spannungsdaten Spannungs- Spannungs-datenaufkleber datenaufkleber | |||
| Dreiphasenstrom 200V | 3ø 200V | Dreiphasenstrom 220V | 3ø 220V |
| Dreiphasenstrom 240V | 3ø 240V | Einphasenstrom 200V | 1ø 200V |
| Dreiphasenstrom 380V | 3ø 380V | Einphasenstrom 220V | 1ø 220V |
| Dreiphasenstrom 400V | 3ø 400V | Einphasenstrom 230V/240V | 1ø 240V |
| Dreiphasenstrom 415V | 3ø 415V | ||
- Anschluß an Einphasenstrom von 200 V, 220 V, 230 V und 240 V

- Anschluß an Dreiphasenstrom von 200 V, 220 V 240 V, 380 V, 400 V und 415 V


WARNUNG :
- Betreiben Sie die Maschine niemals mit falscher Spannung und Phase.
- Wenn eine Anpassung an eine andere Spannung erforderlich ist:
Nähere Angaben zu den folgenden Daten können Sie dem Abschnitt "Spannungsänderung zwischen 200 und 240 V" entnehmen.
1 ∅200 V, 1 ∅220 V, 1 ∅230 V und 1 ∅240 V
Nähere Angaben zu den folgenden Daten können Sie dem Abschnitt "Spannungsänderung zwischen 200 und 415 V" entnehmen.
3 ∅200 V, 3 ∅220 V, 3 ∅230 V, 3 ∅240 V, 3 ∅380 V, 3 ∅400 V und 3 ∅415 V
(3) Netzschalter

(4) Spannungsänderung
Spannungsänderung zwischen 200 und 240 V
Im Falle einer Stromversorgungs-Spezifikation von 100 oder 200 V können die folgenden Spannungen durch Auswechseln der Klemmenplatte verwendet werden.
| Kabelfarbe (Weiß) Kapelfarbe (Blau) Eingangsspannung Bemerkungen | |||
| Klemmenplattennummer. | |||
| 1 2 100 | |||
| 1 3 110 Mit Steckverbinder J32 | |||
| 1 4 120 | |||
| 1 5 200 | Ohne Steckverbinder J32 | ||
| 1 6 220 | |||
| 1 7 230/240 | |||

Spannungsänderung : 100V ←→ 200V
Bei Verwendung einer Spannung von 100V, 110V oder 120 V muß das Spannungsänderungskabel (Teile-Nr. M90215800A0) an den Steckverbinder J32 der Stromversorgungs-Schaltplatte (POWER) angeschlossen werden.
Bei Verwendung einer Spannung von 200V, 220V, 230V oder 240V muß nicht den Steckverbinder J32 installieren.
Bei falschem Anschluß des Steckverbinders J32 besteht die Gefahr, daß der Schaltkasten beschädigt wird.
Spannungsänderung zwischen 220 und 415 V
- Im Falle einer Stromversorgungs-Spezifikation von 220 bis 415 V können die folgenden Spannungen durch Auswechseln der Klemmenplatte verwendet werden.
| Kabelfarbe (Weiß) Kabelfarbe (Schwarz) Kabelfarbe (Blau) Eingangsspannung | |||
| Klemmenplattennummer. | |||
| 1 2 4 220 | |||
| 1 2 5 230/240 | |||
| 1 2 6 380 | |||
| 1 2 7 400 | |||
| 1 2 8 415 | |||

(5) Befestigung der Nähmaschine

Die Gummilager ① auf die Kippachsen schieben, und die Nähmaschinen-Haupteinheit montieren.

Halten Sie die Nähmaschine beim Transportieren an den mit A gekennzeichneten Stellen, und vermeiden Sie den Motorteil B.

WARNUNG : Um mögliche Unfälle durch Herunterfallen der Nähmaschine zu vermeiden, transportieren Sie die Maschine mit mindestens zwei Personen.
(6) Anbringen des Sicherheitsschalters
Der Sicherheitsschalter hat die Aufgabe, den Betrieb der Nähmaschine zu sperren, wenn sie zur Wartung oder Inspektion gekippt wird.
Bringen Sie den Schalter bei der Installation der Nähmaschine an der korrekten Position an. (Wird der Schalter nicht an der korrekten Position angebracht, kann die Nähmaschine nicht betrieben werden.)

1) Die zwei Halteschrauben ① lösen.
2) Den Sicherheitsschalter ② bis zum unteren Anschlag absenken.
3) Die zwei Halteschrauben ① anziehen.
(7) Montage der Motorabdeckung

Die Motorabdeckung ① mit den daran angebrachten Schrauben an der Nähmaschine befestigen.
(8) Montage der Bedienungskonsole

Das Kabel ① der Bedienungskonsole durch die Öffnung ② in der Tischplatte führen, und die Bedienungskonsole befestigen.
(9) Pedalschalter
• 1-Pedal-Typ

(10) Anschluß der Kabel
Die Kabel sind gemäß der nachstehenden Abbildung anzuschließen.
Bündeln Sie die Kabel CN2 und CN7 mithilfe des Kabelbinders B mit den anderen Kabeln zusammen, damit sie nicht mit der Y-Transportachse A in Berührung kommen. Die Kabel der Steckverbinder J12, 14, 15 und 59 durch die Kabelklemme A an der Decke des Schaltkastens, und die Kabel von J17, 18 (und 26) durch die Kabelklemme B. Die Kabel von J2, 8 und FG mit dem Kabelband bündeln.


- Die Kabel J17 und J18 bündeln und sichern, wie in der obigen Abbildung gezeigt.
- Entfernen Sie das Gebläsemotorkabel zum Öffnen der Abdeckung von der Klemme. Wickeln Sie das Kabel zum Schließen der Abdeckung um die Klemme.
○ Anordnung der Steckverbinder auf der Hauptplatine

○ Positionen der SDC-Platinen-Steckverbinder

(11) Anschließen der Heizungseinheit (nur für Typ Z)
1) Die vier Schrauben A herausdrehen, und die Abdeckung der Heizungseinheit abnehmen.
2) Die Kabel gemäß der linken Abbildung verlegen und an die Klemmenleisten 1 und 2 anschließen.
(Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit der Y-Transportachse B in Berührung kommt.)


(12) Handhabung der Kabel
1) Die Kabel im gekippten Zustand der Nähmaschine anschließen und mit Kabelbändern ① an den gezeigten Stellen bündeln.
2) Die Kabel im durchhängenden Zustand mit dem Kabelhalter ② sichern, wie in der Abbildung gezeigt.

Vergewissern Sie sich vor dem Kippen der Nähmaschine, daß die Nähmaschinenkopfstütze an der Tischplatte angebracht ist.

(13) Anschluß des Luftschlauchs

1) Den mit der Maschine gelieferten Luftschlauch auf die passende Länge abschneiden, und das Magnetventil ① mit dem Luftdruckregler ② verbinden.
2) Den Schlauch von der Druckluftquelle mit der im Lieferumfang der Maschine enthaltenen Schnellkupplung ③ und dem Schlauchbinder ④ anschließen.
3) Den Lufthahn ⑤ öffnen, und den Luftdruck durch Hochziehen und Drehen des Einstellknopfes ⑥ am Luftdruckregler unter Beobachtung des Luftdruckmessers ⑦ auf 0,5 bis 0,55 MPa (5 bis 5,5 bar) einstellen.
4) Den Knopf ⑧ vor dem Luftdruckregler mit einem kleinen Schraubendreher drehen, und den Druckschalter auf 0,4 MPa (4 bar) einstellen.
(14) Installieren der Augenschutzplatte

WARNUNG :
Installieren Sie unbedingt diese Schutzplatte, um die Augen bei Nadelbruch vor Splittern zu schützen.

Die Augenschutzplatte ① sollte unbedingt installiert und benutzt werden.
(15) Installieren des Garnständers

1) Den Garnständer zusammenbauen und in das Loch in der oberen rechten Ecke der Tischplatte einsetzen.
2) Die Gegenmutter ① anziehen, so daß der Garnständer einwandfrei befestigt ist.
3) Wenn Deckenverkabelung möglich ist, kann das Netzkabel durch die Spulenhaltestange ② geführt werden.
(16) Installieren der Stichplattenhilfsabdeckung

1) Die Stütze ② der Stichplattenhilfsabdeckung mit der Halteschraube ③ (L = 6) und der Unterlegscheibe ④ an der Stichplattenhilfsabdeckung ① befestigen.
2) Die Abdeckung mit den Halteschrauben ⑤ (L=8) am Maschinenarm befestigen.

ANehmen Sie die Einstellung so vor, daß die Stichplattenhilfsabdeckung nahezu auf gleicher Höhe mit der Stichplatte ist. Falls ein Höhenunterschied vorhanden ist, kann die Transportplatte an der Stichplattenhilfsabdeckung hängenbleiben.
(17) Anbringen der Transportschraube

Die Nähmaschinen-Haupteinheit zum Transportieren mit der Transportschraube sichern
(18) Kippen des Nähmaschinenkopfes

WARNUNG :
Achten Sie beim Kippen/Anheben des Nähmaschinenkopfes darauf, daß Sie sich nicht die Finger in der Maschine klemmen. Schalten Sie außerdem vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung der Maschine aus, um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden.

Heben Sie den Nähmaschinenkopf zum Kippen sachte an, bis die Kopfstütze ① mit dem Kopf in Berührung kommt.
-
Vergewissern Sie sich vor dem Kippen des Nähmaschinenkopfes, daß die Kopfstütze ① am Maschinentisch angebracht ist.
-
Wenn der Maschinenkopf gekippt wird, bewegt sich der Transportrahmen ② durch sein Eigengewicht nach links und kommt mit dem Zwischenpresser oder anderen Teilen in Berührung, was zu einer Beschädigung führen kann. Entfernen Sie die obengenannten Teile im voraus, oder sichern Sie die Transportplatte ③ mit Klebeband oder dergleichen an der Stichplatten-Hilfsabdeckung ④, bevor Sie den Nähmaschinenkopf kippen.
-
Halten Sie den Nähmaschinenkopf beim Kippen nicht an der Motorabdeckung ⑤ und der Stichplatten-Hilfsabdeckung ④, weil diese sonst verbogen werden können. Halten Sie unbedingt den Nähmaschinenkörper beim Kippen des Nähmaschinenkopfes.
-
Kippen Sie den Nähmaschinenkopf nur in waagerechter Stellung der Nähmaschine, um Herunterfallen zu vermeiden.

IV. VORBEREITUNG DER NAHMASCHINE
1. Schmierung

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

1) Einmal täglich Öl durch die Einfüllöffnung ① im Maschinenkopf bis zur roten Marke in der Mitte des Ölstandanzeigers ② einfüllen.

2) Einen Tropfen Öl auf den Greiferlaufring ③ geben, um es zu verteilen.

3) Die Deckplatte entfernen, und Öl auf die vordere Buchse ④ und die Zwischenbuchse ⑤ auftragen.

Führen Sie die obigen Schritte 2) und 3) bei der Erstinstallation oder nach längerer Stillegung der Maschine aus.
2. Anbringen der Nadel

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

Die Klemmschraube ① lösen und die Nadel ② so halten, daß die lange Rinne ③ nach vorn gerichtet ist. Dann die Nadel bis zum Anschlag in die Bohrung der Nadelstange einführen, und die Klemmschraube ① anziehen.

-
Falls die Nähmaschine Stiche erzeugt, wie bei Ⓐ gezeigt, drehen Sie die Nadel geringfügig in Richtung Ⓔ.
-
Falls der Wischer mit der Nadel in Berührung kommt, die Nadelstange durch Drehen des Handrads geringfügig absenken, oder den Lufthahn ④ des Filterreglers drehen und Luft ablassen.

Wird eine andere Nadel als die werksseitig mitgelieferte verwendet, muss eventuell der Greifer ausgewechselt werden. Siehe die Tabelle der Nähwerkzeuge auf S. 62.
3. Einfädeln des Maschinenkopfes

WARNUNG :
Halten Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände unter den Nähguthalter, weil sonst die Gefahr besteht, daß Ihre Finger oder Hände von Nähguthalter, Nadel usw. erfaßt und verletzt werden.

Beim Einfädeln der Nadel die folgenden Schritte ausführen, um Zwischenpresser und Transportrahmen abzusenken. (Nur für LK-1942)
1) Die Taste an der Bedienungsbox drücken, bis die LED für Einfädeln "THREAD" aufleuchtet.
2) Die Taste READY drücken, so daß sich Zwischenpresser und Transportrahmen senken.
3) Nach dem Einfädeln der Nadel die Taste erneut drücken, so daß Zwischenpresser und Transportrahmen zu ihrer Ausgangsstellung zurückkehren.
Den Faden nach dem Einfädeln der Nadel etwa 4 cm weit aus der Nadel herausziehen.

4. Einsetzen und Herausnehmen der Spulenkapsel

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

1) Die Greiferabdeckung ① öffnen.
2) Die Klinke ③ der Spulenkapsel ② aufklappen, und die Spulenkapsel herausnehmen.
3) Die Spulenkapsel zum Einsetzen bis zum Anschlag auf die Greiferwelle schieben, und die Klinke schließen.

Falls die Spulenkapsel ② nicht vollständig eingeschoben wird, kann sie während des Nähbetriebs herausrutschen.
5. Einsetzen der Spule

1) Die Spule ① so in die Spulenkapsel ② einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt.
2) Den Faden durch den Fadenschlitz ③ der Spulenkapsel ② führen und dann herausziehen. Dadurch wird der Faden unter der Spannungsfeder hindurchgeführt und aus der Fadenöffnung ④ herausgezogen.
3) Den Faden durch die Spulenfadenführung ⑤führen und um 3 cm von der Spulenfadenführung herausziehen.

Falls die Spule verkehrt herum in die Spulenkapsel eingesetzt wird, führt dies zu ungleichmäßigem Zug des Spulenfadens.
6. Einstellen der Fadenspannung

Wird der Fadenspannungsregler Nr. 1 ① im Uhrzeigersinn gedreht, wird die Länge des nach dem Fadenabschneiden verbleibenden Fadens verkürzt. Durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird die Länge verlängert.
Die Nadelfadenspannung mit dem Fadenspannungsregler Nr. 2 ^2 , und den Spulenfaden mit ^3 einstellen. Eine Einstellung des an den Typen G und Z angebrachten Hilfsfadenspannungsreglers ^4 ist normalerweise nicht notwendig. Falls der Faden jedoch aus dem Fadenführungsrad ^5 herausschlüpft und sich das Fadenführungsrad nicht gleichmäßig dreht, ist er entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen, um die Fadenspannung zu verringern.
7. Einstellen der Fadenanzugsfeder

Der Normalhub der Fadenanzugsfeder ① beträgt 6 bis 8 mm, und der Federdruck ist entsprechend der Nadelfadenspannung einzustellen.
1) Einstellen des Federhubs Die Feststellschraube ② lösen, und den ganzen Fadenspannungsregler ③ drehen.
2) Einstellen des Federdrucks Einen Schraubendreher in den Schlitz des Fadenspannerschafts ④ einführen und drehen, während die Feststellschraube ② angezogen gehalten wird.
3) Wenn der Hub der Fadenanzugsfeder geändert wird, ist die Fadenbruchdetektorplatte gemäß Seite 43 einzustellen.
8. Einstellen der zwischenpresserhöhe (Nur für LK-1942)

1) Den Zwischenpresser absenken. (Siehe "3. Einfädeln des Maschinenkopfes".)
2) Das Handrad drehen, um den Zwischenpresser ② auf seine Tiefstellung abzusenken.
3) Die Feststellschraube ① lösen, und die Höhe des Zwischenpressers ② so einstellen, dass der Abstand zwischen dem Zwischenpresser und dem Nähgut etwa 0,5 mm beträgt.
9. Einstellen des zwischenpresserhubs (Nur für LK-1942)
9-1. Einstellen des zwischenpresserhubs auf 4 bis 10 mm.

1) Die Maschinenarm-Seitenabdeckung entfernen.
2) Die Feststellschraube ① lösen und zum Einstellen in Pfeilrichtung verschieben.
3) Durch Verschieben in Richtung A wird der Hub verkleinert (min 4 mm).
Durch Verschieben in Richtung B wird der Hub vergrößert (max. 10 mm).

Achten Sie darauf, die Feststellschraube ① nicht zu sehr zu lösen, weil sonst die Mutter herunterfallen kann. Lösen Sie die Feststellschraube ① um eine halbe Umdrehung, um den Hub korrekt einzustellen.
9-2. Einstellen des zwischenpresserhubs auf 0 mm

1) Den Zwischenpresserweg auf den Minimalwert (4 mm) einstellen. (Siehe 9-1, S. 23.)
2) Die Frontabdeckung entfernen.
3) Die Halteschraube ① herausdrehen, dann den Zwischenpresseranschlag ② umdrehen und mit der Halteschraube ① wieder anbringen.
V. BEDIENUNG DER NÄHMASCHINE (GRUNDLEGEND)
1. Einstellung der Funktionsdaten
Stellen Sie die einzelnen Funktionen in der hier angegebenen Reihenfolge ein.

Die Tastenanordnung am Schaltkasten kann je nach Modell unterschiedlich sein.

flowchart
graph LR
A["Einstellung der Musternummer"] --> B["Einstellung des X-Maßstabs"]
B --> C["Einstellung des Y-Maßstabs"]
C --> D["Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung"]
D --> E["Einstellen der Heißschneidertemperatur (nur für Typ Z)"]
(1) Einschalten des Netzschalters
Die Anzeigelampe der gewählten Funktion leuchtet auf, und die Musternummer wird auf dem Display angezeigt.
(2) Einstellung der Musternummer

1) Die Taste 📣 drücken, bis die LED für Musternummerwahl "PATTERN No" aufleuchtet. 2) Die Taste oder drücken, um die gewünschte Musternummer 1 bis 99 auf dem Display anzuzeigen.
Falls das Muster nicht vorbereitet ist, eines der werkseitig eingegebenen Servicemuster Nr. 51 bis 53 anzeigen.
Das Modell LK-1941 ist nicht mit dem Zwischenpresser versehen. Der Presser ist entsprechend dem Nähmuster vorzubereiten.
| Servicemusternummer Form | |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | Der Nähvorgang kann nicht durchgeführt werden, da diese Nummer für das Muster zur Einstellung der Ölmenge im Greifer vorgesehen ist. (Siehe S. 45.) |
(3) Einstellung des Maßstabs
Einstellung des X-Maßstabs

Einstellung des Y-Maßstabs

1) Die Taste drücken , bis die Anzeigelampe von "X SCALE" aufleuchtet.
2) Die Taste oder drücken, um den Maßstab innerhalb des Bereiches von 20% bis 200% einzustellen.
1) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe von "Y SCALE" aufleuchtet.
2) Die Taste oder drücken, um den Maßstab innerhalb des Bereiches von 20% bis 200% einzustellen.

Vergrößerung/Verkleinerung ist eine Methode zur Vergrößerung/Verkleinerung der Nahtlänge. Bei einer Vergrößerung/Verkleinerung bleibt die Stichzahl unverändert, während die Stichlänge verändert wird.
(4) Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung

1) Die Taste ☐drücken, bis die Anzeigelampe von "SPEED" aufleuchtet.
2) Die Taste +/- oder drücken, um " " auf dem Display anzuzeigen. (Einstellung von 400 sti/min)
(5) Einstellen der Heißschneidertemperatur (Nur für Z-Typ)

1) Die Taste tdrücken, bis die Anzeigelampe von "CUTTER TEMP." aufleuchtet.
2) Die Taste oder drücken, um " " auf dem Display anzuzeigen. (Einstellung auf Stufe 3)

• Der Heißdraht ist ein Verschleißteil.
- Stufe „3“ der Heißschneidertemperatur ist die Normaleinstellung. Je höher die eingestellte Stufe ist, desto besser wird die Fadenabschneidleistung. Bei einer übermäßig hohen Stufe kann es jedoch zu Beschädigung oder Verkürzung der Lebensdauer der Heißdrahtplatte kommen.
Wenn ein Fadenabschneidefehler beim Standardeinstellungswert auftritt, ergreifen Sie geeignete Abhilfemaßnahmen gemäß „ IX-5. Störungen und Abhilfemassnahmen (Nähbedingungen)“.
(6) Beenden der Einstellung

1) Die Taste drücken.
2) Die Nähgutklemmfüße werden abgesenkt und bewegt. Nachdem die Füße angehoben worden sind, leuchtet die Nähbetriebslampe auf, und die Nähmaschine ist betriebsbereit.
※ Durch Drücken der Taste ⚠️ SELECT können die Einstellwerte der einzelnen Funktionen erneut überprüft werden.

Nach Überprüfung der Musternummer verwenden. Wird die Nähbereitschaftstaste gedrückt, während eine andere Nummer als die des Servicemusters auf dem Display angezeigt wird, wird die Fehler-Nr. E-1 angezeigt. Stellen Sie in diesem Fall noch einmal die registrierte Musternummer ein.
2. Überprüfen der Kontur eines Nähmusters

WARNUNG :
- Überprüfen Sie unbedingt die Kontur des Nähmusters nach der Musterwahl. Falls das Nähmuster den Bereich des Nähgutklemmfußes verläßt, kommt die Nadel während des Nähbetriebs mit dem Nähgutklemmfuß in Berührung, was zu Nadelbruch und anderen gefährlichen Störungen führen kann.
- Drücken Sie das Pedal beim Überprüfen des Nähmusters nicht bis zur zweiten Stufe nieder. Anderenfalls beginnt die Nähmaschine mit dem Nähvorgang.

1) Das Pedal bis zur ersten Stufe niederdrücken, um die Nähguthalter abzusenken.
2) Durch Drücken der Taste +/oder bewegen sich die Nähguthalter jeweils um einen Stich. Wird die betreffende Taste gedrückt gehalten, bewegen sich die Nähguthalter kontinuierlich.
3) Wird die Taste gedrückt, bewegt sich die Nadelspitze zur Startposition, und die Nähguthalter werden angehoben.

Nehmen Sie den Fuß vom Pedal, wenn der Nähguthalter um einen Stich bewegt worden ist.
3. Nähen
Ohne AW-Vorrichtung
1-Pedal-Typ

1) Ein Werkstück auf den Nähguthalterbereich legen.
2) Wird das Pedal bis zur ersten Stufe niedergedrückt, senken sich die Nähguthalter. Wird der Fuß vom Pedal genommen, heben sich die Nähguthalter.
3) Wird das Pedal nach dem Absenken der Nähguthalter auf die zweite Stufe niedergedrückt, beginnt die Nähmaschine mit dem Nähvorgang.
4) Nach Abschluss des Nähvorgangs werden die Nähguthalter zur Ausgangsstellung zurückbewegt und angehoben.
Mit AW-Vorrichtung
Bei Verwendung des 2-Stufen-PK-Pedals

2-Stufen-PK-Pedal
1) Ein Werkstück auf den Nähguthalterbereich legen.
2) Wird Pedal A niedergedrückt, senken sich die Nähguthalter. Wird das Pedal erneut niedergedrückt, heben sich die Nähguthalter wieder.
3) Wird Pedal B niedergedrückt, beginnt die Nähmaschine mit dem Nähvorgang.
4) Nach Abschluss des Nähvorgangs werden die Nähguthalter zur Ausgangsstellung zurückbewegt und angehoben.

Im Falle des Typs Z führt der Nähguthalter beim Fadenabschneiden eine Bewegung aus, die nicht durch die Musterdaten gesteuert wird. Dies stellt jedoch keine Störung dar.
4. Wechseln des Nähmusters

flowchart
graph LR
A["READY"] --> B["PATTERN No."]
B --> C["X-SCALE"]
B --> D["Y-SCALE"]
B --> E["SPEED"]
B --> F["COUNTER"]
B --> G["WINDER"]
B --> H["THREAD"]
B --> I["CUTTER TEMP."]
B --> J["SELECT"]
C --> K["+/-/←/→"]
D --> L["-/-/←/→"]
E --> M["+/-/←/→"]
F --> N["+/-/←/→"]
G --> O["-/-/←/→"]
H --> P["+/-/←/→"]
I --> Q["-/-/←/→"]
1) Die Taste 🟢drücken. (Die Nähbetriebslampe erlischt.)
2) Die Taste ☐ SELECT drücken, bis die Anzeigelampe von "PATTERN NO." aufleuchtet.
3) Die Punkte 1 - (2) bis (5) einstellen. Anschließend die Schritte unter "2. Überprüfen der Kontur eines Nähmusters" ausführen.
5. Vorübergehendes anhalten der Nähmaschine
Die Nähmaschine kann während des Nähvorgangs oder der Überprüfung der Nähmusterform vorübergehend angehalten werden.
5-1. Anhalteverfahren

Die Pausentaste ① während des Betriebs der Nähmaschine drücken. Daraufhin bleibt die Nähmaschine stehen, und "E5" wird auf der Bedienungsbox angezeigt.
5-2. Erneutes starten (Nähfortsetzung)

WARNUNG :
Die Nähmaschine führt eine Umdrehung aus, wobei sich die Nadel hebt und senkt. Halten Sie daher niemals Ihre Finger oder andere Gegenstände unter die Nadel.

flowchart
graph TD
A["Switch"] --> B["R RESET"]
B --> C["-L-Back"]
C --> D["Switch"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
1) Die Pausentaste zweimal, oder die Taste R
einmal drücken, um Fadenabschneiden
auszuführen.
(Dieser Schritt erübrigt sich, wenn der Nadelfaden nicht mit dem Nähgut verknüpft ist, z.B. bei Sprungvorschub, oder wenn der Nähvorgang unverändert fortgesetzt wird.)
2) Die Taste R oder drücken, um die Nadelspitze zur Startposition oder zur gewünschten Position zurückzustellen.
(Dieser Schritt erübrigt sich, wenn der Nähvorgang ab derselben Position fortgesetzt wird.)
3) Der erneute Start erfolgt durch Niederdrücken des Pedalschalters. (Der Pedalschalter für den Drucklufttyp ist anders als der in der Abbildung gezeigte.)
6. Bewickeln einer Spule
6-1. Bewickeln einer Spule während des Nähbetriebs

Den Spuler einfädeln, und den Faden um die Spule wickeln, wie in der Abbildung gezeigt.
6-2. Unabhängiges Bewickeln einer Spule

WARNUNG :
Während des Bewickelns einer Spule bewegt sich der Transportmechanismus nicht, aber die Nadelstange bewegt sich. Halten Sie daher nicht Ihre Hand oder andere Gegenstände unter die Nadel.

flowchart
graph LR
A["PATTERN No.<br>X-SCALE<br>Y-SCALE<br>SPEED<br>COUNTER<br>VINDER<br>THREAD<br>OUTRER TEMP."] --> B["READY"]
B --> C["Assembly"]
1) Die Taste drücken, bis die LED für die Spulerfunktion "WINDER" aufleuchtet.

Falls die Nähbetriebslampe leuchtet, kann diese Funktion nicht gewählt werden.
2) Die Taste ☑drücken, worauf die Nähgutklemmfüße abgesenkt werden.

Die Taste ist unmittelbar nach dem Einschalten der Stromversorgung funktionsunfähig. Drücken Sie die Taste, nachdem Sie das Muster einmal eingestellt haben.
3) Den Startschalter niederdrücken, worauf der Spuler mit dem Bewickeln der Spule beginnt.
4) Um den Spuler anzuhalten, entweder die Pausentaste drücken, den Startschalter erneut niederdrücken, oder eine beliebige Taste an der Bedienungsbox drücken.
5) Zur Aufhebung der Funktion die Taste drücken.
6-3. Einstellung der Spulerkomponenten

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Einstellen der Spulerfadenspannung

(2) Einstellen der Spulenfadenmenge

1) Die Mutter ① lösen, und die Höhe so einstellen, daß der Abstand zwischen Spulenfadenführung und Deckplatte ungefähr 5 mm beträgt.
2) Falls die Spule wie bei A bewickelt wird, muß die Höhe höher als 5 mm eingestellt werden. Falls die Spule wie bei B bewickelt wird, muß die Höhe tiefer als 5 mm eingestellt werden.
1) Falls der Spulenfaden-Wickelbetrag zu groß ist, die Befestigungsschraube ① lösen, den Spulerhebel ② in Richtung A verschieben, und dann wieder befestigen.
2) Falls der Spulenfaden-Wickelbetrag zu klein ist, die Befestigungsschraube ① lösen, den Spulerhebel ② in Richtung B verschieben, und dann wieder befestigen.
7. Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb

Tabelle der verwendbaren Nähgeschwindigkeiten
| Nähgeschwindigkeit (sti/min) | |
| Denim 8 Stück 2.000 bis | 2.200 |
| Denim 12 Stück 1.500 bis | 1.800 |
| Kunstleder 1.500 bis | 1.800 |
| Leder 1.500 bis | 1.800 |
| Sicherheitsgurt 1.000 bis | 1.200 |
(1) Wenn beim Einfädeln oder Starten der Nähmaschine die Fadenspannungsscheiben geschlossen sind, nähen Sie das gewünschte Nähmuster. Nach dem Fadenabschneiden öffnen sich die Fadenspannungsscheiben.
(2) Falls eine Fehleranzeige erscheint, gehen Sie der Ursache auf den Grund und ergreifen Sie entsprechende Abhilfemaßnahmen.
(3) Ziehen Sie das Nähgut während des Nähvorgangs nicht mit der Hand, weil dadurch die Nadel von der korrekten Position abgelenkt wird. Falls die Nadel von der korrekten Position abweicht, drücken Sie die Taste zweimal. Dadurch wird die Nadel auf den normalen Nullpunkt zurückgestellt.
※ Um durch eine heiße Nadel verursachten Fadenbruch zu vermeiden, stellen Sie die Nähgeschwindigkeit gemäß der obigen Tabelle auf die jeweiligen Nähbedingungen ein.
VI. BEDIENUNG DER NÄHMASCHINE (FORTGESCHRITTEN)
1. Registrierung unter den Mustertasten (P1, P2 und P3)
Wenn bereits registrierte Muster (Nr. 1 bis 99) in den Speicherplätzen P1 bis P7 abgelegt werden, können sie ohne umständliches Absuchen der Musternummern mit einem Tastendruck abgerufen werden.
※ Die Wahl der Speicherplätze P4, P5, P6 und P7 erfolgt durch Kombinieren der Tasten P1 bis P3.
P1 : Die Taste P1 drücken. P4 : Die Tasten
P1 und P2 gleichzeitig drücken.
P2 : Die Taste P2 drücken. P5 : Die Tasten
P1 und P3 gleichzeitig drücken.
P3 : Die Taste P3 drücken. P6 : Die Tasten
P2 und P3 gleichzeitig drücken.
P7 : Die Tasten P1, P2 und P3 gleichzeitig drücken.
(1) Belegung der Mustertasten
Einstellungsbeispiel : Belegung von P1 mit der folgenden Einstellung.
Musternummer 52
X-Maßstab-Verhältnis : 50%
Y-Maßstab-Verhältnis : 80%
Nähgeschwindigkeitsbegrenzung : 2.000 sti/min
1) Den Netzschalter einschalten, während die Taste 1gedrückt gehalten wird.


2) Die Taste ☐ drücken.


3) Die Taste drücken, um die Musternummer anzuzeigen. Mit Hilfe der Taste oder die Musternummer eingeben.


4) Nach dem gleichen Verfahren wie in Schritt 3) das X-Vergrößerungsverhältnis auf „50%“, das Y-Vergrößerungsverhältnis auf „80%“, und die Begrenzung der maximalen Nähgeschwindigkeit auf „2,000 sti/min“ einstellen.




5) Die Taste drücken, um die Registrierung abzuschließen.


※ Wenn Sie die Speicherplätze P2 bis P7 ebenfalls belegen wollen, drücken Sie die Tasten ^P2 und ^P3 bzw. Kombinationen aller drei Tasten ^P1 bis ^P3 in Schritt 2), und führen Sie anschließend die Schritte 3) bis 5) aus.
6) Nach Abschluß der Registrierung den Netzschalter aus- und wieder einschalten. Danach kann die Nähmaschine wie gewohnt benutzt werden.
(2) Nähbetrieb
Bedienungsbeispiel : Durchführung des Nähbetriebs mit dem Inhalt von P3 im Anschluß an den Nähbetrieb mit dem Inhalt von P1.

1) Den Netzschalter einschalten.
2) Die Taste P1 drücken.
3) Die Taste ☑drücken. Sobald die Nähbetriebslampe aufleuchtet, wird der Nähgutklemmfuß bewegt und angehoben.
4) Die Kontur des Nähmusters überprüfen. (Siehe "Überprüfen der Kontur eines Nähmusters".)
5) Wenn die Kontur des Nähmusters akzeptabel ist, kann der Nähvorgang erfolgen.
6) Die Taste ^PS nach Abschluß des Nähvorgangs drücken. Der Nähgutklemmfuß bewegt sich dann nach der Wiedergewinnung des Nullpunkts zum Nähstartpunkt. (Ein Musterwechsel kann selbst bei erleuchteter Nähbetriebslampe durch einfaches Drücken der Tasten [P1] bis [P3] durchgeführt werden.)
7) Die obigen Schritte 4) und 5) ausführen.
※ Die Speicherplätze P1 bis P7 können auch bei der Musterwahl reserviert und durch Drücken der Tasten +/- und -angezeigt werden.

Nicht registrierte Speicherplätze von P1 bis P7 werden nicht angezeigt.
2. Nähbetrieb unter Verwendung der Kombinationsfunktion
Durch Anordnung in der Reihenfolge der bereits belegten die Mustertasten (P1 bis P7) und Registrierung unter C1, C2 und C3 werden die Nähmuster nach Abschluß jedes Nähvorgangs der Reihe nach gewechselt.
※ Maximal 15 Musterkombinationen von P1 bis P7 können unter C1, C2 oder C3 registriert werden.
(1) Registrierung der Kombination
Einstellungsbeispiel : Kombination in der Reihenfolge P1, P2, P3 und Registrierung unter C1.
1) Den Netzschalter einschalten, während die Tasten ☐ und ☑ SELECT gedrückt gehalten werden.
2) Die Taste und dann die Taste P1 drücken.
3) Die Taste und dann die Taste P2 drücken.
4) Die Taste und dann die Taste P3 drücken.
5) Die Taste drücken, um die Registrierung abzuschließen.





6) Den Netzschalter aus- und wieder einschalten. Danach kann die Nähmaschine wie gewohnt benutzt werden.
※ 1. Wird in Schritt 1) beim Einschalten des Netzschalters die Tastenkombination ^P2 bzw. ^P3 und ☐ SELECT gedrückt, kann die Registrierung im Falle der Taste ^P2 unter C2 und im Falle der Taste ^P3 unter C3 erfolgen.
※ 2. Die Einstellung von P4 bis P7 kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten ^1 bis P3 durchgeführt werden.
※ 3. Die Kombinationen 10 bis 15 werden in der Reihenfolge von A bis F angezeigt.

Nähmuster, die nicht unter die Mustertasten P1 bis P7 registriert worden sind, können nicht kombiniert werden.
(2) Nähbetrieb
Bedienungsbeispiel : Durchführung des Nähbetriebs mit dem unter C1 registrierten Inhalt.

flowchart
graph TD
A["Pattern No. X-SCALE Y-SCALE SPEED COUNTER WINDER THREAD CUTTER TEMP."] --> B["1-1"]
B --> C["READY"]
C --> D["SEWING"]
E["FORWARD BACK"] --> F["1-1"]
F --> G["1-2"]
G --> H["1-F"]
H --> I["1-F"]
I --> J["1-1"]
J --> K["1-2"]
K --> L["+/- FORWARD -/+ BACK"]
1) Den Netzschalter einschalten.
2) Mit Hilfe der Tasten und die Musternummer "L" eingeben.
Die Anzeige läuft wie folgt durch :

※ Nicht registrierte Speicherplätze von P1 bis P7 und von C1 bis C3 werden nicht angezeigt.
3) Die Taste HEADY drücken. Sobald die Nähbetriebslampe aufleuchtet, wird der Nähgutklemmfuß bewegt und angehoben.
4) Wenn die Kontur des Nähmusters akzeptabel ist, kann der Nähvorgang erfolgen.
5) Nach jedem Nähvorgang wird das Nähmuster entsprechend der Kombination gewechselt. Nach Abschluß eines Nähzyklus erfolgt eine Umschaltung auf den ersten Schritt. Der Nähvorgang kann wiederholt durchgeführt werden.
※ 1. Wenn Sie während des Nähvorgangs zum vorhergehenden Muster zurückgehen oder zum nächsten vorrücken wollen, drücken Sie entweder die Taste + oder bei erleuchteter Nähbetriebslampe. Die Anzeige der Musternummer ändert sich, und der Nähgutklemmfuß bewegt sich zum Nähstartpunkt.
※ 2. Falls Sie den Inhalt von P1 bis P7 nach der Registrierung von C1 bis C3 ändern, beachten Sie, daß sich dadurch der in C1 bis C3 verwendete Inhalt von P1 bis P7 ändert.
※ 3. Überprüfen Sie unbedingt die Kontur jedes einzelnen Musters.
(Siehe "V-2. Überprüfen der Kontur eines Nähmusters".)
3. Nähbetrieb unter Verwendung des Spulenfadenzählers
Der Werkstückzähler kann auch als Spulenfadenzähler verwendet werden. Falls dasselbe Nähmuster wiederholt genäht wird, bleibt die Nähmaschine stehen, wenn die Anzahl der Nähvorgänge (angegebene Zahl), die mit einer Spule durchgeführt werden kann, erreicht wird.
Der Spulenfadenzähler arbeitet mit Rückwärtszählung.

Der Zähler wurde werkseitig als Werkstückzähler (Vorwärtszählung) eingestellt. Wenn es als Spulenfadenzähler verwendet wird, muß der Speicherschalter geändert werden.
AW-2D-Typ ist funktionsunfähig.
(Siehe "VIII. VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS".)

flowchart
graph TD
A["PATTERN NO.<br>X-SCALE<br>Y-SCALE<br>SPEED<br>COUNTER<br>VINDER<br>THREAD<br>CUTTER TEMP."] --> B["9999"]
B --> C["+/-/-<br>CORNADO / BACK"]
D["SELECT"] --> E["Operation"]
E --> F["R RESET"]
1) Bei erloschener Nähbetriebslampe die Taste ☐ SELECT drücken, bis die Anzeigelampe von "COUNTER" aufleuchtet.
2) Dann mit Hilfe der Taste oder die Anzahl der Nähvorgänge eingeben, die mit einer Spule genäht werden können.
3) Jedesmal, wenn die Nähmaschine einen Nähzyklus beendet, wird der Zählerstand um eins verringert.
4) Wenn die Nähmaschine die angegebene Anzahl von Nähvorgängen ausgeführt hat, kann sie auch durch Betätigung des Pedalschalters nicht gestartet werden.
5) Die Spule gegen eine neue auswechseln und die Taste 📄drücken.
6) Die Schritte 3) bis 5) des Verfahrens werden dann wiederholt.
4. Entnahme dea nähguts bei auftreten einer fadentrennungsstörung (Nur für typ Z)
Falls der Nadel- oder Spulenfaden nach Abschluss des Nähvorgangs nicht abgetrennt wird, kann der Faden durch Aufheizen der Heißdrahtplatte abgetrennt und das Nähgut entnommen werden.

Je nach der Ursache der Fadentrennungsstörung kann es sein, dass der Faden selbst durch Aufheizen der Heißdrahtplatte nicht abgetrennt wird.

1) Das Nähgut in Richtung A ziehen, um den Faden nach Abschluss des Nähvorgangs (bei erleuchteter Nähbetriebs-LED und angehobenem Nähguthalter) zu straffen.
2) Wenn die Pausentaste gedrückt wird, wird die Heißdrahtplatte aufgeheizt und der Faden abgeschnitten.

Nach einer Durchführung dieses Vorgangs ist erst fünf Sekunden später eine Wiederholung des Vorgangs möglich.
VII. WARTUNG
1. Einstellen der Nadelstangenhöhe

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

A : Markierungslinien für DP x 5
B : Markierungslinie für DP x 17 #18 bis #25
© : Markierungslinie für DP x 17 #26
Die Nadelstange ① auf die Tiefstposition ihres Hubes stellen. Die Nadelstangen - Verbindungsschraube ② lösen und die Einstellung so vornehmen, daß die in die Nadelstange eingravierte Markierungslinie ④ auf die Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse ③ ausgerichtet ist.

Vergewissern Sie sich nach der Einstellung, daß kein ungleichmäßiges Drehmoment vorhanden ist.
※ Falls es bei bestimmten Nähbedingungen zu Stichauslassen kommt, senken Sie die Nadelstange um 0,5 bis 1 mm von der eingravierten Markierungslinie ④.
2. Einstellen der Nadel - Greifer - Beziehung

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

1) Die Befestigungsschraube ① herausdrehen, und den Innengreiferanschlag ② entfernen. Dann die rechte und linke Befestigungsschraube ③ lösen, und die Ölabschirmplatte ④ entfernen.
Versuchen Sie dabei nicht, die Ölabschirmplatte gewaltsam zu entfernen. Drehen Sie das Handrad, und entfernen Sie die Platte an der Position in der Nähe der Hoch-Stopp-Position des Handrads.
Beziehung zwischen Nadel und Markierungslinien

Bei Verwendung einer
Nadel DPx 5

Bei Verwendung von DP x 17 #18 bis #25.

Bei Verwendung von DP x 17 #26.
2) Das Handrad von Hand in normaler Drehrichtung drehen, so daß die jeweils untere der beiden in die Nadelstange eingravierten Markierungslinien ⑥ auf der sich hebenden Nadelstange ⑤ mit der Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse ⑦ fluchtet.

Drehen Sie den Nadelschutzteil des Innengreifers zur Unterseite, so dass der Innengreifer nicht mit der Nadel in Berührung kommt.

Einstellen des Abstands zwischen Nadel und Greifer (Diese Einstellung ist zusammen mit der obigen Einstellung durchzuführen.)

Installieren des Innengreiferanschlags

3) Die Feststellschraube ⑧ lösen, und den Greifer bewegen, um die Einstellung so vorzunehmen, dass die Greiferblattspitze auf die Mitte der Nadel ausgerichtet ist.
Das Handrad drehen und die Feststellschraube 8 lösen, um die Einstellung so vorzunehmen, dass ein Abstand von 0,03 bis 0,1 mm zwischen der Nadel und der Blattspitze 9 des Greifers besteht, wenn die Greiferblattspitze auf die Mitte der Nadel ausgerichtet ist.
1) Den Vorsprung am oberen Ende des Innengreiferanschlags ① in die Nut des Innengreifers einführen, und die Halteschrauben ② installieren.
2) Es besteht ein geringes Spiel zwischen dem Innengreiferanschlag ① und den Halteschrauben ② in Richtung der Pfeilmarke A (Querrichtung). Den Vorsprung des Innengreiferanschlags ① mit der Nut der Stichplatte in Berührung bringen, und den Innengreiferanschlag mit den Halteschrauben ② befestigen, so dass sich die Halteschrauben ungefähr in der Mitte des Spiels befinden.
Anwendungsarten des Greifers
Es gibt vier verschiedene Greifer für die Serie LK-1940. Der Greifer muss in Übereinstimmung mit der Nadelgröße und den Nähbedingungen korrekt ausgewählt werden.
Wählen Sie den geeigneten Greifer anhand der unten angegebenen "Nadelgrößen-Zuordnungstabelle" und der "Nähbedingungs-Zuordnungstabelle" aus.
Außerdem kann je nach Fadenart und Nährichtung Nadelkleben (Kleben der Nadel am Nadelfaden oder am Spulenfaden) auftreten. Dies kann "Fadenspleißen", "Fadenbruch" oder "Stichauslassen" zur Folge haben. Derartige Probleme können gelöst werden, indem die Nadelspitze als Notmaßnahme abgerundet wird. Wenn Sie die Nadel durch eine andere mit Rundspitze ersetzen, sollten Sie jedoch die nachstehende Tabelle zu Hilfe nehmen, da der Nadelschutzbetrag eventuell geändert werden muss.
[Nadelgrößen-Zuordnungstabelle]
(Die Buchstaben H, G und Z in der Tabelle kennzeichnen die werksseitige Kombination der Typen.)
ORGAN-Nadel (Standard-Nadelspitze)
| Greifertyp\Nadelgroße | #18 #19 | #20 #21 | #22 #23 | #24 #25 | #26 | |||||
| Schmierungsgreifer A (14436554) | H ○ | ○ | ○ | |||||||
| Schmierungsgreifer B (14436703) | ● | ○ | ○ | ○ | ||||||
| Schmierungsgreifer C (14436307) | ● | ○ | ○ | G ○ | ||||||
| Schmierungsgreifer D (14436158) | ● | ● | ○ | Z Japan ○ Z | Export ● |
ORGAN-Nadel (Rundspitze)
| Greifertyp\Nadelgröbe | #18 #19 | #20 #21 | #22 #23 | #24 #25 | ||||
| Schmierungsgreifer A (14436554) | ○ | ○ | ○ | |||||
| Schmierungsgreifer B (14436703) | ● | ○ | ○ | ○ | ||||
| Schmierungsgreifer C (14436307) | ● | ● | ○ | ○ |
SCHMETZ-Nadel (Standard-Nadelspitze)
| Greifertyp\Nadelgroße | #110 (18) | #120(19) | #125 (20) | #130 (21) | #140 (22) | #160 (23) | #180 (24) | #200 (25) | |
| Schmierungsgreifer A (14436554) | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||
| Schmierungsgreifer B (14436703) | ● | ● | ● | ○ | |||||
| Schmierungsgreifer C (14436307) | |||||||||
| Schmierungsgreifer D (14436158) | ● |
○ : Greifereinstellung mit Standard-Markierungslinie durchführen.
● : Greifereinstellung mit Zusatz-Markierungslinie durchführen.
Standard-Markierungslinie
![JUKI LK-1941 - [Nadelgrößen-Zuordnungstabelle] - 1](/content/2026/04/638765/images/30213009e49213e021f50c47274bc9b9ec7e4703c56179b9ecab51f0ec7508b5.jpg)
Z u s a t z - Markierungslinie
[Nähbedingungs-Zuordnungstabelle]
| Greifermerkmal | Nähbedingungen | |
| Schmierungsgreifer A (14436554)Schmierungsgreifer B (14436703) | Langer Fadengangdrücker. | Wenn bei Verwendung von dünnem Garn oder Baumwollgarn Ballonstiche wegen heftiger Fadenbewegung beim Passieren des Greifers häufig entstehen. |
| Schmierungsgreifer C (14436307)Schmierungsgreifer D (14436158) | Kurzer Fadengangdrücker. | Wenn dickes Garn verwendet wird und hohe Fadenspannung erforderlich ist. |
![JUKI LK-1941 - [Nadelgrößen-Zuordnungstabelle] - 2](/content/2026/04/638765/images/9fa026b6bc4c27684afdb5c24beaf7733f35cce4376a395df79f0524a901a1fd.jpg)
Bei besonderen Nähbedingungen kann eine Kombination aus unterschiedlichen Außen- und Innengreifern verwendet werden.
(Beispiel) Ballonstiche treten auf, wenn der Schmierungsgreifer D unter den Bedingungen ORGAN-Nadel #24 + Baumwollgarn verwendet wird. Verwenden Sie als Außengreifer nur den des Schmierungsgreifers A oder B.
3. Einstellen des Nähgutklemmfußhubs

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

1) Die Feststellschraube ② am Transporthalter ① lösen. Den Stoffdrückeranschlag ③ in Richtung B schieben, um die Höhe zu vergrößern.
2) Nach der Einstellung der Höhe die Feststellschrauben ② wieder fest anziehen.
4. Einstellen des Fadenspannungsscheiben-Hubbetrags

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

Typen G und Z


Fadenspanner Nr. 2
1) Die Deckplatte entfernen. Sicherstellen, daß der Spannungsfreigabezapfen ③ auf der Spannungsfreigaberaste ④ ruht.
2) Falls der Zapfen nicht auf der Raste aufliegt, den Nockenstößel ⑤ von Hand in Pfeilrichtung → schieben, und die Hauptwelle in normaler Drehrichtung drehen, um den in der Abbildung gezeigten Zustand zu erhalten.
3) Unter diesem Zustand die Klemmschraube ② des Spannungsfreigabe - Einstellarms ① lösen. Durch Bewegen des Spannungsfreigabe - Einstellarms nach links oder rechts wird der Hubbetrag der Fadenspannungsscheiben verändert.
Typ H:
Den Hubbetrag des Fadenspanners Nr. 2 auf 0,8 bis 1,0 mm einstellen.
Typen G und Z:
Den Hubbetrag des Hilfsfadenspanners so einstellen, dass sich das Fadenführungsrad leicht von Hand drehen lässt.
4) Für die Typen G und Z ist überdies der Hubbetrag des Fadenspanners Nr. 2 einzustellen. Die Mutter ⑥ lösen, und den ganzen Fadenspanner im Uhrzeigersinn drehen, um den Betrag zu vergrößern, oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Betrag zu verkleinern. Den Hubbetrag auf 1,0 mm bis 1,2 mm einstellen.

Bei zu kleinem Hubbetrag schwankt die Länge des nach dem Abschneiden verbleibenden Fadens. Bei zu großem Hubbetrag schließen sich die Fadenspannungsscheiben nach der Aufhebung der Öffnung nicht richtig.
5. Bewegliches Messer und Gegenmesser

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Position des Schwingmessers (gleich für die Typen H, G und den Typ mit Heißdraht)

1) Die Armabdeckung entfernen, und den Nockenstößel ① in Richtung der Pfeilmarke A schieben, um ihn in den Fadenabschneidernocken ② einzuführen.

2) Das Handrad ③ drehen, um die Hauptwelle in normaler Drehrichtung zu drehen, und das Schwingmesser ④ zum vorderen Ende seines Hubs bewegen, während der Nockenstößel ① in den Fadenabschneidernocken ② eingeführt ist.

3) Die Einstellschraube ⑤ lösen, und den Fadenabschneiderhebel (klein) ⑥ in Pfeilrichtung bewegen, um die Einstellung so vorzunehmen, dass der Abstand vom linken Ende der Stichplatte bis zum oberen Ende des Schwingmessers ④ 18,9 mm beträgt.

Falls das obengenannte Maß im Falle des Heißdrahtttyps den Sollwert überschreitet, kann die Länge des nach dem Fadenabschneiden in der Nadel verbleibenden Nadelfadens stark verkürzt werden.
(2) Position des Gegenmessers


Einstellverfahren für Typen H und G
1) Das Maß A, den Abstand zwischen der Stichlochführung ① und dem Gegenmesser ② entsprechend dem gewünschten Typ aus der nachstehenden Tabelle auswählen, Die Befestigungsschrauben ③ lösen, und das Gegenmesser ② zum Einstellen der Position verschieben. Dabei sollte ein Abstand von 0,3 bis 0,5 mm zwischen der Stichplatte und dem Gegenmesser ② erzielt werden.
| Typ H Typ G | ||
| Maß A 0,8 bis | 1,0 mm 1,4 bis 1,6 mm |

Falls das Maß A zu klein ist, erhält man eventuell einen zu kurzen Nadel- oder Spulenfaden.
2) Das Maß B, der Höhenunterschied zwischen dem Gegenmesser und der Stichlochführung ① ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Falls dieses Maß nicht stimmt, das obere Ende des Gegenmessers zum Einstellen des Maßes biegen.
| Typ H Typ G | ||
| Maß B 0,25 bis | 0,35 mm 0,5 bis 0,6 | mm |

Falls das Maß B zu groß ist, erhält man eventuell einen zu kurzen Nadel- oder Spulenfaden.
Einstellverfahren für den Typ mit Heißdraht
1) Die Befestigungsschraube ⑥ lösen, und die Heißdrahtbasis ⑦ zum Einstellen verschieben, so dass ein Abstand von 0,5 mm zwischen der Stichlochführung ④ und der Heißdrahtplatte ⑤ sowohl in Längs- als auch in Querrichtung vorhanden ist. 2) Prüfen, ob die Heißdrahtplatte ⑤ und die Isolierfolie ⑧ in engen Kontakt miteinander kommen. Ist das nicht der Fall, die Befestigungsschrauben ⑨ lösen, und die Heißdrahtplatte ⑤ zum Einstellen verschieben. (Wenn die Befestigungsschrauben ⑨ gelöst werden, ist der Vorgang von Schritt 1) erneut durchzuführen.)

- Prüfen Sie nach der Einstellung des Abstands mit einem Prüfgerät oder dergleichen nach, dass kein Stromdurchgang in Heißdrahtplatte ⑤ , Stichlochführung ④ und Stichplatte vorliegt. Falls Stromdurchgang vorhanden ist, steigt die Temperatur nicht an, so dass es zu einer Verschlechterung der Schneidleistung oder anderen Störungen kommen kann.
- Die Feststellschraube ⑥ mit einem Anzugsmoment von 98 bis 147 N·cm (10 bis 15 kgf·cm) anziehen.
- Die Feststellschraube ⑨ mit einem Anzugsmoment von 48 bis 98 N·cm (5 bis 10 kgf·cm) anziehen.
6. Einstellen des Fadenbruchdetektors

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

1) Die Einstellung so vornehmen, daß die Fadenbruchdetektorscheibe ① bei fehlendem Nadelfaden ständig in Kontakt mit der Fadenanzugsfeder ② ist. (Durchhang: ca. 0,5 mm) 2) Jedesmal, wenn der Hub der Fadenanzugsfeder ② geändert worden ist, muß die Fadenbruchdetektorscheibe ① nachgestellt werden. Zur Durchführung dieser Einstellung die Schraube ③ lösen.

Die Einstellung so vornehmen, daß die Fadenbruchdetektorscheibe ① außer der Fadenanzugsfeder ② keine anderen benachbarten Metallteile berührt.
7. Einstellen der ölmenge für den greifer

Die Gummikappe ① entfernen, und die Einstellschraube ② zum Vergrößern der Ölmenge im Uhrzeigersinn bzw. zum Verkleinern der Ölmenge entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Die Ölmenge muss in den folgenden Fällen eingestellt werden.
a. Verringerung der Ölmenge im Greifer bei rascher Abnahme des Ölvorrats im Öltank auf der Maschinenbettseite.
b. Verringerung der Ölmenge im Greifer bei zahlreichen Ölspritzern vom Greifer und Auslaufen von Öl aus der Greiferabdeckung.
c. Vergrößerung der Ölmenge im Greifer bei starkem Greifergeräusch.
d. Vergrößerung der Ölmenge im Greifer bei Verschlechterung des Nadelfaden-Hochziehens wegen Schmierungsmangels.

Nach der Einstellung ist die Nähmaschine mit Muster Nr. 60 zur Überprüfung der Ölmenge im Greifer zu betreiben.
1) Die Ölabschirmplatte entfernen. (Siehe S. 38.)
2) Die Nadel entfernen.
3) Ein Blatt Papier zur Isolierung zwischen Fadenbruchdetektorplatte ① und Fadenanzugsfeder ② einführen.
4) Ein Stück Papier von etwa 30 mm im Quadrat bis auf etwa 10 mm seitlich vom Greifer einführen, und die Nähmaschine mit Muster Nr. 60 betreiben. (Die Drehzahl auf den Maximalwert einstellen.)
5) Nach der Durchführung eines Arbeitszyklus die Ölmenge anhand der Ölspritzer auf dem Papier ③ überprüfen.

Die Ölmenge im Greifer ändert sich nicht unmittelbar nach der Einstellung. Daher ist die Ölmenge zu prüfen, nachdem die Nähmaschine etwa 10 Minuten lang in Betrieb war.
8. Reinigen des Filters

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

Reinigen Sie den Filter ② des Schaltkastenlüfters einmal wöchentlich.
1) Die Gittereinheit ① zum Entfernen in Pfeilrichtung abziehen.
2) Den Filter ② unter fließendem Wasser auswaschen.
3) Filter ② und Gittereinheit ① wieder installieren.
9. Ablassen von Altöl

WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

Wenn sich der Polyethylen-Ölsammelbehälter ① mit Öl füllt, muß er entfernt und entleert werden.
10. Auswechseln der Sicherungen

WARNUNG :
Um mögliche Unfälle durch elektrischen Schlag zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung aus, und warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die Schaltkastenabdeckung öffnen, um die Sicherung durch eine neue der vorgeschriebenen Kapazität zu ersetzen.

Die Maschine ist mit den folgenden fünf Sicherungen ausgestattet:
①, ② Zum Schutz der Servomotor-Stromversorgungje 10 A (Standard-Schmelzsicherung)
③ Zum Schutz der Magnetspulen-Stromversorgung 10 A (träge Sicherung)
4 Zum Schutz der Schrittmotoren (X und Y) 8 A (Standard-Schmelzsicherung)
⑤ 3 A zum Schutz der 5-V-Stromversorgung (Standard-Schmelzsicherung)
VIII. VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS
1. Aktivieren des Speicherschalters
Den Netzschalter einschalten, während die Tasten und gedrückt gehalten werden. Daraufhin erscheint die Anzeige des Speicherschalters auf dem Display, und der Betrieb der Nähmaschine kann geändert werden.


2. Speicherschalter-Einstellungsbeispiele
(1) Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung
Einstellungsbeispiel : Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung auf 1.800 sti/min.
1) Nach Aktivierung des Speicherschalters die Taste oder drücken, um "B" auf dem Display anzuzeigen.


2) Die Taste drücken, so daß die Nähbetriebslampe aufleuchtet.


3) Die Taste drücken, bis " " angezeigt wird.


4) Die Einstellung durch Drücken der Taste registrieren.


(2) Einstellung der Soft-Start-Geschwindigkeit am Nähanfang
Die Nähgeschwindigkeit des ersten bis fünften Stiches am Nähanfang kann in Einheiten von 100 sti/min eingestellt werden.
| Werkseinstellung | Einstellbereich | |
| 1. Stich 200 | 200 bis 900 | |
| 2. Stich 600 | 200 bis 2.500 | |
| 3. Stich 1.000 | 200 bis 2.500 | |
| 4. Stich 2.500 | 200 bis 2.500 | |
| 5. Stich 2.500 | 200 bis 2.500 |
Einheit [sti/min]

Für die max. Nähgeschwindigkeit hat der Speicherschalter Nr. 01 (Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung) Vorrang.
Einstellungsbeispiel : Änderung der Nähgeschwindigkeit : 1. Stich 200 → 400 sti/min, 2. Stich 600 → 900 sti/min
1) Nach Aktivierung des Speicherschalters die Taste oder drücken, um "02 auf dem Display anzuzeigen.


2) Die Taste 🟢drücken, so daß die Nähbetriebslampe aufleuchtet. (Die Nähgeschwindigkeit des 1. Stichs, 200 sti/min, wird angezeigt.)


3) Die Taste drücken, bis " " angezeigt wird. (Die Nähgeschwindigkeit wird auf 400 sti/min geändert.)


4) Die Taste drücken. (Die Nähgeschwindigkeit des 2. Stichs, 600 sti/min, wird angezeigt.)


5) Die Taste drücken, bis " " angezeigt wird. (Die Nähgeschwindigkeit wird auf 900 sti/min geändert.)


6) Die Einstellung durch Drücken der Taste registrieren.


(3) Einstellung des Zählermodus
Einstellungsbeispiel : Umschaltung des Zählers von Werkstückzähler (Vorwärtszählung) auf Spulenfadenzähler (Rückwärtszählung)
1) Nach Aktivierung des Speicherschalters die Taste oder drücken, um "0" auf dem Display anzuzeigen.

2) Die Taste drücken, so daß die Nähbetriebslampe aufleuchtet.
3) Die Taste drücken, bis " " angezeigt wird. Anzeige bei Position A 0 : Werkstückzähler 1 : Spulenfadenzähler

4) Die Einstellung durch Drücken der Taste registrieren.
(4) Einstellung der Fußschalter-Spezifikation
Diese Funktion wird bei einer Änderung der Pedalspezifikation eingestellt. Einstellungsbeispiel: Änderung der normalen 1-Pedal-Spezifikation in die 2-Stufen-Pedal(optional)-Spezifikation.
1) Nach Aktivierung des Speicherschalters die Taste oder drücken, um "10 auf dem Display anzuzeigen.

2) Die Taste drücken, so daß die Nähbetriebslampe aufleuchtet.
3) Die Taste drücken, um " " anzuzeigen. Anzeige an Stelle A

0:1-Pedal-Typ
1 : 2-Stufen-Pedal, 2-Stufen-PK-Pedal
2:PK-57
3 : 3-Stufen-Pedal, 3-Stufen-PK-Pedal (Vorrang rechts)
4 : 3-Stufen-Pedal, 3-Stufen-PK-Pedal (Vorrang links)
5 : 3-Stufen-Pedal, 3-Stufen-PK-Pedal (kein Vorrang)
4) Die Einstellung durch Drücken der Taste registrieren.
※ Nach der Einstellung des Speicherschalters den Netzschalter einmal aus- und wieder einschalten. Die unter Verwendung der Speicherschalter vorgenommenen Einstellungen werden dann wirksam und können von der Nähmaschine benutzt werden.
3. Tabelle der Speicherschalterfunktionen
Hinweis) Der Inhalt des Speicherschalters kann entsprechend der System-ROM-Revision unterschiedlich sein. (Der folgende Inhalt ist im Falle von "005D" gültig.)
| Anzeige | Function | Einstellbereich | Werkseinstellung | Bemerkungen |
![]() | Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung (in Einheiten von 100 sti/min) | 200 bis 2.200 sti/min | 2.200 sti/min | |
![]() | Einstellung der Nähgeschwindigkeit des 1. bis 5. Stichs am Nähanfang in Einheiten von 100 sti/min | 1. Stich : 200 bis 9002. Stich : 200 bis 2.2003. Stich : 200 bis 2.2004. Stich : 200 bis 2.2005. Stich : 200 bis 2.200 | 1 : 200 sti/min2 : 600 sti/min3 : 1.000 sti/min4 : 2.200 sti/min5 : 2.200 sti/min | |
![]() | Diese Funktion bestimmt, ob der Aufruf der Servicemusterdaten wirksam ist oder nicht. | Die Muster Nr. 1 bis 64 können einzeln eingestellt werden.0: Aufruf unwirksam1: Aufruf wirksam | 51:1 60:152:153:154:1 | Nr. 1 bis 30 sind die Riegelmuster von LK-1900. |
![]() | Diese Funktion bestimmt die Anzeige des Musternummerwechsels, des X/Y-Maßstabs, der Begrenzung der max Nähgeschwindigkeit und der Heißdrahttemperatur, und ob die Änderung akzeptabel ist oder nicht. (Verhinderung von Fehlbedienung) | 0 : AUS1 : EIN (Tastensperre) | 0 | |
![]() | Einstellung des Zählermodus Werkstückzähler : Vorwärtszählung Spulenfadenzähler : Rückwärtszählung | 0 : Addition1 : Subtraktion | 0 | |
![]() | Mit dieser Funktion wird die Nadelstangen-Stopposition festgelegt.Im Nadel-hoch-Stoppmodus dreht sich die Maschine von der oberen Stopposition aus in entgegengesetzter Richtung und bleibt dann stehen. | 0: Stopp in Hochstellung Typ H,G : 53°Typ Z : 40°1: Stopp am oberen Totpunkt 22° | 0 | |
![]() | Mit dieser Funktion wird der Bezugspunkt für die Vergrößerung/Verkleinerung festgelegt. | 0 : Nullpunkt1 : Nähstartpunkt | 0 | |
![]() | Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob nach Abschluß des Nähvorgangs eine Nullpunkt-Wiedergewinnung ausgeführt wird oder nicht.(Beim Nähen mit der normalen Muster-Nr. oder P1 bis P7.) | 0 : Unwirksam1 : Wirksam | 0 | |
![]() | Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob nach Abschluss des Nähvorgangs eine Nullpunkt-Wiedergewinnung ausgeführt wird oder nicht. (Beim Nähen mit dem kombinierten Muster.) | 0 : Unwirksam1 : Wirksam | 0 | |
![]() | Mit dieser Funktion werden die Pedalspezifikationen festgelegt. | 0 : Standard 1-Pedal1 : 2-Stufen-Pedal2 : 1-Pedal (PK-57)3 : 3-Stufen-Pedal (Vorrang rechts)4 : 3-Stufen-Pedal (Vorrang links)5 : 3-Stufen-Pedal (kein Vorrang) | 0 | |
![]() | Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob der Wischer arbeitet oder nicht. | 0 : Unwirksam1 : Wirksam | 1 | |
![]() | Mit dieser Funktion wird die Eingabe der Pausentaste festgelegt. (Bei Wahl von Bedientafelrückstellung ist die Pauseneingabe nur während des Nähebetriebs wirksam.) | 0 : Unwirksam1 : Rückstelltaste an Tafel2 : Schalter am Maschinenkopf | 2 | |
Hinweis) | Mit dieser Funktion wird der Transportzeitpunkt festgelegt.* Einstellung auf 1 oder 0 ist wirksamer für geringere Fadenspannung. | 0 : 161° Langsam1 : 149°2 : 137°3 : 125°4 : 113°5 : 101° Schnell | 2 | Der Transportstart kann durch den Winkel der Hauptwelle eingestellt werden. |
![]() | Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Fadenbruchdetektorfunktion aktiviert wird oder nicht. (Diese Funktion ist wirksam für 8 Stiche vom Nähanfang und für 3 Stiche unterwegs.) | 0 : Unwirksam1 : Wirksam2 : Nicht eingestellt | 1 | Nicht die Einstellung "2" verwenden. |
| Anzeige | Function | Einstellbereich | Werkseinstellung | Bemerkungen |
![]() | Abstreifer-Durchgangsposition ist eingestellt. | 0 : Abstreifer schwingt über dem Zwischenpresser durch.1 : Abstreifer schwingt unter dem Zwischenpresser durch. | 0 | Nur für LK-1942 |
![]() | Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Luftdruckerkennung aktiviert ist oder nicht. | 0 : Unwirksam1 : Wirksam | 1 | |
![]() | Bei Verwendung des Nähgutklemmfußes der AMS-206 erfolgt eine Nullpunktkorrektur. | 0 : Ohne Kompensation1 : Mit Kompensation | 0 | Automatische Verschiebung von Y = 12 mm unmittelbar nach der Nullpunktwiedergewinnung |
![]() | Mit dieser Funktion wird der Heftmodus gewählt.Die Musternähdaten werden für „Sprungvorschub“ bzw. der Kurvenpunkt für „Nähen“ gelesen, und die Funktion wird aktiviert. | 0 : Normal1 : Heften | 0 | Zur Durchführung von Heften wird die gesonderte Fadenspannscheiben-Hebemagnetspule benötigt.(Einstellung des Speicherschalters Nr. 28-1: nur für Typ H) |
![]() | Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Öffnungsfunktion der Fadenspannscheibe Nr. 2 (optional für Typ H) oder die Fadenanzugsfunktion (Typen G und Z) verfügbar ist oder nicht. | 0 : Unwirksam1 : Scheibenöffnung2 : Fadenauszug | 2 | In beiden Fällen an J59 der Hauptplatine anschließen (Gleichzeitige Benutzung nicht möglich) |
![]() | Diese Funktion dient zur Wahl des Fadenspannungsreglers Nr. 3.Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob alle Umkehrbefehle der Musterdaten oder nur die optionalen Umkehrpunkte wirksam sind. | 0 : Unwirksam1 : Alle Umkehrpunkte2 : Nur optionale Umkehrpunkte | 1 | Einstellung 1: Ausgabe von P95 Einstellung 2: Ausgabe von P99 (Siehe die Tabelle für das Magnetventil der Sonderzubehörliste.) |
![]() | Mit dieser Funktion wird der Nähguthalter-Hebezeitpunkt nach Abschluß des Nähvorgangs festgelegt. | 0 : Nähguthalter wird nach Fadenabschneiden und Nullpunktrückstellung angehoben.1 : Nähguthalter wird unmittelbar nach Fadenabschneiden angehoben. | 0 | Bei Einstellung auf “1” kann das Nähgut sofort herausgenommen werden, da sich der Nähguthalter unmittelbar nach dem Fadenabschneiden hebt. |
![]() | Diese Funktion wird mit LK-1941/42 nicht benutzt.Die Einstellung nicht ändern. | – | 0 | |
![]() | Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Nadelkühler-Ausgabe aktiviert ist oder nicht. | 0 : Unwirksam1 : Wirksam | 1 | |
![]() | Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Steuerung des Fadenabschneidebefehls durch die Musterdaten wirksam ist oder nicht. | 0 : Wirksam1 : Unwirksam | 0 | Trotz Einstellung auf „Unwirksam“ ist die Funktion bei einer Pause oder dergleichen wirksam. |
![]() | Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Steuerung der Fadenabschneidevorrichtung wirksam ist oder nicht. | 0 : Fadenabschneiden ist aktiviert.1 : Fadenabschneiden ist gesperrt. | 0 | |
![]() | Mit dieser Funktion wird die Steuerung der Verzögerungszeit von Heißschneiderausgabe AUS bis Wischer EIN eingestellt. Stellen Sie einen höheren Wert ein, wenn Sie dickes Garn verwenden. Fertigstellung nach Verbesserung des Fadenabtennens durch Ändern der Zeit von Heißschneiderausgabe AUS bis Wischer EIN. (Einstellung ist in Einheiten von 50 ms möglich.) | 250 bis 950 ms | 700 | Nur für Typ mit Heißschneider |
![]() | Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Steuerung der gesonderten Fadenklemmvorrichtung wirksam ist oder nicht. | 0 : Unwirksam1 : Wirksam | 0 | |
![]() | Mit dieser Funktion wird der Führungszylinder-AUS-Zeitpunkt der gesonderten Fadenklemmvorrichtung durch die Anzahl der Stiche ab dem Nähanfang eingestellt. | 2 bis 5 Stiche | 2 | |
![]() | Diese Funktion dient zur Wahl der Spulerdrehzahl. | 0 : Hohe Drehzahl (1.600 sti/min)1 : Niedrige Drehzahl (800 sti/min) | 0 | |
![]() | Wahl des Rückkehrwegs zum NähstartpunktBei Wahl von "wirksam" kehrt die Maschine durch Rückwärtsverfolgung des Nähmusters zum Nähstartpunkt zurück. | 0 : Unwirksam1 : Wirksam | 0 | Die Einstellung "wirksam" wählen, wenn eine geradlinige Bewegung wegen der Begrenzung durch die Form des Nähfußes oder dergleichen nicht möglich ist. |
IX. SONSTIGES
1. Nähmuster
(1) Mustereingabegerät
Muster können mit Hilfe des praktischen Programmiergerätes PGM-7 oder PGM-20 eingegeben werden.
(2) Daten-ROM für Nähmuster


Schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie das ROM Einsetzen/Herausziehen oder den Schalter umstellen.
1) Das Daten-ROM befindet sich in U32 auf der Hauptplatine.
○ Vergewissern Sie sich, dass dieses ROM eingebaut ist, bevor Sie Muster mit dem PGM-7 erzeugen. (Das erzeugte Muster wird in diesem ROM aufgezeichnet.)
ROM-Teile-Nr.: HLO11940000
(EEP-ROM 58C256)
- Dieses ROM kann auch bei Erzeugung von Mustern mit dem PGM-20 verwendet werden.
2) Wenn das Daten-ROM (EEP-ROM 58C65) für AMS-206 verwendet wird, ist der DIP-Schalter SW1-1 auf OFF zu stellen.
Bei Verwendung des Pressers von AMS-206 ist außerdem die Einstellung des Speicherschalters Nr. 26 zur Einstellung der Nähposition zu ändern.

Prüfen Sie unbedingt die Einstellung des DIP-Schalters, wenn Sie das Daten-ROM auswechseln. Bei falscher Einstellung können die Daten nicht korrekt gelesen werden, und die Fehlermeldung E-11, E-2 oder E-8 kann erscheinen.
(3) Tabelle der Austauschbarkeit des Daten-ROM (Teil) für LK-1941/42
| ROM-Typ Verwendbarkeit | ||
| Für LK-1900 27C256 | Nicht verwendbar | |
| Für LK-1910/20 58C2 | 56 Verwendbar | |
| Für AMS-206 58C65 | Verwendbar | |
(4) Erstellung des Nähmusters

flowchart
graph LR
A["Start"] --> B["End"]
B --> C["Nähstartposition"]
C --> D["Nähstartposition"]
D --> E["Mitte des Pressers"]
E --> F["Nullpunkt"]
F --> G["Einlegen des Nähguts"]
1) Ausweichposition des Pressers (Anwendung des zweiten Nullpunkts)
Je nach Muster kann es vorkommen, daß der Presser schräg steht, so daß das Nähgut nur schwer einzulegen ist. In solchen Fällen läßt sich das Nähgut leichter einlegen, wenn der zweite Nullpunkt nahe der Mitte des Pressers eingestellt wird.

2) Bei Verwendung des Transportrahmenrohlings Bei großem Transportrahmenhub besteht die Gefahr, daß der Transportrahmen mit dem Zwischenpresser in Berührung kommt. In diesem Fall ist es empfehlenswert, die in Schritt 1) beschriebene Ausweichposition des Pressers (zweiter Nullpunkt) einzustellen und eine Aussparung für den Zwischenpresser im Transportrahmenrohling auszuschneiden.

3) Angaben zur Fadenabschneideposition
1) Vermeiden Sie nach Möglichkeit die Eingabe der Fadenabschneidedaten in den schraffierten Bereichen. Es kann sonst vorkommen, dass der Faden nicht abgeschnitten wird.
2) Wenn Sie den Fadenabschneidebefehl eingeben, stellen Sie den Abstand zum letzten Stich auf mindestens 2 mm ein.

Das Eingabegerät wird zur Erstellung von Nähmustern benötigt.
2. Einstellung des DIP-Schalters

Durch Umschalten von DIP SW1 ①, DIP SW2 ② und Schiebeschalter SW3 ③ im Schaltkasten kann die Einstellung geändert werden, wie in der folgenden Tabelle beschrieben.

- Führen Sie die Umschaltung der DIP-Schalter und des Schiebeschalters durch, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet haben.
- Den Schalter nicht einschalten, solange er nicht benutzt wird.
① DIP SW1
| Funktion | Änderung der Nadelstangen-Anschlaghöhe (Durch die Kombination der Einstellwerte von DIP SW1-1 bis -3 und der Code-Einstellung von DIP SW2-1 ist es möglich, ± 7 Stufen einzustellen.) | ||||
| SW1-1 SW1-2 SW1-3 | SW1-4(unbenutzt) | Einstellwert | Höhe der Nadelspitze an der Hochstopposition | ||
| OFF OFF OFF OFF | 0(Lieferzustand) | Die Höhe hängt vom Einstellwert des DIP-Schalters SW2-12.DIP SW2-1ON/Nadelstopposition - HochOFF/Nadelstopposition - Tief | |||
| ON OFF OFF OFF 1 | |||||
| OFF ON OFF OFF 2 | |||||
| ON ON OFF OFF 3 | |||||
| OFF OFF ON OFF 4 | |||||
| ON OFF ON OFF 5 | |||||
| OFF ON ON OFF 6 | |||||
| ON ON ON OFF 7 | |||||
② DIP SW2
| Funktion ON OFF Lieferzustand | ||||
| SW2-1 | Wahl des Nadelstangen-Hochstoppositionscodes | Hoch Tief OFF | ||
| SW2-2 | Einstellung der Fadenabschneidegeschwindigkeit | 250 sti/min 400 sti/min | ON | |
| SW2-3 | unbenutzt | - | - | OFF |
| SW2-4 | unbenutzt | - | - | OFF |
| SW2-5 | unbenutzt | - | - | OFF |
| SW2-6 | unbenutzt | - | - | OFF |
| SW2-7 | unbenutzt | - | - | OFF |
| SW2-8 | unbenutzt | - | - | OFF |
③ Schiebeschalter SW3
| Funktion | Lieferzustand |
| unbenutzt | Seite 3 ON |
3. Anschluß des gesonderten Fußschalters
※ Wenn Sie einen gesonderten Fußschalter anschließen, lesen Sie den Abschnitt 2-(4) Einstellung der Fußschalter-Spezifikation "im Kapitel "VIII. VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS "durch.
(1) Anschluß des 2 - Pedal - Fußschalters

(2) Anschluß des Fußschalters PK-57

(3) Anschluß des 2-Stufen-PK-Pedals

1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss J18 an der Hauptplatine abklemmen.
2) Das Kabel des 2-Stufen-Pedals in den Schaltkasten einführen und an den Anschluß J26 der Hauptplatine anschließen.
2-Stufen-Pedal: Teile-Nr. M85205800A0
* Speicherschalter Nr. 10-1
1) Das Kabel des Standard-Fußschalters vom Steckverbinder J18 an der MAIN - Schaltplatte trennen, und das PK - 57 - Adapterkabel ① anschließen.
2) Das Kabel des Fußschalters PK - 57 mit dem Steckverbinder J71 des PK - 57 - Adapterkabels ① auf der Rückseite des Schaltkastens verbinden. Dann die Kabel an zwei Stellen mit selbstklebenden Kabelklemmen ② sichern.
Außerdem den Erdleiter des PK - 57 mit einer Schraube sichern, wie in der Abbildung gezeigt.
PK - 57 : Teile-Nr. GPK570010B0 PK - 57 - Adapterkabel : Teile-Nr. M90135900A0 Selbstklebende Kabelklemme : Teile-Nr. E9607603000 (2 Stück)
* Speicherschalter Nr. 10-2
1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss J18 an der Hauptplatine abklemmen.
2) Das Kabel des 2-Stufen-PK-Pedals in den Schaltkasten einführen, mit dem Anschlußkabel ① verbinden, und dieses an den Anschluß J26 der Hauptplatine anschließen.
Den Erdleiter mit einer Schraube anklemmen, wie in der Abbildung gezeigt.
2-Stufen-PK-Pedal :
Teile-Nr. M85905130AA
2-Stufen-Pedal-Anschlußkabel :
Teile-Nr. M90315800A0
* Speicherschalter Nr. 10-1
(4) Anschluss des the 3-Stufen-Pedals

1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss J18 an der Hauptplatine abklemmen.
2) Das Kabel des 3-Stufen-Pedals in den Schaltkasten einführen und an den Anschluß J26 der Hauptplatine anschließen.
3-Stufen-Pedal: Teile-Nr. M85215800A0
* Speicherschalter Nr. 10-3 bis -5
(5) Anschluss des the 3-Stufen-PK-Pedals

1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss J18 an der Hauptplatine abklemmen.
2) Das Kabel des 3-Stufen-PK-Pedals in den Schaltkasten einführen, mit der Adapterkabeleinheit ① verbinden und an den Steckverbinder J26 der Hauptplatine anschließen.
(Einzelheiten zum Anschluss sind aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.)
3-Stufen-PK-Pedal: Teile-Nr. GPK470010AB
Austauschkabel: Teile-Nr. M90255800A0
* Speicherschalter Nr. 10-3 bis -5
| PK-47 Relaiskabel Signalbezeichnung | |
| P1 P101 Transportrahmen 1 | |
| P2 P102 Transportrahmen 2 | |
| P3 P103 Transportrahmen 3 | |
| - P104 Nicht benutzt | |
| P4 P105 Start | |

Für das Pedal kann entweder J18 oder J26 der Hauptplatine (MAIN) verwendet werden.
Lassen Sie bei Benutzung des gesonderten Pedals Sorgfalt walten, da die Maschine möglicherweise nicht funktioniert, wenn beide Steckverbinder gleichzeitig angeschlossen werden.
- Tabelle der Fehlermeldungen
| Fehleranzeige | Fehlerbezeichnung | Beschreibung | Abhilfemaßnahme | Bemerkungen |
| E 1 | Musternummerfehler | Die angegebene Musternummer ist nicht im Daten-ROM registriert. | Musternummer überprüfen. | Das Servicemuster ist im SYSTEM-ROM registriert. |
| E 2 | VergrößerungsfehlerMusterlesefehler | • Die Stichlänge überschreitet 10 mm.• Das verwendete Daten-ROM und die DIP-Schalter-Einstellung stimmen nicht überein. | • Skalenrate und Stichlänge überprüfen.• Die Einstellung von SW1-1 überprüfen. | Wenn die Einstellung von SW1-1 nicht mit dem Daten-ROM übereinstimmt, treten Lesestörungen auf. |
| E 3 | Nadelstangen-Hochstellungsfehler | Die Nadelstange ist von der Hochstellung versetzt. | Die Nadelstange durch Drehen des Handrads auf die Hochstellung zurückstellen. | |
| E 4 | Nähflächenüberschreitung | Die Nähfläche überschreitet die Grenze. | Die Rückstelltaste drücken, und Muster und Skalenrate überprüfen. | |
| E 5 | Pause | Pause während des Nähmaschinenbetriebs | • Nähwiederholung durch Rückzug des Transportrahmens —> Start• Fadenabschneiden mittels Pausentaste oder Rückstellung• Nullpunkt-Rückstellung durch Rückstellung nach Fadenabschneiden | |
| E 6 | Sicherheitsschalterfehler | Sicherheitsschalter ist ausgeschaltet.(Bei gekipptem Nähmaschinenkopf usw.). | • Den Netzschalter ausschalten, und den Maschinenkopf anheben.• Den Sicherheitsschalter überprüfen. | |
| E 7 | MaschinenblockierungAnormale Spannung | Die Hauptwelle der Nähmaschine dreht sich aufgrund einer Störung nicht. | • Den Netzschalter ausschalten und die Störungsursache beseitigen.• Die Spannung der Stromquelle überprüfen. | |
| E 8 | Musterdatenfehler | Die Musterdaten können nicht vom Daten-ROM gelesen werden. | • Den Netzschalter ausschalten, und die Ursache beseitigen.• Den Einbau des EEP-ROM überprüfen (Kontaktfehler, Einbaurichtung usw.).• Die Einstellung von SW1-1 überprüfen. | Wenn die Einstellung von SW1-1 nicht mit dem Daten-ROM übereinstimmt, treten Lesestörungen auf. |
| E 9 | Nadelfaden-bruchdetektorfehler | Der Nadelfaden ist während des Nähens gerissen. | • Rückzug des Transportrahmens nach Einfädeln und Nähwiederholung• Nullpunkt-Rückstellung durch Rückstellung | |
| E 10 | PGM-7 Kommunikationsfehler | Kommunikation mit PGM-7 ist wegen irgendwelcher Störungen nicht möglich. | • Den Netzschalter ausschalten, und die Ursache beseitigen.(Kontaktfehler, Abtrennung eines Kabels, oder Platinenstörung kommen in Betracht.) | |
| E RR | Luftdruckabfallfehler | Der Luftdruck ist abgefallen. | Netzschalter ausschalten und Luftdruck überprüfen. | |
| E EE | Speicher-Schreibfehler | Die Daten können nicht zur Sicherung in den Speicher geschrieben werden. | • Den Netzschalter ausschalten.• Speicher defekt (Hauptplatine austauschen.) | |
| E | Laufzeitfehler | Die Hauptplatine ist aufgrund einer Störung unkontrollierbar. | • Den Netzschalter ausschalten.• Hauptplatine defekt (Hauptplatine austauschen.) | |
| E H | überhitzungsfehler | Die Temperatur im Schaltkasten ist anormal hoch. | Netzschalter ausschalten und prüfen, ob der Gebläsefilter verstopft und die Spannung der Stromquelle korrekt ist. Die Stromversorgung wieder einschalten, nachdem die Temperatur einwandfrei abgefallen ist. |
Vorsicht : Schlagen Sie in der Betriebsanleitung für AW-2D nach, falls bei einer mit AW-2D ausgestatteten Nähmaschine ein anderer Fehler als die oben genannten angezeigt wird.
- Störungen und Abhilfemassnahmen (Nähbedingungen)
| Störung | Ursache | Abhilfemaßnahmen | Seite |
| 1. Der Nadelfaden schlüpft am Anfang der Riegelnaht aus der Nadel. | 1Stiche werden am Nähanfang ausgelassen. | Den Abstand zwischen Nadel und Greifer auf 0,05 bis 0,1 mm einstellen.Die Soft-Start - Funktion am Anfang der Riegelnaht aktivieren.Die Stichteilung am Nähanfang ändern. (Erhöhen oder verringern.) | 3948 |
| 2Der nach dem Fadenabschneiden in der Nadel verbleibende Faden ist zu kurz. | Den Öffnungsbetrag der Scheibe des Fadenspannungsreglers Nr. 2 vergrößern.Den Öffnungsbetrag der Scheibe des Hilfsfadenspannungsreglers vergrößern.Die Spannung der Fadenanzugsfeder erhöhen, oder die Spannung des Fadenspannungsreglers Nr. 1 verringern.Den Abstand zwischen Stichlochführung und Gegenmesser vergrößern. (Messer-Ausführung)Das Gegenmesser absenken. (Messer-Ausführung)Die Position des Schwingmessers einstellen. (Heißdraht-Ausführung) | 414122434342 | |
| 3Der Spulenfaden ist zu kurz. | Die Spulenfadenspannung verringern.Den Abstand zwischen Stichlochführung und Gegenmesser vergrößern. (Messer-Ausführung)Das Gegenmesser absenken. (Messer-Ausführung)+ | 224343 | |
| 2. Faden reißt häufig, oder Synthetikgarn spaltet sich fein. | 1Kratzer auf Greifer oder Innengreiferanschlag. | Greifer oder Greifertreiber ausbauen und die Kratzer mit einem Schleifstein oder einer Schwabbelscheibe entfernen. | |
| 2Die Nadel kollidiert mit dem Nähgutklemmfuß. | Die Position des Nähgutklemmfußes einstellen. | ||
| 3Faserabfälle befinden sich in der Rille des Greiferlaufrings. | Einen für die Nadelstärke geeigneten Greifer verwenden. | 62 | |
| 4Stichabstand am letzten Stich ist zu klein. | Die Nadelfadenspannung verringern. | 22 | |
| 5Die Spannung der Fadenanzugsfeder ist zu hoch. | Die Spannung der Fadenanzugsfeder verringern. | 22 | |
| 6Das Synthetikgarn schmilzt aufgrund von Reibungswärme. | Silikonöl verwenden.Den Nadelkühler verwenden. | 5960 | |
| 7Fadenbruch wegen teilweiser Erfassung des Fadens durch Greifer beim Nähen von Sicherheitsgurten. | Eine ovale Stichlochführung verwenden. | 62 | |
| 8Nadel bleibt im Gewebe hängen. | Die Kugelspitzenadel verwenden. | ||
| 3. Die Nadel bricht oft. | 1Die Nadel ist verbogen. | Die Nadel auswechseln. | |
| 2Die Nadel ist zu dünn für den Stoff. | Die Nadel durch eine andere ersetzen, deren Feinheitsnummer für den Stoff geeignet ist. | ||
| 3Transportzeit ist äußerst langsam. | Transportzeit beschleunigen. | 48,50 | |
| 4. Der Fadenabschneider versagt. | 1Fadenabschneideposition ist falsch. | Den Fadenabschneidebefehl an einer geeigneten Position eingeben. | 53 |
| 2Die Position des beweglichen Messers ist falsch. | Die Position des beweglichen Messers korrigieren. | 42 | |
| 3Der letzte Stich ist ausgelassen worden. | Die Synchronisierung zwischen Nadel und Greifer korrigieren. | 39 | |
| 4Stichabstand am letzten Stich ist zu klein. | Den Abstand des letzten Stichs vergrößern. | ||
| (Messer-Ausführung)1Das Gegenmesser ist stumpf. | Das Gegenmesser auswechseln. | ||
| 2Der Höhenunterschied zwischen Stichlochführung und Gegenmesser ist zu klein. | Die Biegung des Gegenmessers vergrößern. | 43 | |
| (Heißdraht-Ausführung)1Die Temperatur-Einstellung ist zu niedrig. | Eine höhere Einstellung verwenden. | 26 | |
| 2Die Heißdrahtplatte kommt mit der Stichlochführung in Berührung. | Die Position der Heißdrahtplatte einstellen. | 43 | |
| 5. Stiche werden häufig ausgelassen. | 1Die Synchronisierung zwischen Nadel und Greifer ist schlecht. | Den Greifer in bezug auf die Nadel korrekt ausrichten. | 39 |
| 2Der Abstand zwischen Nadel und Greifer ist zu groß. | Den Greifer in bezug auf die Nadel korrekt ausrichten. | 39 | |
| 3Die Nadel ist verbogen. | Die verbogene Nadel auswechseln. | ||
| 6. Der Nadelfaden kommt auf der Rückseite des Stoffs heraus. | 1Die Nadelfadenspannung ist nicht hoch genug. | Die Nadelfadenspannung erhöhen.Den Transportzeitpunkt zurückverlegen. | 2248,50 |
| 2Der nach dem Fadenabschneiden in der Nadel verbleibende Faden ist zu lang. | Die Spannung des Fadenspannungsreglers Nr. 1 erhöhen. | 22 | |
| 8. Bei Verwendung von Synthetikfasergarn hebt sich der Nadelfaden am Nähanfang oder -ende, oder der Nadelfadenrest ist zu lang. | 1Synthetikfasergarn ist härter als anderes Garn, und der Durchdringungswiderstand des Materials ist klein. | Bei der Mustererzeugung den Stichabstand am Nähanfang und -ende auf 1 mm oder weniger einstellen. |
6. Sonderzubehör
| Bezeichnung | Typ | Teile-Nr. | Bemerkungen |
Transportplattenrohling 2 | Ohne Riffelung/OhneOberflächenbehandlung | 14224109 | |
| Mit Riffelung/OhneOberflächenbehandlung | 14224000 | ||
Transportrahmenrohling![]() ![]() | Einteiliger Transportrahmen/ mitRiffelung | B2553210D0A | |
| Einteiliger Transportrahmen/ohneRiffelung | B2553210D0B | ||
| Zweiteiliger Transportrahmen/ohne Riffelung | B2554210D0A | ||
| Zweiteiliger Transportrahmen/mitRiffelung | B2554210D0B | ||
| Zweiteiliger Transportrahmen/mitRiffelung | B2554210D0C | ||
Silikonölbehälter![]() | B92118500A0SS7110840SPx 2B1131850000C | ||
| Bezeichnung Typ | Teile-Nr. | Bemerkungen | |
Nadelkühlersatz![]() | 14225056 | ||
Fadenspannungsregler Nr. 3![]() | B50192220B0PV150209000PX50001400014204754 | ||
Fadenklemmvorrichtung![]() | 14445050 | Wirksam zur Verhütung von Stichauslassen am Nähanfang. |
Tabelle für Magnetventilausgang
Im Falle einer Sondervorrichtung, für die das Magnetventil benutzt wird, ist das Magnetventil unter Beachtung der rechten Abbildung an die Hauptplatine anzuschließen.


bar
| Panel | Category | Magnetventilkabeleinheit | Magnetventil | |---|---|---|---| | 1 | Rot | +P91 Transportrahmen (Rechts) | | | 2 | Schwarz | | | | 3 | Rot | | | | 4 | Schwarz | +P92 Transportrahmen (Links) | | | 5 | Rot | | | | 6 | Schwarz | +P93 Zwischenpresser | | | 7 | Rot | | | | 8 | Schwarz | +P94 Nadelkühler | | | 9 | Rot | | | | 10 | Schwarz | +P95 Fadenspanner Nr. 3 (1) | | | 11 | Rot | | | | 12 | Schwarz | +P96 Fadenklemmenführung | | | 13 | Rot | P.J80 | Wischerschalter | | 14 | Schwarz | | | | 15 | Rot | | | | 16 | Schwarz | +P98 Fadenklemmendraht | | | 17 | Rot | | | | 18 | Schwarz | +P99 Fadenspanner Nr. 3 (2) | | | 19 | Weiß Schwarz | | Druckfühler | | 20 | P.J78 | P.J78 | || Bezeichnung | Typ | Teile-Nr. | Bemerkungen |
Einteilige Nähgutklemmfuß-Einheit![]() | 14437255 | ||
Transportplattenrohling für Gurt t=1.2 | Mit Riffelung/OhneOberflächenbehandlung | 14444202 | Die Riffelung ist größer als die des normalenTransportplattenrohlings, um Stoffschlupf wirksam zu verhindern. Außerdem kann die Positionierung des Gurts mit Hilfe der Transportplattenführung durchgeführt werden. Diese Führung bestimmt die Position beim Nähen von Gurten. |
Transportplattenführung![]() | 14444301SM9040603SC x2 WP0450826SC x2 | Diese Führung wird im Satz zusammen mit 14444202, Transportplattenrohling für Gurt und Transportrahmenrohlinge für Gurt (14444004 und 14444103) verwendet. | |
Transportrahmenrohling für Gurt![]() | Zweiteiliger Transportrahmen, rechts/mit Riffelung/ohneOberflächenbehandlung | 14444004 | Die Riffelung ist größer als die des normalenTransportrahmenrohlings, um Stoffschlupf wirksam zu verhindern. |
| Zweiteiliger Transportrahmen, links/mit Riffelung/ohneOberflächenbehandlung | 14444103 | ||
Wischer![]() | Rückwärtsausschlag-Wischer![]() | 14446009 | Die Wischer-Warteposition ist umgekehrt zur Normalposition. Diese Position wird benutzt, wenn das Nähgut mit dem Wischer in Berührung kommt. (Der im Luftleitungsplan angegebene Anschluss muss geändert werden.) |
Wischer mit Fadenhalter![]() | 14446157 | Dieser Wischer hält den Nadelfaden leicht fest, um zu verhindern, dass der Nadelfaden am Nähanfang unter dem Nähfuß hängen bleibt. | |
Wischerbasis![]() | 14445902 | Bei Verwendung eines Rückwärtsausschlag-Wischers oder des Wischers mit Fadenhalter muss die Wischerbasis komplett ausgewechselt werden. |
7. Tabelle der Nähwerkzeuge
| Bezeichnung Typ | Teile-Nr. | Bemerkungen | |
Stichlochführung![]() | A=3.0 B=4.0Für Fadenabschneiden mit Messer | 14439608 | Standard für Typ H |
| A=4.0 B=5.0Für Fadenabschneiden mit Messer | 14439707 | Standard für Typ G | |
| A=3 x 4.4 oval B=5.0Für Fadenabschneiden mit Heißdraht | 14440002 | Standard Für Typ Z (für Sicherheitsgurt) | |
| A=2.0 B=3.0Für Fadenabschneiden mit Messer | 14439400 | ||
| A=2.3 B=3.3Für Fadenabschneiden mit Messer | 14439509 | ||
| A=3 x 4,4 Oval B=5,0Für Fadenabschneiden mit Messer | 14440101 | für Sicherheitsgurt | |
| A=3.0 B=4.0Für Fadenabschneiden mit Heißdraht | 14439806 | ||
| A=4.0 B=5.0Für Fadenabschneiden mit Heißdraht | 14439905 | ||
Zwischenpresser (Nur für LK-1942)![]() | A=3.5 B=5.5C=39.0 | 14433601 | Standard für Typ G |
| A=2.2 B=3.6C=39.0 | B160122000J | Standard für Typ H | |
Greifer![]() | Schmierungsgreifer AGreifernase ist lang. | 14436554 | Standardausstattung für Typ HVerwendbar für Nadelgrößenvon #18 bis #20. (Im Falle einerORGAN-Nadel) |
| Schmierungsgreifer BGreifernase ist lang. | 14436703 | SonderausstattungVerwendbar für Nadelgrößenvon #21 bis #23. (Im Falle einerORGAN-Nadel) | |
![]() | Schmierungsgreifer CGreifernase ist kurz. | 14436307 | Standardausstattung für Typ GVerwendbar für Nadelgrößenvon #21 bis #23.(Im Falle einer ORGAN-Nadel) |
| Schmierungsgreifer DGreifernase ist kurz. | 14436158 | Standardausstattung für Typ ZVerwendbar für Nadelgrößenvon #24 bis #26.(Im Falle einer ORGAN-Nadel) |
8. Maßzeichnung der Tischplatte

Tischplatte für Maschine mit AW-Vorrichtung
* Alle übrigen Abmessungen und Spezifikationen, die hier nicht angegeben sind, stimmen mit denen der Maßzeichnung der Tischplatte auf der vorhergehenden Seite überein.

A: 4-∅3,2 an der Unterseite, Tiefe 15
B: 2-∅3,2 an der Unterseite, Tiefe 15
C: 4-∅3,2, Tiefe 15
D: ∅ 6,5, Durchgang
E: 3-∅3,2, Tiefe 15
F: 2-∅3,2 an der Unterseite, Tiefe 15

































Hinweis)
















2






t=1.2 








