LK-1941 - Nähmaschine JUKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts LK-1941 JUKI als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Nähmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch LK-1941 - JUKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. LK-1941 von der Marke JUKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG LK-1941 JUKI
BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschi- ne die folgenden SICHERHEITSHINWEISE aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen. Der Inhalt der SICHERHEITSHINWEISE schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind. Die Gefahrenbezeichnungen sind in die folgenden drei Kategorien eingeteilt, um die Bedeutung der Aufkleber zu verstehen. Machen Sie sich unbedingt mit der folgenden Beschreibung vertraut, und halten Sie sich genau an die Anweisungen. (II) Erläuterung der Bildwarnhinweise und Warnaufkleber Warnaufkleber
Es besteht die Möglichkeit, dass leichte bis schwere Verletzungen oder Tod verursacht werden. Es besteht die Möglichkeit, dass Verletzungen durch Berührung beweglicher Teile verursacht werden. 'XUFKIKUXQJYRQ1lKDUEHLWHQPLW6FKXW]SODWWH 'XUFKIKUXQJYRQ1lKDUEHLWHQPLW6FKXW]DEGHFNXQJ 'XUFKIKUXQJYRQ1lKDUEHLWHQPLW6FKXW]YRUULFKWXQJ
6FKDOWHQ6LHXQEHGLQJWGLH6WURPYHUVRUJXQJDXVEHYRU6LHÄ(LQIlGHOQGHV0DVFKLQHQNRSIV³Ä1DGHOZHFKVHO³Ä6SXOHQZHFKVHO³RGHUÄgOHQXQG5HLQLJHQ³DXVIKUHQ6WURPVFKODJ:DUnaufkleberBildwarnhinweisBei Berührung eines beweglichen Teils besteht Verletzungsgefahr.BildwarnhinweisBeachten Sie, dass Sie Ihre Hände verOHW]HQN|QQHQZHQQ6LHGLH1lKPDschine während des Betriebs halten.%HL%HUKUXQJHLQHV+RFKVSDQQXQJVWHLOVEHVWHKW6WURPVFKODJJHfahr.(VEHVWHKWGLH*HIDKUYRP5LHPHQHUIDVVW]XZHUGHQZDV]XVerletzungen führen kann.Bei Berührung eines heißen Teils besteht Verbrennungsgefahr.%HL%HUKUXQJGHV.QRSIWUlJHUVbesteht Verletzungsgefahr.Beachten Sie, dass durch direktes Anblicken des Laserstrahls Augenschäden verursacht werden können.Hinweisaufkleber'LHNRUUHNWH5LFKWXQJZLUGDQJHgeben.Es besteht die Gefahr einer BerühUXQJ]ZLVFKHQ,KUHP.RSIXQGGHU1lKPDVFKLQH'HU$QVFKOXVVHLQHV(UGXQJVNDbels wird angegeben. GEFAHR :
Ein Unfall bedeutet "die Ver ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden". GEFAHR *UXQGVlW]OLFKH9RUVLFKWVPDQDKPHQWLRQ
1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde
Unfälle zu verhüten.
IlOOH]XYHUKWHQGLH]X9HUOHW]XQJHQRGHU7RGIKUHQN|QQHQ)DOOVHLQHUGHU$XINOHEHUYHUVFKPXW]WLVW oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Stecker und Kabel frei von Beschädigung, Störungen und Lockerheit
te Unfälle zu verhüten. Während des Betriebs
1. Bringen Sie während des Betriebs der Maschine nicht Ihre Finger, Haare oder Kleidung in die Nähe von
PHQVWLOOVWHKHQEHYRU6LH5LHPHQDEGHFNXQJXQG.HLOULHPHQHQWIHUQHQXPGXUFKSO|W]OLFKHV$QODXIHQ von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhüten.iv DEUTSCH
IKUHQ%HL0DVFKLQHQPLW.XSSOXQJVPRWRUOlXIWGHU0RWRUDXFKQDFKGHP$XVVFKDOWHQDXIJUXQGGHU Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.)
)DOOVGLH0DVFKLQHQDFKHLQHU5HSDUDWXURGHU(LQVWHOOXQJQLFKWQRUPDOEHWULHEHQZHUGHQNDQQKDOWHQ
6LHVRIRUWGHQ%HWULHEDQXQGNRQWDNWLHUHQ6LH-8.,RGHU,KUHQ+lQGOHUEH]JOLFKHLQHU5HSDUDWXUXP Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. 5HLQLJHQ6LHGLH(QWOIWXQJV|IIQXQJGHV/IWHUVUHJHOPlLJXQGEHUSUIHQ6LHGHQ%HUHLFKXPGLH
EHQHQ/XIWGUXFNDUEHLWHWEHYRU6LHGLHVHEHQXW]HQXPGXUFKHLQH)XQNWLRQVVW|UXQJGHU0DVFKLQH verursachte Unfälle zu verhüten. 8PGLH6LFKHUKHLWGHU0DVFKLQH]XJHZlKUOHLVWHQEHWUHLEHQ6LHVLHLQHLQHU8PJHEXQJZHOFKHGLHIRO genden Bedingungen erfüllt: 8PJHEXQJVWHPSHUDWXUZlKUHQGGHV%HWULHEV &ELV& Relative Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 35 % bis 85 %
1. Um elektrische Schläge zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie weder die Abdeckung
des Schaltkastens für den Motor öffnen noch irgendwelche Innenteile des Schaltkastens berühren.
2. Überprüfen Sie nach einer Musteränderung den Nadeleinstichpunkt. Falls das Muster
den Bereich des Nähgutklemmfußes verläßt, kommt die Nadel während des Nähens mit dem Nähgutklemmfuß in Berührung, was zu Nadelbruch oder anderen gefährlichen Situationen führen kann.
1. Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte mögliche Unfälle zu
verhüten, drücken Sie den Startschalter zum Bewickeln einer Spule erst, nachdem Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts unter der Nadel befi ndet.
2. Bei einer Änderung des Musters und Betätigung der Bereitschaftstaste oder des
Nähgutklemmfußschalters werden die Nähgutklemmfüße automatisch abgesenkt. Halten Sie daher niemals Ihre Finger unter die Nähgutklemmfüße, um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine zu verhüten. Achten Sie während des Betriebs darauf, daß Sie mit den Fingern nicht in die Nähe der Nähgutklemmfüße kommen.
3. Halten Sie Ihre Hände vom Transportrahmen fern, wenn Sie die Stromversorgung
während des Betriebs der Nähmaschine ausschalten, weil sich der Transportrahmen dabei hebt.
Behandeln Sie dieses Produkt mit Sorgfalt, um kein Wasser oder Öl darauf zu verschütten oder es durch Fallenlassen zu erschüttern usw., da es sich um ein Präzisionsinstrument handelt.
5. Dies ist ein Produkt der Klasse A. Dieses Produkt kann in einer Wohnumgebung Rund-
- funkstörungen verursachen. In diesem Fall ist der Benutzer u. U. verpfl ichtet, Korrek- turmaßnahmen zu ergreifen.vi DEUTSCH Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufkleber Netzschalter Dieser Schalter trennt das Netzteil der Nähmaschine von der Stromversorgung. Netzschalter (EU-Typ) Dieser Schalter dient dazu, das Netzteil der Nähmaschine von der Stromver- sorgung zu trennen. Er dient auch als Not-Aus-Schalter. Wahl des Netzschalters Verwenden Sie einen mit IEC60204-1 konformen Netz- schalter mit einem Bemes- sungsstrom von mindestens 20 A und einem Kurzschluss- Ausschaltvermögen von mindestens 120 A, der einen roten Betriebsteil vor gelbem Hintergrund besitzt. Fingerschutz Dieser Schutz verhin- dert eine Berührung zwischen den Fingern und der Nadel. Augenschutzabde- ckung Diese Abdeckung schützt die Augen vor Verletzungen durch eine beschädigte Nadel. Warnaufkleber gegen Einklemmen Dieser Aufkleber warnt davor, dass die Hände unter der Nähmaschine eingeklemmt werden können. Stromschlag- Warnaufkleber (EU-Typ) (Siehe den „Strom- schlag- Warnauf- kleber“ auf Seite i.) Dieser Aufkleber ist mit Sicher- heitsmaßnahmen bedruckt, die getroffen wer- den müssen, um Stromschlaggefahr zu verhüten. Fadenhebelabdeckung Diese Abdeckung ver- hindert eine Berührung zwischen dem mensch- lichen Körper und dem Fadenhebel. Warnaufkleber gegen Einklemmen Dieser Aufkleber warnt davor, dass Finger oder andere Teile des menschlichen Körpers vom Fadenhebel eingeklemmt werden können. Warnaufkleber (Siehe den Warnauf- kleber auf Seite i.) Der Aufkleber gibt die minimalen Vor- sichtsmaßnahmen an, die beim Betrieb der Nähmaschine zu treffen sind. Motorabdeckung Diese Abdeckung verhin- dert eine Berührung zwi- schen Motor, Magnet und dem menschlichen Körper. Warnaufkleber gegen Einklemmen Dieser Aufkleber weist darauf hin, dass die Gefahr des Einklemmens der Hän- de zwischen Maschinen- kopf und Transporthalter besteht. Beachten Sie außerdem, dass Sicherheitsvorrichtungen wie „Augenschutzabdeckung“ und „ Fingerschutz“ in Zeichnungen, Illustrationen und Abbildungen der Bedienungsanleitung der Einfachheit halber manchmal ausgelassen werden. Im praktischen Gebrauch dürfen diese Sicherheitsvorrichtungen jedoch keinesfalls entfernt werden. Vorsichti DEUTSCH INHALT !. TECHNISCHE DATEN p. 1
- @. AUFBAU p. 2
- 1. Anordnung der Teile p. 2
- 2. Bedienungselemente an der Bedienungskonsole p. 3
- #. INSTALLATION p. 4
1. Registrierung unter den Mustertasten (
) .............................................................. 32 2. Nähbetrieb unter Verwendung der Kombinationsfunktion..................................................................... 34 3. Nähbetrieb unter Verwendung des Spulenfadenzählers....................................................................... 36
4. Entnahme dea nähguts bei auftreten einer fadentrennungsstörung (Nur für typ Z) ............................. 37
1) Nähfläche : X - Richtung (quer) 100 mm, Y - Richtung (längs) 60 mm
2) Max. Nähgeschwindigkeit : ※ 2.200 sti/min (bei einem Stichabstand von weniger als 3 mm.)
3) Stichlänge : 0,1 bis 10,0 mm (einstellbar in 0,1 - mm - Schritten)
4) Vorschubbewegung des Nähgutklemmfußes
: Sprungvorschub (2 - Wellen - Antrieb durch Schrittmotor)
5) Nadelstangenhub : 41,2 mm
6) Nadel : DP x 17, DP x 5 (DP x 17 ist werksseitig installiert.)
7) Transportrahmenhub : 18 mm (normal) Max. 25 mm
8) Greifer : Doppel-Halbumlaufgreifer (Öldochtschmierung)
9) Zwischenpresserweg : 4 mm (Standard)(Einstellbar im Bereich zwischen 0 und 4 bis 10
10) Zwischenpresserhub : 18 mm (nur für LK-1942)
11) Schmieröl : New Defrix Oil No. 2 (Zufuhr durch Öler)
12) Datenaufzeichnung : EEP - ROM (32 KByte)
13) Vergrößerungs- / Verkleinerungseinrichtung
: Gestattet unabhängige Vergrößerung oder Verkleinerung eines Musters entlang der X - und Y - Achse beim Nähen eines Musters. Maßstab : 20% bis 200% (in 1 - % - Schritten)
14) Vergrößerungs- / Verkleinerungsmethode
: Die Vergrößerung / Verkleinerung von Mustern erfolgt durch Vergrößerung / Verkleinerung der Stichlänge.
15) Pausenfunktion : Dient zum Anhalten des Nähmaschinenbetriebs während eines
16) Fadenbrucherkennungsfunktion : Bewirkt automatisches Anhalten der Maschine bei Erkennung
eines Nadelfadenbruchs.
17) Nähgeschwindigkeitsbegrenzung : Die max. Nähgeschwindigkeit kann mit Hilfe der Auf/Ab-Tasten
auf einen beliebigen Wert innerhalb des Bereichs von 200 bis
2.200 sti/min begrenzt werden. (100-sti/min-Schritte)
18) Musterwahl : 1 bis 99 Muster können durch Angabe der gewünschten
Musternummer gewählt werden.
19) Spulenfadenzähler : Zeigt die Anzahl der Nähvorgänge an, die mit einer Spule
ausgeführt werden können (max. 9.999 Vorgänge).
20) Produktionszähler : Zeigt die Anzahl der Produktionsstücke an. (Max. 9.999 Stück)
21) Speichersicherung : Bei einem Stromausfall wird das verwendete Muster automatisch
im Speicher gesichert.
22) Nähmaschinenmotor : 550-W-Servomotor (Direktantrieb)
23) Abmessungen : B : 1.200 mm, L : 700 mm, H : 1.160 mm (bei Verwendung des
serienmäßigen Tisches und Ständers)
24) Gewicht : Maschinenkopf 46 kg, Schaltkasten 16,5 kg, Heizungseinheit 3,5
25) Leistungsaufnahme : 600 W
26) Betriebstemperaturbereich : 5 °C bis 35 °C
27) Betriebsfeuchtigkeitsbereich : 35% bis 85% (keine Kondensation)
28) Betriebsspannung : Nennspannung ± 10%, 50 / 60 Hz
29) Luftdruck : 0,5 bis 0,55 MPa {5 bis 5,5 bar}
30) Luftverbrauch : 1,3 R/ min
31) Nadelstangen-Rückwärtsdrehungs-Stoppfunktion :
Nach Abschluß des Nähvorgangs kann die Nadel durch Rückwärtsdrehen der Nadelstange in der Hochstellung angehalten werden. ※ Die max. Nähgeschwindigkeit ist entsprechend den Nähbedingungen zu reduzieren. ※ Zur Wahl und Benutzung entweder des Spulenfadenzählers oder des Produktionszählers.
32) Lärm : - Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel
pA) am Arbeitsplatz: A-bewerteter Wert von 79,5 dB; (einschließlich KpA = 2,5 dB); gemäß ISO 10821- C.6.3 -ISO 11204 GR2 bei 2.200 sti/min.2
1. Anordnung der Teile
Abstreiferschalter Pedalschalter1. Stufe: Nähguthalterschalter 2. Stufe: Startschalter Pausentaste Maschinenkopf Garnständer Bedienung-skonsole Schaltkasten Nadelfadenbruch-detektorplatte Zwischenpresser(nur für LK-1942) Nähgutklemmfuß Netzschalter Nadelfaden-Zugvorrichtung (nur für Typen Gund Z)Netzschalter(EU-Typ)3 DEUTSCH
- Funktionsanzeigelampen
- Minus/Rückwärtstransport-Taste
2. Bedienungselemente an der Bedienungskonsole
- Wahltaste : Mit jedem Drücken dieser Taste werden die folgenden Funktionen nacheinander angewählt. Muster-Nr. X-Maßstab Y-Maßstab Geschwindigkeit Zähler Spuler Einfädeln Heißschneidertemperatur (nur für Typ Z)4 (1) Montage der Tischplatte
Hinweis) Hinweis)Hinweis)Hinweis)
. INSTALLATION WARNUNG : Um mögliche Unfälle durch Herunterfallen der Nähmaschine zu vermeiden, transportieren Sie dieMaschine mit mindestens zwei Personen.
1) Schaltkasten 2, Netzschalter 3, Pedalschalter 4, Heizungseinheit !3 und Kabelklemme !4 sicher an
der Tischplatte (14117519) 1 befestigen.
2) Das Pedal über die Kette !2 mit dem Pedalschalter 4 verbinden.
3) Die jeweiligen Stromversorgungskabel mit Drahtkrampen sicher befestigen.
4) Den Ölablaßstutzen 7 sicher an der Tischplatte 1befestigen, und den Ölsammelbehälter 8 auf den
5) Die Gummidämpfer 5 an der Ölwanne 6 anbringen, und die Ölwanne 6 auf die Löcher der
Tischplattenscharniere (4 Stellen) 9 ausrichten. Dann die Ölwanne 6 an 4 Stellen mit Holzschrauben befestigen.
6) Den Mittelteil der Ölwanne 6 nach dem Anschrauben mit dem Gummistopfen verschließen.
7) Die Kopfstütze !0 in das Loch !1 in der Tischplatte schlagen.
werden nur für 1-Pedal-Typ installiert.
werden nur für Z-Typ installiert.5 DEUTSCH (2) Anschluß des Stromversorgungskabels
- Spannungsdaten Die Stromversorgungsdaten sind auf dem Spannungsdatenaufkleber angegeben.Schließen Sie das Kabel entsprechend den Spannungsdaten an. Spannungsdaten Spannungs- Spannungsdaten Spannungs-datenaufkleber datenaufkleberDreiphasenstrom 200V3ø 200VDreiphasenstrom 220V3ø 220VDreiphasenstrom 240V3ø 240VEinphasenstrom 200V1ø 200VDreiphasenstrom 380V3ø 380VEinphasenstrom 220V1ø 220VDreiphasenstrom 400V3ø 400VEinphasenstrom 230V/240V1ø 240VDreiphasenstrom 415V3ø 415V Spannungs- datenaufkleber
- Anschluß an Dreiphasenstrom von 200 V, 220 V 240 V, 380 V, 400 V und 415 V
- Anschluß an Einphasenstrom von 200 V, 220 V, 230 V und 240 V SchwarzWeiß Rot Braun Hellblau Stecker Grün/Gelb Netzschalter Schaltkasten Stromversorgungskabel Grün Erde Grün Tischplatte Schwarz Weiß Rot AC200 V AC220 V AC240 V AC380 V AC400 V AC415 V AC200 V AC220 V AC230 V AC240 V Tischplatte Braun Hellblau Grün/Gelb Stecker Hellblau Grün/Gelb Netzschalter Schaltkasten Braun Stromversorgungskabel Grün/Gelb Erde Braun Hellblau WARNUNG :
1. Betreiben Sie die Maschine niemals mit falscher Spannung und Phase.
2. Wenn eine Anpassung an eine andere Spannung erforderlich ist:
Nähere Angaben zu den folgenden Daten können Sie dem Abschnitt “Spannungsänderung zwischen 200 und 240 V” entnehmen. 1 Ø200 V, 1 Ø220 V, 1 Ø230 V und 1 Ø240 V Nähere Angaben zu den folgenden Daten können Sie dem Abschnitt “Spannungsänderung zwischen 200 und 415 V” entnehmen. 3 Ø200 V, 3 Ø220 V, 3 Ø230 V, 3 Ø240 V, 3 Ø380 V, 3 Ø400 V und 3 Ø415 V6 (3) Netzschalter Schwarz Tischplatte Braun Stecker Grün/Gelb Schaltkasten Hellblau Grün/Gelb Schwarz Ampere-Einstellwert 200 V 220 V 230 V 240 V 380 V 400 V 415 V
Schwarz7 DEUTSCH Kabelfarbe (Weiß) Kabelfarbe (Schwarz) Kabelfarbe (Blau) Eingangsspannung Klemmenplattennummer.
Kabelfarbe (Weiß) Kabelfarbe (Blau) Eingangsspannung Bemerkungen Klemmenplattennummer.
1 3 110 Mit Steckverbinder J32
Ohne Steckverbinder J32 1 7 230/240 (4) Spannungsänderung Spannungsänderung zwischen 200 und 240 V Im Falle einer Stromversorgungs-Spezifikation von 100 oder 200 V können die folgenden Spannungen durch Auswechseln der Klemmenplatte verwendet werden. Spannungsänderung : 100V
200V Bei Verwendung einer Spannung von 100V, 110V oder 120 V muß das Spannungsänderungskabel (Teile-Nr. M90215800A0) an den Steckverbinder J32 der Stromversorgungs-Schaltplatte (POWER) angeschlossen werden. Bei Verwendung einer Spannung von 200V, 220V, 230V oder 240V muß nicht den Steckverbinder J32 installieren. Bei falschem Anschluß des Steckverbinders J32 besteht die Gefahr, daß der Schaltkasten beschädigt wird. Spannungsänderung zwischen 220 und 415 V
- Im Falle einer Stromversorgungs-Spezifikation von 220 bis 415 V können die folgenden Spannungen durch Auswechseln der Klemmenplatte verwendet werden.8 Weiß Schwarz Rot Violett Schwarz Braun Orange 0 V 220 V 380 V 415 V 220 V 230 V / 240 V 400 V POWER-Schaltplatte Die weißen und schwarzen Kabel sind fixiert. Die Position des blauen Kabels entsprechend der verwendeten Spannung ändern. Die Position des blauen Kabels entsprechend der verwendeten Spannung ändern. 220 bis 415 V Weiß Blau Weiß Braun Orange Grau Schwarz Rot Violett 0 V 110 V 200 V 240 V 100 V 120 V 220 V Weiß Schwarz Blau 100 bis 200 V Transformator Transformator Klemmenplatte Netztransformator SDC-Schaltplatte Vorderseite J32 POWER-Schaltplatte POWER-Schaltplatte9 DEUTSCH (6) Anbringen des Sicherheitsschalters Der Sicherheitsschalter hat die Aufgabe, den Betrieb der Nähmaschine zu sperren, wenn sie zur Wartung oder Inspektion gekippt wird. Bringen Sie den Schalter bei der Installation der Nähmaschine an der korrekten Position an. (Wird der Schalter nicht an der korrekten Position angebracht, kann die Nähmaschine nicht betrieben werden.)
1) Die zwei Halteschrauben 1 lösen.
2) Den Sicherheitsschalter 2 bis zum unteren
3) Die zwei Halteschrauben 1 anziehen.
(5) Befestigung der Nähmaschine Die Gummilager 1 auf die Kippachsen schieben, und die Nähmaschinen-Haupteinheit montieren. Halten Sie die Nähmaschine beim Transportieren an den mit
gekennzeichneten Stellen, und vermeiden Sie den Motorteil
WARNUNG : Um mögliche Unfälle durch Herunterfallender Nähmaschine zu vermeiden,transportieren Sie die Maschine mitmindestens zwei Personen.
- 1-Pedal-Typ J18 MAIN-Schaltplatte J18 (7) Montage der Motorabdeckung Die Motorabdeckung 1 mit den daran angebrachten Schrauben an der Nähmaschine befestigen. (8) Montage der Bedienungskonsole Das Kabel 1 der Bedienungskonsole durch die Öffnung 2 in der Tischplatte führen, und die Bedienungskonsole befestigen.11 DEUTSCH (10) Anschluß der Kabel Die Kabel sind gemäß der nachstehenden Abbildung anzuschließen. Bündeln Sie die Kabel CN2 und CN7 mithilfe des Kabelbinders B mit den anderen Kabeln zusammen, damit sie nicht mit der Y-Transportachse Ain Berührung kommen. Die Kabel der Steckverbinder J12, 14, 15 und 59 durch die Kabelklemme A an der Decke des Schaltkastens, und die Kabel von J17, 18 (und 26) durch die Kabelklemme B. Die Kabel von J2, 8 und FG mit dem Kabelband bündeln.
1. Die Kabel J17 und J18 bündeln und sichern, wie in der obigen Abbildung gezeigt.
2. Entfernen Sie das Gebläsemotorkabel zum Öffnen der Abdeckung von der
Klemme. Wickeln Sie das Kabel zum Schließen der Abdeckung um die Klemme. 1-Pedal-Typ Bedienungskonsole Druckschalter J79 Grau Weiß Grau
Weiß Gelb Rot Rot Gelb Blau Weiß
Die Kabel für CN7, CN2 und FG biegen und zusammenbinden. Weiß Schwarz Klemme Gebläsemotorkabel J18
LK-1941 verwendet ein3-Kabel-Magnetventilohne Zwischenpresser.J92, J91 und J97anschließen. (nur für LK-1942) J93 : Zwischenpresser J92 : Stoffdrücker, links J91 : Stoffdrücker, rechts J97 : Wischer12
Anordnung der Steckverbinder auf der Hauptplatine
Positionen der SDC-Platinen-Steckverbinder CN2 CN10 CN9(J9) J59 J12 J14 J15 J18 J46 J26 J44 J23 J17 J20 J21 J22 J11 J27J25 J47 J48 J49 CN1(J1) CN4 (unbenutzt) CN6(J6) CN713 DEUTSCH
(11) Anschließen der Heizungseinheit (nur für Typ Z)
1) Die vier Schrauben A herausdrehen, und die Abdeckung der Heizungseinheit abnehmen.
2) Die Kabel gemäß der linken Abbildung verlegen und an die Klemmenleisten 1 und 2 anschließen.
(Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit der Y-Transportachse B in Berührung kommt.)
Von der HeißdrahtplatteZur HeißdrahtplatteVorderseite des Maschinentischs
J46 J87 CN2 B14 (13) Anschluß des Luftschlauchs
1) Den mit der Maschine gelieferten Luftschlauch auf die
passende Länge abschneiden, und das Magnetventil 1 mit dem Luftdruckregler 2 verbinden.
2) Den Schlauch von der Druckluftquelle mit der im
Lieferumfang der Maschine enthaltenen Schnellkupplung 3 und dem Schlauchbinder 4 anschließen.
3) Den Lufthahn 5 öffnen, und den Luftdruck durch
Hochziehen und Drehen des Einstellknopfes 6 am Luftdruckregler unter Beobachtung des Luftdruckmessers 7 auf 0,5 bis 0,55 MPa (5 bis 5,5 bar) einstellen.
4) Den Knopf 8 vor dem Luftdruckregler mit einem kleinen
Schraubendreher drehen, und den Druckschalter auf 0,4 MPa (4 bar) einstellen.
(12) Handhabung der Kabel
1) Die Kabel im gekippten Zustand der Nähmaschine anschließen und mit Kabelbändern 1 an den
gezeigten Stellen bündeln.
2) Die Kabel im durchhängenden Zustand mit dem Kabelhalter 2 sichern, wie in der Abbildung gezeigt.
Vergewissern Sie sich vor dem Kippen der Nähmaschine, daß die Nähmaschinenkopfstütze an der Tischplatte angebracht ist.
(14) Installieren der Augenschutzplatte Die Augenschutzplatte 1 sollte unbedingt installiert und benutzt werden. WARNUNG : Installieren Sie unbedingt diese Schutzplatte, um die Augen bei Nadelbruch vor Splittern zu schützen. (15) Installieren des Garnständers
1) Den Garnständer zusammenbauen und in das
Loch in der oberen rechten Ecke der Tischplatte einsetzen.
2) Die Gegenmutter 1 anziehen, so daß der
Garnständer einwandfrei befestigt ist.
3) Wenn Deckenverkabelung möglich ist, kann
das Netzkabel durch die Spulenhaltestange 2 geführt werden.16 (16) Installieren der Stichplattenhilfsabdeckung
1) Die Stütze 2 der Stichplattenhilfsabdeckung
mit der Halteschraube 3 (L = 6) und der Unterlegscheibe 4 an der Stichplattenhilfsabdeckung 1 befestigen.
2) Die Abdeckung mit den Halteschrauben 5
(L=8) am Maschinenarm befestigen. ANehmen Sie die Einstellung so vor, daß die Stichplattenhilfsabdeckung nahezu auf gleicher Höhe mit der Stichplatte ist. Falls ein Höhenunterschied vorhanden ist, kann die Transportplatte an der Stichplattenhilfsabdeckung hängenbleiben.
(17) Anbringen der Transportschraube Die Nähmaschinen-Haupteinheit zum Transportieren mit der Transportschraube sichern17 DEUTSCH
(18) Kippen des Nähmaschinenkopfes Heben Sie den Nähmaschinenkopf zum Kippen sachte an, bis die Kopfstütze 1 mit dem Kopf in Berührung kommt.
1. Vergewissern Sie sich vor dem
Kippen des Nähmaschinenkopfes, daß die Kopfstütze
Maschinentisch angebracht ist.
2. Wenn der Maschinenkopf gekippt
wird, bewegt sich der Transportrahmen
durch sein Eigengewicht nach links und kommt mit dem Zwischenpresser oder anderen Teilen in Berührung, was zu einer Beschädigung führen kann. Entfernen Sie die obengenannten Teile im voraus, oder sichern Sie die Transportplatte
mit Klebeband oder dergleichen an der Stichplatten-Hilfsabdeckung
bevor Sie den Nähmaschinenkopf kippen.
3. Halten Sie den Nähmaschinenkopf
beim Kippen nicht an der Motorabdeckung
und der Stichplatten-Hilfsabdeckung
, weil diese sonst verbogen werden können. Halten Sie unbedingt den Nähmaschinenkörper beim Kippen des Nähmaschinenkopfes.
4. Kippen Sie den Nähmaschinenkopf
nur in waagerechter Stellung der Nähmaschine, um Herunterfallen zu vermeiden. WARNUNG : Achten Sie beim Kippen/Anheben des Nähmaschinenkopfes darauf, daß Sie sich nicht die Finger inder Maschine klemmen. Schalten Sie außerdem vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung derMaschine aus, um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden.18
$. VORBEREITUNG DER NÄHMASCHINE
1) Einmal täglich Öl durch die Einfüllöffnung 1 im
Maschinenkopf bis zur roten Marke in der Mitte des Ölstandanzeigers 2 einfüllen.
2) Einen Tropfen Öl auf den Greiferlaufring 3 geben,
um es zu verteilen. WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschineverursachte Unfälle zu verhüten.19 DEUTSCH
3) Die Deckplatte entfernen, und Öl auf die vordere
Buchse 4 und die Zwischenbuchse 5 auftragen. Führen Sie die obigen Schritte 2) und
3) bei der Erstinstallation oder nach
längerer Stillegung der Maschine aus.
2. Anbringen der Nadel
Die Klemmschraube 1 lösen und die Nadel 2 so halten, daß die lange Rinne 3 nach vorn gerichtet ist. Dann die Nadel bis zum Anschlag in die Bohrung der Nadelstange einführen, und die Klemmschraube 1 anziehen.
Falls die Nähmaschine Stiche erzeugt, wie bei A gezeigt, drehen Sie die Nadel geringfügig in Richtung B.
2. Falls der Wischer mit der Nadel in
Berührung kommt, die Nadelstange durch Drehen des Handrads geringfügig absenken, oder den Lufthahn 4 des Filterreglers drehen und Luft ablassen. Wird eine andere Nadel als die werksseitig mitgelieferte verwendet, muss eventuell der Greifer ausgewechselt werden. Siehe die Tabelle der Nähwerkzeuge auf S. 62.
Vordere Buchse WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. Zwischenbuchse
3. Einfädeln des Maschinenkopfes
WARNUNG : Halten Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände unter den Nähguthalter, weil sonst die Gefahr besteht, daß Ihre Finger oder Hände von Nähguthalter, Nadel usw. erfaßt und verletzt werden. Beim Einfädeln der Nadel die folgenden Schritte ausführen, um Zwischenpresser und Transportrahmen abzusenken. (Nur für LK-1942)
1) Die Taste an der Bedienungsbox drücken,
bis die LED für Einfädeln “THREAD” aufleuchtet.
2) Die Taste drücken, so daß sich
Zwischenpresser und Transportrahmen senken.
3) Nach dem Einfädeln der Nadel die Taste erneut
drücken, so daß Zwischenpresser und Transportrahmen zu ihrer Ausgangsstellung zurückkehren. Den Faden nach dem Einfädeln der Nadel etwa 4 cm weit aus der Nadel herausziehen. Typ G, Typ Z Normal Wenn der nach dem Fadenabschneiden in derNadel verbleibende Faden wegen Widerstands imFadengang zu kurz ist. (wenn beschichtetes Garn,Garnnetz am Garnständer usw. verwendet wird.) Zur Ausführung einer Umdrehung21 DEUTSCH
WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
1) Die Greiferabdeckung 1 öffnen.
2) Die Klinke 3 der Spulenkapsel 2 aufklappen, und
die Spulenkapsel herausnehmen.
3) Die Spulenkapsel zum Einsetzen bis zum Anschlag
auf die Greiferwelle schieben, und die Klinke schließen. Falls die Spulenkapsel 2 nicht vollständig eingeschoben wird, kann sie während des Nähbetriebs herausrutschen.
4. Einsetzen und Herausnehmen der Spulenkapsel
5. Einsetzen der Spule
1) Die Spule 1 so in die Spulenkapsel 2 einsetzen,
wie in der Abbildung gezeigt.
2) Den Faden durch den Fadenschlitz 3 der
Spulenkapsel 2 führen und dann herausziehen. Dadurch wird der Faden unter der Spannungsfeder hindurchgeführt und aus der Fadenöffnung 4 herausgezogen.
3) Den Faden durch die Spulenfadenführung 5führen
und um 3 cm von der Spulenfadenführung herausziehen. Falls die Spule verkehrt herum in die Spulenkapsel eingesetzt wird, führt dies zu ungleichmäßigem Zug des Spulenfadens.
6. Einstellen der Fadenspannung
Wird der Fadenspannungsregler Nr. 1 1 im Uhrzeigersinn gedreht, wird die Länge des nach dem Fadenabschneiden verbleibenden Fadens verkürzt. Durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird die Länge verlängert. Die Nadelfadenspannung mit dem Fadenspannungsregler Nr. 2 2, und den Spulenfaden mit 3 einstellen. Eine Einstellung des an den Typen G und Z angebrachten Hilfsfadenspannungsreglers 4 ist normalerweise nicht notwendig. Falls der Faden jedoch aus dem Fadenführungsrad 5 herausschlüpft und sich das Fadenführungsrad nicht gleichmäßig dreht, ist er entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen, um die Fadenspannung zu verringern. Kürzer Länger
7. Einstellen der Fadenanzugsfeder
Typen G und Z Der Normalhub der Fadenanzugsfeder 1 beträgt 6 bis 8 mm, und der Federdruck ist entsprechend der Nadelfadenspannung einzustellen.
1) Einstellen des Federhubs
Die Feststellschraube 2 lösen, und den ganzen Fadenspannungsregler 3 drehen.
2) Einstellen des Federdrucks
Einen Schraubendreher in den Schlitz des Fadenspannerschafts 4 einführen und drehen, während die Feststellschraube 2 angezogen gehalten wird.
3) Wenn der Hub der Fadenanzugsfeder geändert
wird, ist die Fadenbruchdetektorplatte gemäß Seite 43 einzustellen. Typen G und Z Typ H
8. Einstellen der zwischenpresserhöhe (Nur für LK-1942)
1) Den Zwischenpresser absenken. (Siehe “3.
Einfädeln des Maschinenkopfes”.)
2) Das Handrad drehen, um den Zwischenpresser
2auf seine Tiefstellung abzusenken.
3) Die Feststellschraube 1 lösen, und die Höhe des
Zwischenpressers 2 so einstellen, dass der Abstand zwischen dem Zwischenpresser und dem Nähgut etwa 0,5 mm beträgt.
9. Einstellen des zwischeenpresserhubs (Nur für LK-1942)
9-1.Einstellen des zwischeenpresserhubs auf 4 bis 10 mm.
1) Die Maschinenarm-Seitenabdeckung entfernen.
2) Die Feststellschraube 1 lösen und zum Einstellen
in Pfeilrichtung verschieben.
3) Durch Verschieben in Richtung A wird der Hub
verkleinert (min 4 mm). Durch Verschieben in Richtung B wird der Hub vergrößert (max. 10 mm). Achten Sie darauf, die Feststellschraube
nicht zu sehr zu lösen, weil sonst die Mutter herunterfallen kann. Lösen Sie die Feststellschraube
um eine halbe Umdrehung, um den Hub korrekt einzustellen.24 9-2. Einstellen des zwichenpresserhubs auf 0 mm
1) Den Zwischenpresserweg auf den Minimalwert (4
mm) einstellen. (Siehe 9-1, S. 23.)
2) Die Frontabdeckung entfernen.
3) Die Halteschraube 1 herausdrehen, dann den
Zwischenpresseranschlag 2 umdrehen und mit der Halteschraube 1 wieder anbringen.
DEUTSCH Die Tastenanordnung am Schaltkasten kann je nach Modell unterschiedlich sein. Einstellung der Musternummer Einstellung des X-Maßstabs Einstellung des Y-Maßstabs Einstellung der Nähgeschwindig- keitsbegrenzung Einstellen der Heißschneidertemperatur (nur für Typ Z) %. BEDIENUNG DER NÄHMASCHINE (GRUNDLEGEND)
1. Einstellung der Funktionsdaten
Stellen Sie die einzelnen Funktionen in der hier angegebenen Reihenfolge ein. (1) Einschalten des Netzschalters Die Anzeigelampe der gewählten Funktion leuchtet auf, und die Musternummer wird auf dem Display angezeigt. (2) Einstellung der Musternummer
1) Die Taste drücken, bis die LED für
Musternummerwahl “PATTERN No” aufleuchtet.
2) Die Taste oder drücken, um die gewünschte
Musternummer 1 bis 99 auf dem Display anzuzeigen. Falls das Muster nicht vorbereitet ist, eines der werkseitig eingegebenen Servicemuster Nr. 51 bis 53 anzeigen. Das Modell LK-1941 ist nicht mit dem Zwischenpresser versehen. Der Presser ist entsprechend dem Nähmuster vorzubereiten. Servicemusternummer Form □ 50x30 mm P=3.0 P=3.0 ø30 P=3.0 P=3.5 ø30 Der Nähvorgang kann nicht durchgeführt werden, da diese Nummer für das Muster zur Einstellung der Ölmenge im Greifer vorgesehen ist. (Siehe S. 45.)26 (3) Einstellung des Maßstabs Einstellung des X-Maßstabs
1) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe
von “X SCALE” aueuchtet.
2) Die Taste oder drücken, um den Maßstab
innerhalb des Bereiches von 20% bis 200% einzustellen. Einstellung des Y-Maßstabs
1) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe
von “Y SCALE” aueuchtet.
2) Die Taste oder drücken, um den Maßstab
innerhalb des Bereiches von 20% bis 200% ein- zustellen. Vergrößerung/Verkleinerung ist eine Methode zur Vergrößerung/Verklei- nerung der Nahtlänge. Bei einer Ver- größerung/Verkleinerung bleibt die Stichzahl unverändert, während die Stichlänge verändert wird. (4) Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung
1) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe
von “SPEED” aueuchtet.
oder drücken, um “ ” auf dem Display anzuzeigen. (Einstellung von 400 sti/min) (5) Einstellen der Heißschneidertemperatur (Nur für Z-Typ)
1) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe
von “CUTTER TEMP.” aueuchtet.
2) Die Taste oder drücken, um “ ” auf dem
Display anzuzeigen. (Einstellung auf Stufe 3)
- Der Heißdraht ist ein Verschleißteil.
- Stufe „3“ der Heißschneidertemperatur ist die Normaleinstellung. Je höher die eingestellte Stufe ist, desto besser wird die Fadenabschneidleistung. Bei einer übermäßig hohen Stufe kann es jedoch zu Beschädigung oder Verkürzung der Lebensdauer der Heißdrahtplatte kom- men. Wenn ein Fadenabschneidefehler beim Standardeinstellungswert auftritt, ergreifen Sie geeignete Abhilfemaßnahmen gemäß „
-5. Störungen und Abhilfemassnahmen (Nähbedingungen)“.27 DEUTSCH SEWING (6) Beenden der Einstellung
1) Die Taste drücken.
2) Die Nähgutklemmfüße werden abgesenkt und
bewegt. Nachdem die Füße angehoben worden sind, leuchtet die Nähbetriebslampe auf, und die Nähmaschine ist betriebsbereit.
Durch Drücken der Taste können die Ein- stellwerte der einzelnen Funktionen erneut über- prüft werden. Nach Überprüfung der Musternummer ver- wenden. Wird die Nähbereitschaftstaste gedrückt, während eine andere Nummer als die des Servicemusters auf dem Dis- play angezeigt wird, wird die Fehler-Nr. E-1 angezeigt. Stellen Sie in diesem Fall noch einmal die registrierte Musternum mer ein.
2. Überprüfen der Kontur eines Nähmusters
- Überprüfen Sie unbedingt die Kontur des Nähmusters nach der Musterwahl. Falls das Nähmuster den Bereich des Nähgutklemmfußes verläßt, kommt die Nadel während des Nähbetriebs mit dem Nähgutklemmfuß in Berührung, was zu Nadelbruch und anderen gefährlichen Störungen führen kann.• Drücken Sie das Pedal beim Überprüfen des Nähmusters nicht bis zur zweiten Stufe nieder. Anderenfalls beginnt die Nähmaschine mit dem Nähvorgang.
1) Das Pedal bis zur ersten Stufe niederdrücken,
um die Nähguthalter abzusenken.
2) Durch Drücken der Taste oder bewegen
sich die Nähguthalter jeweils um einen Stich. Wird die betreffende Taste gedrückt gehalten, bewegen sich die Nähguthalter kontinuierlich.
3) Wird die Taste gedrückt, bewegt sich die Na-
delspitze zur Startposition, und die Nähguthalter werden angehoben. Nehmen Sie den Fuß vom Pedal, wenn der Nähguthalter um einen Stich bewegt worden ist.28 Start 2-Stufen-PK-Pedal
1) Ein Werkstück auf den Nähguthalterbereich legen.
2) Wird Pedal A niedergedrückt, senken sich die Nähguthalter. Wird das Pedal erneut niedergedrückt,
heben sich die Nähguthalter wieder.
3) Wird Pedal B niedergedrückt, beginnt die Nähmaschine mit dem Nähvorgang.
4) Nach Abschluss des Nähvorgangs werden die Nähguthalter zur Ausgangsstellung zurückbewegt und
angehoben. Im Falle des Typs Z führt der Nähguthalter beim Fadenabschneiden eine Bewegung aus, die nicht durch die Musterdaten gesteuert wird. Dies stellt jedoch keine Störung dar. Bei Verwendung des 2-Stufen-PK-Pedals Transportrahmen B A
Ohne AW-Vorrichtung 1-Pedal-Typ
1) Ein Werkstück auf den Nähguthalterbereich legen.
2) Wird das Pedal bis zur ersten Stufe niedergedrückt,
senken sich die Nähguthalter. Wird der Fuß vom Pedal genommen, heben sich die Nähguthalter.
3) Wird das Pedal nach dem Absenken der
Nähguthalter auf die zweite Stufe niedergedrückt, beginnt die Nähmaschine mit dem Nähvorgang.
4) Nach Abschluss des Nähvorgangs werden die
Nähguthalter zur Ausgangsstellung zurückbewegt und angehoben. 1-Pedal-Typ Nahtende29 DEUTSCH
4. Wechseln des Nähmusters
1) Die Taste drücken. (Die Nähbetriebslampe
drücken, bis die Anzeigelampe von “ PATTERN NO.” aufleuchtet.
3) Die Punkte 1 - (2) bis (5) einstellen. Anschließend
die Schritte unter “ 2. Überprüfen der Kontur eines Nähmusters” ausführen.
5. Vorübergehendes anhalten der Nähmaschine
Die Nähmaschine kann während des Nähvorgangs oder der Überprüfung der Nähmusterform vorübergehend angehalten werden. 5-1. Anhalteverfahren Die Pausentaste 1 während des Betriebs der Nähmaschine drücken. Daraufhin bleibt die Nähmaschine stehen, und “E5” wird auf der Bedienungsbox angezeigt. 5-2. Erneutes starten (Nähfortsetzung)
1) Die Pausentaste zweimal, oder die Taste
einmal drücken, um Fadenabschneiden auszuführen. (Dieser Schritt erübrigt sich, wenn der Nadelfaden nicht mit dem Nähgut verknüpft ist, z.B. bei Sprungvorschub, oder wenn der Nähvorgang unverändert fortgesetzt wird.)
2) Die Taste oder drücken, um die
Nadelspitze zur Startposition oder zur gewünschten Position zurückzustellen. (Dieser Schritt erübrigt sich, wenn der Nähvorgang ab derselben Position fortgesetzt wird.)
3) Der erneute Start erfolgt durch Niederdrücken des
Pedalschalters. (Der Pedalschalter für den Drucklufttyp ist anders als der in der Abbildung gezeigte.) WARNUNG : Die Nähmaschine führt eine Umdrehung aus, wobei sich die Nadel hebt und senkt. Halten Sie daher niemals Ihre Finger oder andere Gegenstände unter die Nadel.30
6. Bewickeln einer Spule
6-1. Bewickeln einer Spule während des Nähbetriebs Den Spuler einfädeln, und den Faden um die Spule wickeln, wie in der Abbildung gezeigt. WARNUNG : Während des Bewickelns einer Spule bewegt sich der Transportmechanismus nicht, aber die Nadelstange bewegt sich. Halten Sie daher nicht Ihre Hand oder andere Gegenstände unter die Nadel. 6-2. Unabhängiges Bewickeln einer Spule
1) Die Taste drücken, bis die LED für die
Spulerfunktion “WINDER” aufleuchtet. Falls die Nähbetriebslampe leuchtet, kann diese Funktion nicht gewählt werden.
Die Taste drücken, worauf die Nähgutklemmfüße abgesenkt werden. Die Taste ist unmittelbar nach dem Einschalten der Stromversorgung funktionsunfähig. Drücken Sie die Taste , nachdem Sie das Muster einmal eingestellt haben.
3) Den Startschalter niederdrücken, worauf der Spuler
mit dem Bewickeln der Spule beginnt.
4) Um den Spuler anzuhalten, entweder die
Pausentaste drücken, den Startschalter erneut niederdrücken, oder eine beliebige Taste an der Bedienungsbox drücken.
5) Zur Aufhebung der Funktion die Taste drücken.31
WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. 6-3. Einstellung der Spulerkomponenten (1) Einstellen der Spulerfadenspannung
1) Die Mutter 1 lösen, und die Höhe so einstellen,
daß der Abstand zwischen Spulenfadenführung und Deckplatte ungefähr 5 mm beträgt.
2) Falls die Spule wie bei A bewickelt wird, muß die
Höhe höher als 5 mm eingestellt werden. Falls die Spule wie bei B bewickelt wird, muß die Höhe tiefer als 5 mm eingestellt werden. (2) Einstellen der Spulenfadenmenge
1) Falls der Spulenfaden-Wickelbetrag zu groß ist, die
Befestigungsschraube 1 lösen, den Spulerhebel 2 in Richtung A verschieben, und dann wieder befestigen.
2) Falls der Spulenfaden-Wickelbetrag zu klein ist, die
Befestigungsschraube 1 lösen, den Spulerhebel 2 in Richtung B verschieben, und dann wieder befestigen. Spulenfaden Spulenfaden- führung Deckplatte Spule
7. Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb
(1) Wenn beim Einfädeln oder Starten der Nähmaschine die Fadenspannungsscheiben geschlossen sind, nähen Sie das gewünschte Nähmuster. Nach dem Fadenabschneiden öffnen sich die Fadenspannungsscheiben. (2) Falls eine Fehleranzeige erscheint, gehen Sie der Ursache auf den Grund und ergreifen Sie entsprechende Abhilfemaßnahmen. (3) Ziehen Sie das Nähgut während des Nähvorgangs nicht mit der Hand, weil dadurch die Nadel von der korrekten Position abgelenkt wird. Falls die Nadel von der korrekten Position abweicht, drücken Sie die Taste zweimal. Dadurch wird die Nadel auf den normalen Nullpunkt zurückgestellt. Geschlossen Geöffnet Tabelle der verwendbaren Nähgeschwindigkeiten ※ Um durch eine heiße Nadel verursachten Fadenbruch zu vermeiden, stellen Sie die Nähgeschwindigkeit gemäß der obigen Tabelle auf die jeweiligen Nähbedingungen ein. Nähgeschwindigkeit (sti/min) Denim 8 Stück 2.000 bis 2.200 Denim 12 Stück 1.500 bis 1.800 Kunstleder 1.500 bis 1.800 Leder 1.500 bis 1.800 Sicherheitsgurt 1.000 bis 1.20032 (1) Belegung der Mustertasten Einstellungsbeispiel : Belegung von P1 mit der folgenden Einstellung. Musternummer 52 X-Maßstab-Verhältnis : 50% Y-Maßstab-Verhältnis : 80% Nähgeschwindigkeitsbegrenzung : 2.000 sti/min
1) Den Netzschalter einschalten, während die Taste gedrückt
3) Die Taste drücken, um die Musternummer anzuzeigen.
Mit Hilfe der Taste oder die Musternummer eingeben.
4) Nach dem gleichen Verfahren wie in Schritt 3) das X-
Vergrößerungsverhältnis auf „50%“, das Y-Vergrößerungsverhältnis auf „80%“, und die Begrenzung der maximalen Nähgeschwindigkeit auf „2,000 sti/min“ einstellen.
5) Die Taste drücken, um die Registrierung abzuschließen.
※ Wenn Sie die Speicherplätze P2 bis P7 ebenfalls belegen wollen, drücken Sie die Tasten
bzw. Kombinationen aller drei Tasten
in Schritt 2), und führen Sie anschließend die Schritte
6) Nach Abschluß der Registrierung den Netzschalter aus- und wieder einschalten. Danach kann die
Nähmaschine wie gewohnt benutzt werden.
^. BEDIENUNG DER NÄHMASCHINE (FORTGESCHRITTEN)
Registrierung unter den Mustertasten
Wenn bereits registrierte Muster (Nr. 1 bis 99) in den Speicherplätzen P1 bis P7 abgelegt werden, können sie ohne umständliches Absuchen der Musternummern mit einem Tastendruck abgerufen werden. ※ Die Wahl der Speicherplätze P4, P5, P6 und P7 erfolgt durch Kombinieren der Tasten
drücken. P4 : Die Tasten
gleichzeitig drücken. P2 : Die Taste
drücken. P5 : Die Tasten
gleichzeitig drücken. P3 : Die Taste
drücken. P6 : Die Tasten
gleichzeitig drücken. P7 : Die Tasten
gleichzeitig drücken.33 DEUTSCH
SEWING SEWING (2) Nähbetrieb Bedienungsbeispiel : Durchführung des Nähbetriebs mit dem Inhalt von P3 im Anschluß an den Nähbetrieb mit dem Inhalt von P1.
1) Den Netzschalter einschalten.
Die Taste drücken. Sobald die Nähbetriebslampe aufleuchtet, wird der Nähgutklemmfuß bewegt und angehoben.
4) Die Kontur des Nähmusters überprüfen.
(Siehe “ Überprüfen der Kontur eines Nähmusters”.)
5) Wenn die Kontur des Nähmusters akzeptabel ist,
kann der Nähvorgang erfolgen.
nach Abschluß des Nähvorgangs drücken. Der Nähgutklemmfuß bewegt sich dann nach der Wiedergewinnung des Nullpunkts zum Nähstartpunkt. (Ein Musterwechsel kann selbst bei erleuchteter Nähbetriebslampe durch einfaches Drücken der Tasten [P1] bis [P3] durchgeführt werden.)
7) Die obigen Schritte 4) und 5) ausführen.
※ Die Speicherplätze P1 bis P7 können auch bei der Musterwahl reserviert und durch Drücken der Tasten und angezeigt werden.
- 0 bis 99 ←→ P1 bis P7 ← Nicht registrierte Speicherplätze von P1 bis P7 werden nicht angezeigt.34
2. Nähbetrieb unter Verwendung der Kombinationsfunktion
Durch Anordnung in der Reihenfolge der bereits belegten die Mustertasten (P1 bis P7) und Registrierung unter C1, C2 und C3 werden die Nähmuster nach Abschluß jedes Nähvorgangs der Reihe nach gewechselt. ※ Maximal 15 Musterkombinationen von P1 bis P7 können unter C1, C2 oder C3 registriert werden. (1) Registrierung der Kombination Einstellungsbeispiel : Kombination in der Reihenfolge P1, P2, P3 und Registrierung unter C1.
1) Den Netzschalter einschalten, während die Tasten
und gedrückt gehalten werden.
2) Die Taste und dann die Taste
3) Die Taste und dann die Taste
4) Die Taste und dann die Taste
5) Die Taste drücken, um die Registrierung abzuschließen.
6) Den Netzschalter aus- und wieder einschalten. Danach kann die Nähmaschine wie gewohnt benutzt
werden. ※ 1. Wird in Schritt 1) beim Einschalten des Netzschalters die Tastenkombination
und gedrückt, kann die Registrierung im Falle der Taste
unter C2 und im Falle der Taste
unter C3 erfolgen. ※ 2. Die Einstellung von P4 bis P7 kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten
durchgeführt werden. ※ 3. Die Kombinationen 10 bis 15 werden in der Reihenfolge von A bis F angezeigt. Nähmuster, die nicht unter die Mustertasten P1 bis P7 registriert worden sind, können nicht kombiniert werden.35 DEUTSCH SEWING (2) Nähbetrieb Bedienungsbeispiel : Durchführung des Nähbetriebs mit dem unter C1 registrierten Inhalt.
1) Den Netzschalter einschalten.
2) Mit Hilfe der Tasten und die Musternummer
“ ” eingeben. Die Anzeige läuft wie folgt durch :
- 0 bis 99 ←→ P1 bis P7 ←→ C1 bis C3 ← ※ Nicht registrierte Speicherplätze von P1 bis P7 und von C1 bis C3 werden nicht angezeigt.
3) Die Taste drücken. Sobald die
Nähbetriebslampe aufleuchtet, wird der Nähgutklemmfuß bewegt und angehoben.
4) Wenn die Kontur des Nähmusters akzeptabel ist,
kann der Nähvorgang erfolgen.
5) Nach jedem Nähvorgang wird das Nähmuster
entsprechend der Kombination gewechselt. Nach Abschluß eines Nähzyklus erfolgt eine Umschaltung auf den ersten Schritt. Der Nähvorgang kann wiederholt durchgeführt werden. ※ 1. Wenn Sie während des Nähvorgangs zum vorhergehenden Muster zurückgehen oder zum nächsten vorrücken wollen, drücken Sie entweder die Taste oder bei erleuchteter Nähbetriebslampe. Die Anzeige der Musternummer ändert sich, und der Nähgutklemmfuß bewegt sich zum Nähstartpunkt. ※ 2. Falls Sie den Inhalt von P1 bis P7 nach der Registrierung von C1 bis C3 ändern, beachten Sie, daß sich dadurch der in C1 bis C3 verwendete Inhalt von P1 bis P7 ändert. ※ 3. Überprüfen Sie unbedingt die Kontur jedes einzelnen Musters. (Siehe “%-2. Überprüfen der Kontur eines Nähmusters ”.)36
3. Nähbetrieb unter Verwendung des Spulenfadenzählers
Der Werkstückzähler kann auch als Spulenfadenzähler verwendet werden. Falls dasselbe Nähmuster wiederholt genäht wird, bleibt die Nähmaschine stehen, wenn die Anzahl der Nähvorgänge (angegebene Zahl), die mit einer Spule durchgeführt werden kann, erreicht wird. Der Spulenfadenzähler arbeitet mit Rückwärtszählung. Der Zähler wurde werkseitig als Werkstückzähler (Vorwärtszählung) eingestellt. Wenn er als Spulenfadenzähler verwendet wird, muß der Speicherschalter geändert werden. AW-2D-Typ ist funktionsunfähig. (Siehe “*. VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS”.)
1) Bei erloschener Nähbetriebslampe die Taste
drücken, bis die Anzeigelampe von “ COUNTER” aufleuchtet.
2) Dann mit Hilfe der Taste oder die Anzahl
der Nähvorgänge eingeben, die mit einer Spule genäht werden können.
3) Jedesmal, wenn die Nähmaschine einen
Nähzyklus beendet, wird der Zählerstand um eins verringert.
4) Wenn die Nähmaschine die angegebene Anzahl
von Nähvorgängen ausgeführt hat, kann sie auch durch Betätigung des Pedalschalters nicht gestartet werden.
5) Die Spule gegen eine neue auswechseln und die
6) Die Schritte 3) bis 5) des Verfahrens werden dann
wiederholt.37 DEUTSCH
4. Entnahme dea nähguts bei auftreten einer fadentrennungsstörung
(Nur für typ Z) Falls der Nadel- oder Spulenfaden nach Abschluss des Nähvorgangs nicht abgetrennt wird, kann der Faden durch Aufheizen der Heißdrahtplatte abgetrennt und das Nähgut entnommen werden. Je nach der Ursache der Fadentrennungsstörung kann es sein, dass der Faden selbst durch Aufheizen der Heißdrahtplatte nicht abgetrennt wird.
1) Das Nähgut in Richtung A ziehen, um den Faden
nach Abschluss des Nähvorgangs (bei erleuchteter Nähbetriebs-LED und angehobenem Nähguthalter) zu straffen.
2) Wenn die Pausentaste gedrückt wird, wird die
Heißdrahtplatte aufgeheizt und der Faden abgeschnitten. Nach einer Durchführung dieses Vorgangs ist erst fünf Sekunden später eine Wiederholung des Vorgangs möglich. A38
A : Markierungslinien für DP x 5B : Markierungslinie für DP x 17 #18 bis #25C : Markierungslinie für DP x 17 #26ObereMarkierungslinie &. WARTUNG
1. Einstellen der Nadelstangenhöhe
Die Nadelstange 1 auf die Tiefstposition ihres Hubes stellen. Die Nadelstangen - Verbindungsschraube 2 lösen und die Einstellung so vornehmen, daß die in die Nadelstange eingravierte Markierungslinie 4 auf die Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse 3 ausgerichtet ist. Vergewissern Sie sich nach der Einstellung, daß kein ungleichmäßiges Drehmoment vorhanden ist. ※ Falls es bei bestimmten Nähbedingungen zu Stichauslassen kommt, senken Sie die Nadelstange um 0,5 bis 1 mm von der eingravierten Markierungslinie 4. WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschineverursachte Unfälle zu verhüten. WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschineverursachte Unfälle zu verhüten.
1) Die Befestigungsschraube 1 herausdrehen, und
den Innengreiferanschlag 2 entfernen. Dann die rechte und linke Befestigungsschraube 3 lösen, und die Ölabschirmplatte 4 entfernen. Versuchen Sie dabei nicht, die Ölabschirmplatte gewaltsam zu entfernen. Drehen Sie das Handrad, und entfernen Sie die Platte an der Position in der Nähe der Hoch-Stopp-Position des Handrads.
2. Einstellen der Nadel - Greifer - Beziehung
ENGLISH DEUTSCH Installieren des Innengreiferanschlags
1) Den Vorsprung am oberen Ende des
Innengreiferanschlags 1 in die Nut des Innengreifers einführen, und die Halteschrauben 2 installieren.
2) Es besteht ein geringes Spiel zwischen dem
Innengreiferanschlag 1 und den Halteschrauben 2 in Richtung der Pfeilmarke A (Querrichtung). Den Vorsprung des Innengreiferanschlags 1 mit der Nut der Stichplatte in Berührung bringen, und den Innengreiferanschlag mit den Halteschrauben 2 befestigen, so dass sich die Halteschrauben ungefähr in der Mitte des Spiels befinden.
3) Die Feststellschraube 8 lösen, und den Greifer
bewegen, um die Einstellung so vorzunehmen, dass die Greiferblattspitze auf die Mitte der Nadel ausgerichtet ist. Einstellen des Abstands zwischen Nadel und Greifer (Diese Einstellung ist zusammen mit der obigen Einstellung durchzuführen.) Das Handrad drehen und die Feststellschraube 8 lösen, um die Einstellung so vorzunehmen, dass ein Abstand von 0,03 bis 0,1 mm zwischen der Nadel und der Blattspitze 9 des Greifers besteht, wenn die Greiferblattspitze auf die Mitte der Nadel ausgerichtet ist.
2) Das Handrad von Hand in normaler Drehrichtung
drehen, so daß die jeweils untere der beiden in die Nadelstange eingravierten Markierungslinien 6 auf der sich hebenden Nadelstange 5 mit der Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse 7 fluchtet. Drehen Sie den Nadelschutzteil des Innengreifers zur Unterseite, so dass der Innengreifer nicht mit der Nadel in Berührung kommt. Beziehung zwischen Nadel und Markierungslinien Bei Verwendung einer Nadel DPx 5 Bei Verwendung von DP x 17 #18 bis #25.
Nut in der Stichplatte
Bei Verwendung von DP x 17 #26. Nut am Innengreifer A40 Anwendungsarten des Greifers Es gibt vier verschiedene Greifer für die Serie LK-1940. Der Greifer muss in Übereinstimmung mit der Nadelgröße und den Nähbedingungen korrekt ausgewählt werden. Wählen Sie den geeigneten Greifer anhand der unten angegebenen “Nadelgrößen-Zuordnungstabelle” und der “Nähbedingungs-Zuordnungstabelle” aus. Außerdem kann je nach Fadenart und Nährichtung Nadelkleben (Kleben der Nadel am Nadelfaden oder am Spulenfaden) auftreten. Dies kann “Fadenspleißen”, “Fadenbruch” oder “Stichauslassen” zur Folge haben. Derartige Probleme können gelöst werden, indem die Nadelspitze als Notmaßnahme abgerundet wird. Wenn Sie die Nadel durch eine andere mit Rundspitze ersetzen, sollten Sie jedoch die nachstehende Tabelle zu Hilfe nehmen, da der Nadelschutzbetrag eventuell geändert werden muss. [Nadelgrößen-Zuordnungstabelle] (Die Buchstaben H, G und Z in der Tabelle kennzeichnen die werksseitige Kombination der Typen.) ORGAN-Nadel (Standard-Nadelspitze) ORGAN-Nadel (Rundspitze) SCHMETZ-Nadel (Standard-Nadelspitze) ○ : Greifereinstellung mit Standard-Markierungslinie durchführen. ● : Greifereinstellung mit Zusatz-Markierungslinie durchführen. [Nähbedingungs-Zuordnungstabelle] Bei besonderen Nähbedingungen kann eine Kombination aus unterschiedlichen Außen- und Innengreifern verwendet werden. (Beispiel) Ballonstiche treten auf, wenn der Schmierungsgreifer D unter den Bedingungen ORGAN-Nadel #24 + Baumwollgarn verwendet wird. Verwenden Sie als Außengreifer nur den des Schmierungsgreifers A oder B. Nadelgröße Greifertyp Schmierungsgreifer A (14436554) H ○○ ○ Schmierungsgreifer B (14436703)
Schmierungsgreifer C (14436307) ●○○G ○ Schmierungsgreifer D (14436158)
#18 #19 #20 #21 #22 #23 #24 #25 #26 Nadelgröße Greifertyp Schmierungsgreifer A (14436554)
Schmierungsgreifer B (14436703) Schmierungsgreifer C (14436307) Schmierungsgreifer D (14436158)
Nadelgröße Greifertyp Schmierungsgreifer A (14436554)
Schmierungsgreifer B (14436703) Schmierungsgreifer C (14436307) Schmierungsgreifer D (14436158)
#110 (18) #120(19) #125 (20) #130 (21) #140 (22) #160 (23) #180 (24) #200 (25) Nähbedingungen Wenn bei Verwendung von dünnem Garn oder Baumwollgarn Ballonstiche wegen heftiger Fadenbewegung beim Passieren des Greifers häufig entstehen. Wenn dickes Garn verwendet wird und hohe Fadenspannung erforderlich ist. Schmierungsgreifer A (14436554) Schmierungsgreifer B (14436703) Schmierungsgreifer C (14436307) Schmierungsgreifer D (14436158) Greifermerkmal Langer Fadengangdrücker. Kurzer Fadengangdrücker. Standard- Markierungslinie Zusatz- Markierungslinie41 ENGLISH DEUTSCH
WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschineverursachte Unfälle zu verhüten. WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschineverursachte Unfälle zu verhüten.
3. Einstellen des Nähgutklemmfußhubs
1) Die Feststellschraube 2 am Transporthalter 1
lösen. Den Stoffdrückeranschlag 3 in Richtung B schieben, um die Höhe zu vergrößern.
Nach der Einstellung der Höhe die Feststellschrauben
wieder fest anziehen.
4. Einstellen des Fadenspannungsscheiben-Hubbetrags
1) Die Deckplatte entfernen. Sicherstellen, daß der
Spannungsfreigabezapfen 3 auf der Spannungsfreigaberaste 4 ruht.
2) Falls der Zapfen nicht auf der Raste aufliegt, den
Nockenstößel 5 von Hand in Pfeilrichtung e schieben, und die Hauptwelle in normaler Drehrichtung drehen, um den in der Abbildung gezeigten Zustand zu erhalten.
3) Unter diesem Zustand die Klemmschraube 2 des
Spannungsfreigabe - Einstellarms 1 lösen. Durch Bewegen des Spannungsfreigabe - Einstellarms nach links oder rechts wird der Hubbetrag der Fadenspannungsscheiben verändert. Typ H: Den Hubbetrag des Fadenspanners Nr. 2 auf 0,8 bis 1,0 mm einstellen. Typen G und Z: Den Hubbetrag des Hilfsfadenspanners so einstellen, dass sich das Fadenführungsrad leicht von Hand drehen lässt.
4) Für die Typen G und Z ist überdies der Hubbetrag
des Fadenspanners Nr. 2 einzustellen. Die Mutter 6 lösen, und den ganzen Fadenspanner im Uhrzeigersinn drehen, um den Betrag zu vergrößern, oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Betrag zu verkleinern. Den Hubbetrag auf 1,0 mm bis 1,2 mm einstellen. Bei zu kleinem Hubbetrag schwankt die Länge des nach dem Abschneiden verbleibenden Fadens. Bei zu großem Hubbetrag schließen sich die Fadenspannungsscheiben nach der Aufhebung der Öffnung nicht richtig. Erweitern(Spannungsfreigabestange)Verengen (Fadenspannungsscheibe) Typen G und ZFadenfüh-rungsradHilfsfadenspannerTyp HFadenspanner Nr. 2Fadenspanner Nr. 242
5. Bewegliches Messer und Gegenmesser
(1) Position des Schwingmessers (gleich für die Typen H, G und den Typ mit Heißdraht)
1) Die Armabdeckung entfernen, und den
Nockenstößel 1 in Richtung der Pfeilmarke A schieben, um ihn in den Fadenabschneidernocken 2 einzuführen.
2) Das Handrad 3 drehen, um die Hauptwelle in
normaler Drehrichtung zu drehen, und das Schwingmesser 4 zum vorderen Ende seines Hubs bewegen, während der Nockenstößel 1 in den Fadenabschneidernocken 2 eingeführt ist.
3) Die Einstellschraube 5 lösen, und den
Fadenabschneiderhebel (klein) 6 in Pfeilrichtung bewegen, um die Einstellung so vorzunehmen, dass der Abstand vom linken Ende der Stichplatte bis zum oberen Ende des Schwingmessers 4 18,9 mm beträgt. Falls das obengenannte Maß im Falle des Heißdrahttyps den Sollwert überschreitet, kann die Länge des nach dem Fadenabschneiden in der Nadel verbleibenden Nadelfadens stark verkürzt werden. Nadelplatte 18,9mm WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.43 ENGLISH DEUTSCH
(2) Position des Gegenmessers Einstellverfahren für Typen H und G
1) Das Maß A, den Abstand zwischen der
Stichlochführung 1 und dem Gegenmesser 2entsprechend dem gewünschten Typ aus der nachstehenden Tabelle auswählen, Die Befestigungsschrauben 3 lösen, und das Gegenmesser 2 zum Einstellen der Position verschieben. Dabei sollte ein Abstand von 0,3 bis 0,5 mm zwischen der Stichplatte und dem Gegenmesser 2 erzielt werden. Falls das Maß A zu klein ist, erhält man eventuell einen zu kurzen Nadel- oder Spulenfaden.
2) Das Maß B, der Höhenunterschied zwischen dem
Gegenmesser und der Stichlochführung 1 ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Falls dieses Maß nicht stimmt, das obere Ende des Gegenmessers zum Einstellen des Maßes biegen. Falls das Maß B zu groß ist, erhält man eventuell einen zu kurzen Nadel- oder Spulenfaden. Einstellverfahren für den Typ mit Heißdraht
1) Die Befestigungsschraube 6 lösen, und die
Heißdrahtbasis 7 zum Einstellen verschieben, so dass ein Abstand von 0,5 mm zwischen der Stichlochführung 4 und der Heißdrahtplatte 5 sowohl in Längs- als auch in Querrichtung vorhanden ist.
2) Prüfen, ob die Heißdrahtplatte 5 und die Isolierfolie
8 in engen Kontakt miteinander kommen. Ist das nicht der Fall, die Befestigungsschrauben 9 lösen, und die Heißdrahtplatte 5 zum Einstellen verschieben. (Wenn die Befestigungsschrauben 9 gelöst werden, ist der Vorgang von Schritt 1) erneut durchzuführen.)
1. Prüfen Sie nach der Einstellung des
Abstands mit einem Prüfgerät oder dergleichen nach, dass kein Stromdurchgang in Heißdrahtplatte 5 , Stichlochführung 4 und Stichplatte vorliegt. Falls Stromdurchgang vorhanden ist, steigt die Temperatur nicht an, so dass es zu einer Verschlechterung der Schneidleistung oder anderen Störungen kommen kann.
2. Die Feststellschraube 6 mit einem
Anzugsmoment von 98 bis 147 N·cm (10 bis 15 kgf·cm) anziehen.
3. Die Feststellschraube 9 mit einem
Anzugsmoment von 48 bis 98 N·cm ( 5 bis 10 kgf·cm) anziehen. Typ H Typ G Maß B 0,25 bis 0,35 mm 0,5 bis 0,6 mm Nadelplatte 0,3 bis 0,5 mm Nadelplatte Typ H Typ G Maß A 0,8 bis 1,0 mm 1,4 bis 1,6 mm
WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
6. Einstellen des Fadenbruchdetektors
1) Die Einstellung so vornehmen, daß die
Fadenbruchdetektorscheibe 1 bei fehlendem Nadelfaden ständig in Kontakt mit der Fadenanzugsfeder 2 ist. (Durchhang: ca. 0,5 mm)
2) Jedesmal, wenn der Hub der Fadenanzugsfeder
2 geändert worden ist, muß die Fadenbruchdetektorscheibe 1 nachgestellt werden. Zur Durchführung dieser Einstellung die Schraube 3 lösen. Die Einstellung so vornehmen, daß die Fadenbruchdetektorscheibe 1 außer der Fadenanzugsfeder 2 keine anderen benachbarten Metallteile berührt.45 ENGLISH DEUTSCH
7. Einstellen der ölmenge für den greifer
Die Gummikappe 1 entfernen, und die Einstellschraube 2 zum Vergrößern der Ölmenge im Uhrzeigersinn bzw. zum Verkleinern der Ölmenge entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Die Ölmenge muss in den folgenden Fällen eingestellt werden. a. Verringerung der Ölmenge im Greifer bei rascher Abnahme des Ölvorrats im Öltank auf der Maschinenbettseite. b. Verringerung der Ölmenge im Greifer bei zahlreichen Ölspritzern vom Greifer und Auslaufen von Öl aus der Greiferabdeckung. c. Vergrößerung der Ölmenge im Greifer bei starkem Greifergeräusch. d. Vergrößerung der Ölmenge im Greifer bei Verschlechterung des Nadelfaden-Hochziehens wegen Schmierungsmangels. Nach der Einstellung ist die Nähmaschine mit Muster Nr. 60 zur Überprüfung der Ölmenge im Greifer zu betreiben.
1) Die Ölabschirmplatte entfernen. (Siehe S. 38.)
2) Die Nadel entfernen.
Ein Blatt Papier zur Isolierung zwischen Fadenbruchdetektorplatte 1 und Fadenanzugsfeder 2 einführen.
4) Ein Stück Papier von etwa 30 mm im Quadrat bis
auf etwa 10 mm seitlich vom Greifer einführen, und die Nähmaschine mit Muster Nr. 60 betreiben. (Die Drehzahl auf den Maximalwert einstellen.)
5) Nach der Durchführung eines Arbeitszyklus die
Ölmenge anhand der Ölspritzer auf dem Papier
überprüfen. Die Ölmenge im Greifer ändert sich nicht unmittelbar nach der Einstellung. Daher ist die Ölmenge zu prüfen, nachdem die Nähmaschine etwa 10 Minuten lang in Betrieb war.46
WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten. WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
8. Reinigen des Filters
Reinigen Sie den Filter 2 des Schaltkastenlüfters einmal wöchentlich.
1) Die Gittereinheit 1 zum Entfernen in Pfeilrichtung
2) Den Filter 2 unter fließendem Wasser
3) Filter 2 und Gittereinheit 1 wieder installieren.
9. Ablassen von Altöl
Wenn sich der Polyethylen-Ölsammelbehälter 1 mit Öl füllt, muß er entfernt und entleert werden.47 ENGLISH DEUTSCH
10. Auswechseln der Sicherungen
WARNUNG : Um mögliche Unfälle durch elektrischen Schlag zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung aus, und warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die Schaltkastenabdeckung öffnen, um die Sicherung durch eine neue der vorgeschriebenen Kapazität zu ersetzen. Die Maschine ist mit den folgenden fünf Sicherungen ausgestattet: 1, 2 Zum Schutz der Servomotor- Stromversorgungje 10 A (Standard-Schmelzsicherung) 3 Zum Schutz der Magnetspulen- Stromversorgung 10 A (träge Sicherung) 4 Zum Schutz der Schrittmotoren (X und Y) 8 A (Standard-Schmelzsicherung) 5 3 A zum Schutz der 5-V-Stromversorgung (Standard-Schmelzsicherung)48
2. Speicherschalter-Einstellungsbeispiele
(1) Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung Einstellungsbeispiel : Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung auf 1.800 sti/min.
1) Nach Aktivierung des Speicherschalters die Taste oder drücken,
um “ ” auf dem Display anzuzeigen.
2) Die Taste drücken, so daß die Nähbetriebslampe aufleuchtet.
3) Die Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
4) Die Einstellung durch Drücken der Taste registrieren.
(2) Einstellung der Soft-Start-Geschwindigkeit am Nähanfang Die Nähgeschwindigkeit des ersten bis fünften Stiches am Nähanfang kann in Einheiten von 100 sti/min eingestellt werden. Für die max. Nähgeschwindigkeit hat der Speicherschalter Nr. 01 (Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung) Vorrang. Einstellungsbeispiel : Änderung der Nähgeschwindigkeit : 1. Stich 200 → 400 sti/min, 2. Stich 600 → 900 sti/min
1) Nach Aktivierung des Speicherschalters die Taste oder drücken,
um “ ” auf dem Display anzuzeigen.
2) Die Taste drücken, so daß die Nähbetriebslampe aufleuchtet.
(Die Nähgeschwindigkeit des 1. Stichs, 200 sti/min, wird angezeigt.)
3) Die Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
(Die Nähgeschwindigkeit wird auf 400 sti/min geändert.)
4) Die Taste drücken.
(Die Nähgeschwindigkeit des 2. Stichs, 600 sti/min, wird angezeigt.)
5) Die Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
(Die Nähgeschwindigkeit wird auf 900 sti/min geändert.)
6) Die Einstellung durch Drücken der Taste registrieren.
Einheit [sti/min] Werkseinstellung Einstellbereich
1. Stich 200 200 bis 900
2. Stich 600 200 bis 2.500
3. Stich 1.000 200 bis 2.500
4. Stich 2.500 200 bis 2.500
5. Stich 2.500 200 bis 2.500
*. VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS
1. Aktivieren des Speicherschalters
Den Netzschalter einschalten, während die Tasten und gedrückt gehalten werden. Daraufhin erscheint die Anzeige des Speicherschalters auf dem Display, und der Betrieb der Nähmaschine kann geändert werden.49 DEUTSCH (4) Einstellung der Fußschalter-Spezifikation Diese Funktion wird bei einer Änderung der Pedalspezifikation eingestellt. Einstellungsbeispiel : Änderung der normalen 1-Pedal-Spezifikation in die 2-Stufen-Pedal(optional)-Spezifikation.
1) Nach Aktivierung des Speicherschalters die Taste oder drücken,
um “ ” auf dem Display anzuzeigen.
2) Die Taste drücken, so daß die Nähbetriebslampe aufleuchtet.
3) Die Taste drücken, um “ ” anzuzeigen.
Anzeige an Stelle A 0 : 1-Pedal-Typ 1 : 2-Stufen-Pedal, 2-Stufen-PK-Pedal 2 : PK-57 3 : 3-Stufen-Pedal, 3-Stufen-PK-Pedal (Vorrang rechts) 4 : 3-Stufen-Pedal, 3-Stufen-PK-Pedal (Vorrang links) 5 : 3-Stufen-Pedal, 3-Stufen-PK-Pedal (kein Vorrang)
4) Die Einstellung durch Drücken der Taste registrieren.
※ Nach der Einstellung des Speicherschalters den Netzschalter einmal aus- und wieder einschalten. Die unter Verwendung der Speicherschalter vorgenommenen Einstellungen werden dann wirksam und können von der Nähmaschine benutzt werden.
(3) Einstellung des Zählermodus Einstellungsbeispiel : Umschaltung des Zählers von Werkstückzähler (Vorwärtszählung) auf Spulenfadenzähler (Rückwärtszählung)
1) Nach Aktivierung des Speicherschalters die Taste oder drücken,
um “ ” auf dem Display anzuzeigen.
2) Die Taste drücken, so daß die Nähbetriebslampe aufleuchtet.
3) Die Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
Anzeige bei Position A 0 : Werkstückzähler 1 : Spulenfadenzähler
4) Die Einstellung durch Drücken der Taste registrieren.50
Hinweis) Nota) Quando il materiale è eccessivamente spesso, cè pericolo di rottura dellago se la tempestività è lenta. Perció, fare attenzione. Nr. 1 bis 30 sind die Riegelmuster von LK-1900.
3. Tabelle der Speicherschalterfunktionen
Hinweis) Der Inhalt des Speicherschalters kann entsprechend der System-ROM-Revision unterschiedlich sein. (Der folgende Inhalt ist im Falle von “005D” gültig.) Werkseinstellung
Einstellbereich 200 bis 2.200 sti/min
1. Stich : 200 bis 900
2. Stich : 200 bis 2.200
3. Stich : 200 bis 2.200
4. Stich : 200 bis 2.200
5. Stich : 200 bis 2.200
Die Muster Nr. 1 bis 64 können einzeln eingestellt werden. 0: Aufruf unwirksam 1: Aufruf wirksam 0 : AUS 1 : EIN (Tastensperre) 0 : Addition 1 : Subtraktion 0: Stopp in Hochstellung Typ H,G : 53° Typ Z : 40° 1: Stopp am oberen Totpunkt 22° 0 : Nullpunkt 1 : Nähstartpunkt 0 : Unwirksam 1 : Wirksam 0 : Unwirksam 1 : Wirksam 0 : Standard 1-Pedal 1 : 2-Stufen-Pedal 2 : 1-Pedal (PK-57) 3 : 3-Stufen-Pedal (Vorrang rechts) 4 : 3-Stufen-Pedal (Vorrang links) 5 : 3-Stufen-Pedal (kein Vorrang) 0 : Unwirksam 1 : Wirksam 0 : Unwirksam 1 : Rückstelltaste an Tafel 2 : Schalter am Maschinenkopf 0 : 161˚ Langsam 1 : 149˚ 2 : 137˚ 3 : 125˚ 4 : 113˚ 5 : 101˚ Schnell 0 : Unwirksam 1 : Wirksam 2 : Nicht eingestellt Function Einstellung der Nähgeschwindigkeitsbegrenzung (in Einheiten von 100 sti/min) Einstellung der Nähgeschwindigkeit des 1. bis 5. Stichs am Nähanfang in Einheiten von 100 sti/min Diese Funktion bestimmt, ob der Aufruf der Servicemusterdaten wirksam ist oder nicht. Diese Funktion bestimmt die Anzeige des Musternummerwechsels, des X/Y-Maßstabs, der Begrenzung der max Nähgeschwindigkeit und der Heißdrahttemperatur, und ob die Änderung akzeptabel ist oder nicht. (Verhinderung von Fehlbedienung) Einstellung des Zählermodus Werkstückzähler : Vorwärtszählung Spulenfadenzähler : Rückwärtszählung Mit dieser Funktion wird die Nadelstangen- Stopposition festgelegt. Im Nadel-hoch-Stoppmodus dreht sich die Maschine von der oberen Stoppposition aus in entgegengesetzter Richtung und bleibt dann stehen. Mit dieser Funktion wird der Bezugspunkt für die Vergrößerung/Verkleinerung festgelegt. Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob nach Abschluß des Nähvorgangs eine Nullpunkt-Wiedergewinnung ausgeführt wird oder nicht. (Beim Nähen mit der normalen Muster-Nr. oder P1 bis P7.) Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob nach Abschluss des Nähvorgangs eine Nullpunkt- Wiedergewinnung ausgeführt wird oder nicht. (Beim Nähen mit dem kombinierten Muster.) Mit dieser Funktion werden die Pedalspezifikationen festgelegt. Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob der Wischer arbeitet oder nicht. Mit dieser Funktion wird die Eingabe der Pausentaste festgelegt. (Bei Wahl von Bedientafelrückstellung ist die Pauseneingabe nur während des Nähbetriebs wirksam.) Mit dieser Funktion wird der Transportzeitpunkt festgelegt.
- Einstellung auf 1 oder 0 ist wirksamer für geringere Fadenspannung. Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Fadenbruchdetektorfunktion aktiviert wird oder nicht. (Diese Funktion ist wirksam für 8 Stiche vom Nähanfang und für 3 Stiche unterwegs.) Anzeige Bemerkungen Der Transportstart kann durch den Winkel der Hauptwelle eingestellt werden. 51:1 60:1 52:1 53:1 54:1 Nicht die Einstellung “2” verwenden.51 DEUTSCH Werkseinstellung
Einstellbereich 0 : Abstreifer schwingt über dem Zwischenpresser durch. 1 : Abstreifer schwingt unter dem Zwischenpresser durch. 0 : Unwirksam 1 : Wirksam 0 : Ohne Kompensation 1 : Mit Kompensation 0 : Normal 1 : Heften 0: Unwirksam 1: Scheibenöffnung 2: Fadenauszug 0: Unwirksam 1: Alle Umkehrpunkte 2: Nur optionale Umke hrpunkte 0 : Nähguthalter wird nach Fadenabschneiden und Nullpunktrückstellung angehoben. 1 : Nähguthalter wird unmittelbar nach Fadenabschneiden angehoben.
0 : Unwirksam 1 : Wirksam 0 : Wirksam 1 : Unwirksam 0 : Fadenabschneiden ist aktiviert. 1 : Fadenabschneiden ist gesperrt. 250 bis 950 ms 0: Unwirksam 1: Wirksam 2 bis 5 Stiche 0: Hohe Drehzahl (1.600 sti/ min) 1: Niedrige Drehzahl (800 sti/ min) 0 : Unwirksam 1 : Wirksam Function Abstreifer-Durchgangsposition ist eingestellt. Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Luftdruckerkennung aktiviert ist oder nicht. Bei Verwendung des Nähgutklemmfußes der AMS-206 erfolgt eine Nullpunktkorrektur. Mit dieser Funktion wird der Heftmodus gewählt. Die Musternähdaten werden für „Sprungvorschub“ bzw. der Kurvenpunkt für „Nähen“ gelesen, und die Funktion wird aktiviert. Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Öffnungsfunktion der Fadenspannscheibe Nr. 2 (optional für Typ H) oder die Fadenanzugsfunktion (Typen G und Z) verfügbar ist oder nicht. Diese Funktion dient zur Wahl des Fadenspannungsreglers Nr. 3. Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob alle Umkehrbefehle der Musterdaten oder nur die optionalen Umkehrpunkte wirksam sind. Mit dieser Funktion wird der Nähguthalter-Hebezeitpunkt nach Abschluß des Nähvorgangs festgelegt. Diese Funktion wird mit LK-1941/42 nicht benutzt. Die Einstellung nicht ändern. Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Nadelkühler- Ausgabe aktiviert ist oder nicht. Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Steuerung des Fadenabschneidebefehls durch die Musterdaten wirksam ist oder nicht. Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Steuerung der Fadenabschneidevorrichtung wirksam ist oder nicht. Mit dieser Funktion wird die Steuerung der Verzögerungszeit von Heißschneiderausgabe AUS bis Wischer EIN eingestellt. Stellen Sie einen höheren Wert ein, wenn Sie dickes Garn verwenden. Fertigstellung nach Verbesserung des Fadenabtrennens durch Ändern der Zeit von Heißschneiderausgabe AUS bis Wischer EIN. (Einstellung ist in Einheiten von 50 ms möglich.) Mit dieser Funktion wird festgelegt, ob die Steuerung der gesonderten Fadenklemmvorrichtung wirksam ist oder nicht. Mit dieser Funktion wird der Führungszylinder-AUS- Zeitpunkt der gesonderten Fadenklemmvorrichtung durch die Anzahl der Stiche ab dem Nähanfang eingestellt. Diese Funktion dient zur Wahl der Spulerdrehzahl. Wahl des Rückkehrwegs zum Nähstartpunkt Bei Wahl von “wirksam” kehrt die Maschine durch Rückwärtsverfolgung des Nähmusters zum Nähstartpunkt zurück. Anzeige Bemerkungen Nur für LK-1942 Automatische Verschiebung von Y = 12 mm unmittelbar nach der Nullpunktwiedergewinnung Zur Durchführung von Heften wird die gesonderte Fadenspannscheiben- Hebemagnetspule benötigt.(Einstellung des Speicherschalters Nr. 28-1: nur für Typ H) In beiden Fällen an J59 der Hauptplatine anschließen. (Gleichzeitige Benutzung nicht möglich) Einstellung 1: Ausgabe von P95 Einstellung 2: Ausgabe von P99 (Siehe die Tabelle für das Magnetventil der Sonderzubehörliste.) Bei Einstellung auf “1” kann das Nähgut sofort herausgenommen werden, da sich der Nähguthalter unmittelbar nach dem Fadenabschneiden hebt. Trotz Einstellung auf „Unwirksam“ ist die Funktion bei einer Pause oder dergleichen wirksam. Nur für Typ mit Heißschneider Die Einstellung “wirksam” wählen, wenn eine geradlinige Bewegung wegen der Begrenzung durch die Form des Nähfußes oder dergleichen nicht möglich ist.52 ROM-Typ Verwendbarkeit Für LK-1900 27C256 Nicht verwendbar Für LK-1910/20 58C256 Verwendbar Für AMS-206 58C65 Verwendbar (. SONSTIGES
(1) Mustereingabegerät Muster können mit Hilfe des praktischen Programmiergerätes PGM-7 oder PGM-20 eingegeben werden. (2) Daten-ROM für Nähmuster Schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie das ROM Einsetzen/ Herausziehen oder den Schalter umstellen.
1) Das Daten-ROM befindet sich in U32 auf der
Hauptplatine. ™ Vergewissern Sie sich, dass dieses ROM eingebaut ist, bevor Sie Muster mit dem PGM- 7 erzeugen. (Das erzeugte Muster wird in diesem ROM aufgezeichnet.) ROM-Teile-Nr.: HLO11940000 (EEP-ROM 58C256) ™ Dieses ROM kann auch bei Erzeugung von Mustern mit dem PGM-20 verwendet werden.
2) Wenn das Daten-ROM (EEP-ROM 58C65) für
AMS-206 verwendet wird, ist der DIP-Schalter SW1-1 auf OFF zu stellen. Bei Verwendung des Pressers von AMS-206 ist außerdem die Einstellung des Speicherschalters Nr. 26 zur Einstellung der Nähposition zu ändern. Prüfen Sie unbedingt die Einstellung des DIP-Schalters, wenn Sie das Daten-ROM auswechseln. Bei falscher Einstellung können die Daten nicht korrekt gelesen werden, und die Fehlermeldung E-11, E-2 oder E-8 kann erscheinen. (3) Tabelle der Austauschbarkeit des Daten-ROM (Teil) für LK-1941/42 Daten-ROM System-ROM DIP-Schalter53 DEUTSCH (4) Erstellung des Nähmusters
1) Ausweichposition des Pressers (Anwendung des zweiten Nullpunkts)
Je nach Muster kann es vorkommen, daß der Presser schräg steht, so daß das Nähgut nur schwer einzulegen ist. In solchen Fällen läßt sich das Nähgut leichter einlegen, wenn der zweite Nullpunkt nahe der Mitte des Pressers eingestellt wird.
2) Bei Verwendung des Transportrahmenrohlings
Bei großem Transportrahmenhub besteht die Gefahr, daß der Transportrahmen mit dem Zwischenpresser in Berührung kommt. In diesem Fall ist es empfehlenswert, die in Schritt 1) beschriebene Ausweichposition des Pressers (zweiter Nullpunkt) einzustellen und eine Aussparung für den Zwischenpresser im Transportrahmenrohling auszuschneiden. Start Ende Nähstartposition Nullpunkt
Xrigin Aussparung für Zwischenpresser Einlegen des Nähguts Mitte des Pressers
3) Angaben zur Fadenabschneideposition
1) Vermeiden Sie nach Möglichkeit die Eingabe
der Fadenabschneidedaten in den schraffierten Bereichen. Es kann sonst vorkommen, dass der Faden nicht abgeschnitten wird.
2) Wenn Sie den Fadenabschneidebefehl
eingeben, stellen Sie den Abstand zum letzten Stich auf mindestens 2 mm ein. Das Eingabegerät wird zur Erstellung von Nähmustern benötigt. Nähstartposition54
2. Einstellung des DIP-Schalters
Durch Umschalten von DIP SW1 1, DIP SW2 2 und Schiebeschalter SW3 3 im Schaltkasten kann die Einstellung geändert werden, wie in der folgenden Tabelle beschrieben.
Führen Sie die Umschaltung der DIP- Schalter und des Schiebeschalters durch, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet haben.
- Den Schalter nicht einschalten, solange er nicht benutzt wird.
SW1-1 SW1-2 SW1-3SW1-4(unbenutzt)EinstellwertOFF OFF OFF OFF0(Lieferzustand)ON OFF OFF OFF 1OFF ON OFF OFF 2ON ON OFF OFF 3OFF OFF ON OFF 4ON OFF ON OFF 5OFF ON ON OFF 6ON ON ON OFF 7 Funktion Änderung der Nadelstangen-Anschlaghöhe (Durch die Kombination der Einstellwerte von DIP SW1-1 bis -3 und der Code- Einstellung von DIP SW2-1 ist es möglich, 7 Stufen einzustellen.)Höhe der Nadelspitze an der HochstopppositionDie Höhe hängt vom Einstellwert des DIP-Schalters SW2-1 2.DIP SW2-1ON/Nadelstoppposition - HochOFF/Nadelstoppposition - Tief1 DIP SW1Funktion ON OFF LieferzustandSW2-1Wahl des Nadelstangen-HochstopppositionscodesHoch Tief OFFSW2-2 Einstellung der Fadenabschneidegeschwindigkeit250 sti/min 400 sti/min ON SW2-3 unbenutzt – – OFF SW2-4 unbenutzt – – OFF SW2-5 unbenutzt – – OFF SW2-6 unbenutzt – – OFF SW2-7 unbenutzt – – OFF SW2-8 unbenutzt – – OFF 2 DIP SW2Funktion Lieferzustandunbenutzt Seite 3 ON3 Schiebeschalter SW355 DEUTSCH
J18 J71 P34 Erdleiter (2) Anschluß des Fußschalters PK-57
1) Das Kabel des Standard-Fußschalters vom
Steckverbinder J18 an der MAIN - Schaltplatte trennen, und das PK - 57 - Adapterkabel 1 anschließen.
2) Das Kabel des Fußschalters PK - 57 mit dem
Steckverbinder J71 des PK - 57 - Adapterkabels 1 auf der Rückseite des Schaltkastens verbinden. Dann die Kabel an zwei Stellen mit selbstklebenden Kabelklemmen 2 sichern. Außerdem den Erdleiter des PK - 57 mit einer Schraube sichern, wie in der Abbildung gezeigt. PK - 57 : Teile-Nr. GPK570010B0 PK - 57 - Adapterkabel : Teile-Nr. M90135900A0 Selbstklebende Kabelklemme : Teile-Nr. E9607603000 (2 Stück)
- Speicherschalter Nr. 10-2 (3) Anschluß des 2-Stufen-PK-Pedals
1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss
J18 an der Hauptplatine abklemmen.
2) Das Kabel des 2-Stufen-PK-Pedals in den
Schaltkasten einführen, mit dem Anschlußkabel 1 verbinden, und dieses an den Anschluß J26 der Hauptplatine anschließen. Den Erdleiter mit einer Schraube anklemmen, wie in der Abbildung gezeigt. 2-Stufen-PK-Pedal : Teile-Nr. M85905130AA 2-Stufen-Pedal-Anschlußkabel : Teile-Nr. M90315800A0
- Speicherschalter Nr. 10-1
3. Anschluß des gesonderten Fußschalters
※ Wenn Sie einen gesonderten Fußschalter anschließen, lesen Sie den Abschnitt “ 2-(4) Einstellung der Fußschalter-Spezifikation ” im Kapitel “ *.
VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS
” durch. (1) Anschluß des 2 - Pedal - Fußschalters
1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss
J18 an der Hauptplatine abklemmen.
2) Das Kabel des 2-Stufen-Pedals in den
Schaltkasten einführen und an den Anschluß J26 der Hauptplatine anschließen. 2-Stufen-Pedal: Teile-Nr. M85205800A0
- Speicherschalter Nr. 10-1
J18 J26 (4) Anschluss des the 3-Stufen-Pedals
1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss
J18 an der Hauptplatine abklemmen.
2) Das Kabel des 3-Stufen-Pedals in den
Schaltkasten einführen und an den Anschluß J26 der Hauptplatine anschließen. 3-Stufen-Pedal: Teile-Nr. M85215800A0
- Speicherschalter Nr. 10-3 bis -5 (5) Anschluss des the 3-Stufen-PK-Pedals
1) Das serienmäßige Pedalkabel von dem Anschluss
J18 an der Hauptplatine abklemmen.
Das Kabel des 3-Stufen-PK-Pedals in den Schaltkasten einführen, mit der Adapterkabeleinheit 1 verbinden und an den Steckverbinder J26 der Hauptplatine anschließen. (Einzelheiten zum Anschluss sind aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.) 3-Stufen-PK-Pedal: Teile-Nr. GPK470010AB Austauschkabel: Teile-Nr. M90255800A0
- Speicherschalter Nr. 10-3 bis -5
J18 J26 Für das Pedal kann entweder J18 oder J26 der Hauptplatine (MAIN) verwendet werden. Lassen Sie bei Benutzung des gesonderten Pedals Sorgfalt walten, da die Maschine möglicherweise nicht funktioniert, wenn beide Steckverbinder gleichzeitig angeschlossen werden. PK-47 Relaiskabel SignalbezeichnungP1 P101 Transportrahmen 1P2 P102 Transportrahmen 2P3 P103 Transportrahmen 3- P104 Nicht benutztP4 P105 Start57 DEUTSCH Vorsicht : Schlagen Sie in der Betriebsanleitung für AW-2D nach, falls bei einer mit AW-2D ausgestatteten Nähmaschine ein anderer Fehler a ls die oben genannten angezeigt wird.
4. Tablle der Fehlermeldungen
Bemerkungen Das Servicemuster ist im SYSTEM- ROM registriert. Wenn die Einstellung von SW1-1 nicht mit dem Daten-ROM übereinstimmt, treten Lesestörungen auf. Wenn die Einstellung von SW1-1 nicht mit dem Daten-ROM übereinstimmt, treten Lesestörungen auf. AbhilfemaßnahmeMusternummer überprüfen.• Skalenrate und Stichlänge überprüfen.• Die Einstellung von SW1-1 überprüfen.Die Nadelstange durch Drehen des Handrads auf die Hochstellungzurückstellen.Die Rückstelltaste drücken, und Muster und Skalenrate überprüfen.• Nähwiederholung durch Rückzug des Transportrahmens —> Start• Fadenabschneiden mittels Pausentaste oder Rückstellung• Nullpunkt-Rückstellung durch Rückstellung nach Fadenabschneiden• Den Netzschalter ausschalten, und den Maschinenkopf anheben.• Den Sicherheitsschalter überprüfen.• Den Netzschalter ausschalten und die Störungsursache beseitigen.• Die Spannung der Stromquelle überprüfen.• Den Netzschalter ausschalten, und die Ursache beseitigen.• Den Einbau des EEP-ROM überprüfen (Kontaktfehler, Einbaurichtungusw.).• Die Einstellung von SW1-1 überprüfen.• Rückzug des Transportrahmens nach Einfädeln und Nähwiederholung• Nullpunkt-Rückstellung durch Rückstellung• Den Netzschalter ausschalten, und die Ursache beseitigen.(Kontaktfehler, Abtrennung eines Kabels, oder Platinenstörung kommenin Betracht.)Netzschalter ausschalten und Luftdruck überprüfen.• Den Netzschalter ausschalten.• Speicher defekt (Hauptplatine austauschen.)• Den Netzschalter ausschalten.• Hauptplatine defekt (Hauptplatine austauschen.)Netzschalter ausschalten und prüfen, ob der Gebläsefilter verstopft und dieSpannung der Stromquelle korrekt ist. Die Stromversorgung wiedereinschalten, nachdem die Temperatur einwandfrei abgefallen ist.BeschreibungDie angegebene Musternummer ist nicht im Daten-ROMregistriert.• Die Stichlänge überschreitet 10 mm.• Das verwendete Daten-ROM und die DIP-Schalter-Einstellung stimmen nicht überein.Die Nadelstange ist von der Hochstellung versetzt.Die Nähfläche überschreitet die Grenze.Pause während desNähmaschinenbetriebsSicherheitsschalter ist ausgeschaltet.(Bei gekipptem Nähmaschinenkopf usw.).Die Hauptwelle der Nähmaschine dreht sich aufgrund einerStörung nicht.Die Musterdaten können nicht vom Daten-ROM gelesenwerden.Der Nadelfaden ist während des Nähens gerissen.Kommunikation mit PGM-7 ist wegen irgendwelcherStörungen nicht möglich.Der Luftdruck ist abgefallen.Die Daten können nicht zur Sicherung in den Speichergeschrieben werden.Die Hauptplatine ist aufgrund einer Störung unkontrollierbar.Die Temperatur im Schaltkasten ist anormal hoch.FehlerbezeichnungMusternummerfehlerVergrößerungsfehlerMusterlesefehlerNadelstangen-HochstellungsfehlerNähflächenüberschreitungPauseSicherheitsschalterfehlerMaschinenblockierungAnormale SpannungMusterdatenfehlerNadelfaden-bruchdetektorfehlerPGM-7 KommunikationsfehlerLuftdruckabfallfehlerSpeicher-SchreibfehlerLaufzeitfehlerüberhitzungsfehler Fehleranzeige58 Ursache 1 Stiche werden am Nähanfang ausgelassen. 2 Der nach dem Fadenabschneiden in der Nadel verbleibende Faden ist zu kurz. 3 Der Spulenfaden ist zu kurz. 1 Kratzer auf Greifer oder Innengreiferanschlag. 2 Die Nadel kollidiert mit dem Nähgutklemmfuß. 3 Faserabfälle befinden sich in der Rille des Greiferlaufrings. 4 Stichabstand am letzten Stich ist zu klein. 5 Die Spannung der Fadenanzugsfeder ist zu hoch. 6 Das Synthetikgarn schmilzt aufgrund von Reibungswärme. 7 Fadenbruch wegen teilweiser Erfassung des Fadens durch Greifer beim Nähen von Sicherheitsgurten. 8 Nadel bleibt im Gewebe hängen. 1 Die Nadel ist verbogen. 2 Die Nadel ist zu dünn für den Stoff. 3 Transportzeit ist äußerst langsam. 1 Fadenabschneideposition ist falsch. 2 Die Position des beweglichen Messers ist falsch. 3 Der letzte Stich ist ausgelassen worden. 4 Stichabstand am letzten Stich ist zu klein. (Messer-Ausführung) 1 Das Gegenmesser ist stumpf. 2 Der Höhenunterschied zwischen Stichlochführung und Gegenmesser ist zu klein. (Heißdraht-Ausführung) 1 Die Temperatur-Einstellung ist zu niedrig. 2 Die Heißdrahtplatte kommt mit der Stichlochführung in Berührung. 1 Die Synchronisierung zwischen Nadel und Greifer ist schlecht. 2 Der Abstand zwischen Nadel und Greifer ist zu groß. 3 Die Nadel ist verbogen. 1 Die Nadelfadenspannung ist nicht hoch genug. 2 Der nach dem Fadenabschneiden in der Nadel verbleibende Faden ist zu lang. 1 Synthetikfasergarn ist härter als anderes Garn, und der Durchdringungswiderstand des Materials ist klein.
5. Störungen und Abhilfemassnahmen (Nähbedingungen)
1. Der Nadelfaden schlüpft
am Anfang der Riegelnaht aus der Nadel.
2. Faden reißt häufig, oder
Synthetikgarn spaltet sich fein.
3. Die Nadel bricht oft.
4. Der Fadenabschneider
5. Stiche werden häufig
6. Der Nadelfaden kommt
auf der Rückseite des Stoffs heraus.
8. Bei Verwendung von
Synthetikfasergarn hebt sich der Nadelfaden am Nähanfang oder -ende, oder der Nadelfadenrest ist zu lang. Abhilfemaßnahmen ™ Den Abstand zwischen Nadel und Greifer auf 0,05 bis 0,1 mm einstellen. ™ Die Soft-Start - Funktion am Anfang der Riegelnaht aktivieren. ™ Die Stichteilung am Nähanfang ändern. (Erhöhen oder verringern.) ™ Den Öffnungsbetrag der Scheibe des Fadenspannungsreglers Nr. 2 vergrößern. ™ Den Öffnungsbetrag der Scheibe des Hilfsfadenspannungsreglers vergrößern. ™ Die Spannung der Fadenanzugsfeder erhöhen, oder die Spannung des Fadenspannungsreglers Nr. 1 verringern. ™ Den Abstand zwischen Stichlochführung und Gegenmesser vergrößern. (Messer-Ausführung) ™ Das Gegenmesser absenken. (Messer-Ausführung) ™ Die Position des Schwingmessers einstellen. (Heißdraht-Ausführung) ™ Die Spulenfadenspannung verringern. ™ Den Abstand zwischen Stichlochführung und Gegenmesser vergrößern. (Messer-Ausführung) ™ Das Gegenmesser absenken. (Messer-Ausführung)+ ™ Greifer oder Greifertreiber ausbauen und die Kratzer mit einem Schleifstein oder einer Schwabbelscheibe entfernen. ™ Die Position des Nähgutklemmfußes einstellen. ™ Einen für die Nadelstärke geeigneten Greifer verwenden. ™ Die Nadelfadenspannung verringern. ™ Die Spannung der Fadenanzugsfeder verringern. ™ Silikonöl verwenden. ™ Den Nadelkühler verwenden. ™ Eine ovale Stichlochführung verwenden. ™ Die Kugelspitzennadel verwenden. ™ Die Nadel auswechseln. ™ Die Nadel durch eine andere ersetzen, deren Feinheitsnummer für den Stoff geeignet ist. ™ Transportzeit beschleunigen. ™ Den Fadenabschneidebefehl an einer geeigneten Position eingeben. ™ Die Position des beweglichen Messers korrigieren. ™ Die Synchronisierung zwischen Nadel und Greifer korrigieren. ™ Den Abstand des letzten Stichs vergrößern. ™ Das Gegenmesser auswechseln. ™ Die Biegung des Gegenmessers vergrößern. ™ Eine höhere Einstellung verwenden. ™ Die Position der Heißdrahtplatte einstellen. ™ Den Greifer in bezug auf die Nadel korrekt ausrichten.
Den Greifer in bezug auf die Nadel korrekt ausrichten. ™ Die verbogene Nadel auswechseln. ™ Die Nadelfadenspannung erhöhen. ™ Den Transportzeitpunkt zurückverlegen. ™ Die Spannung des Fadenspannungsreglers Nr. 1 erhöhen. ™ Bei der Mustererzeugung den Stichabstand am Nähanfang und -ende auf 1 mm oder weniger einstellen. Seite
DEUTSCH t = 1.2 Bemerkungen Bezeichnung Typ Ohne Riffelung/Ohne Oberflächenbehandlung Mit Riffelung/Ohne Oberflächenbehandlung Einteiliger Transportrahmen/ mit Riffelung Einteiliger Transportrahmen/ohne Riffelung Zweiteiliger Transportrahmen/ ohne Riffelung Zweiteiliger Transportrahmen/mit Riffelung Zweiteiliger Transportrahmen/mit Riffelung Teile-Nr.
B2553210D0A B2553210D0B B2554210D0A B2554210D0B B2554210D0C B92118500A0 SS7110840SP x 2 B1131850000C Transportrahmenrohling Transportplattenrohling Silikonölbehälter
Bemerkungen Bezeichnung Typ Teile-Nr.
Nadelkühlersatz Fadenspannungsregler Nr. 3 Fadenklemmvorrichtung Tabelle für Magnetventilausgang Im Falle einer Sondervorrichtung, für die das Magnetventil benutzt wird, ist das Magnetventil unter Beachtung der rechten Abbildung an die Hauptplatine anzuschließen. Hauptplatine J17 Magnetventil-Relaiskabeleinheit
P,J79 Rot Schwarz Rot Schwarz Rot Schwarz Rot Schwarz Rot Schwarz Rot Schwarz Rot Schwarz Rot Schwarz Rot Schwarz Weiß SchwarzMagnetventilkabeleinheitP,J80P,J78Magnetventil P91 Transportrahmen (Rechts) WischerschalterDruckfühler P92 Transportrahmen (Links) P93 Zwischenpresser P94 Nadelkühler P95 Fadenspanner Nr. 3 (1) Wirksam zur Verhütung von Stichauslassen am Nähanfang. P96 Fadenklemmenführung P97 Wischer P98 Fadenklemmendraht P99 Fadenspanner Nr. 3 (2)61 DEUTSCH Bemerkungen Die Riffelung ist gröber als die des normalen Transportplattenrohlings, um Stoffschlupf wirksam zu verhindern. Außerdem kann die Positionierung des Gurts mit Hilfe der Transportplattenführung durchgeführt werden. Diese Führung bestimmt die Position beim Nähen von Gurten. Diese Führung wird im Satz zusammen mit 14444202, Transportplattenrohling für Gurt und Transportrahmenrohlinge für Gurt (14444004 und 14444103) verwendet. Die Riffelung ist gröber als die des normalen Transportrahmenrohlings, um Stoffschlupf wirksam zu verhindern. Die Wischer-Warteposition ist umgekehrt zur Normalposition. Diese Position wird benutzt, wenn das Nähgut mit dem Wischer in Berührung kommt. (Der im Luftleitungsplan angegebene Anschluss muss geändert werden.) Dieser Wischer hält den Nadelfaden leicht fest, um zu verhindern, dass der Nadelfaden am Nähanfang unter dem Nähfuß hängen bleibt. Bei Verwendung eines Rückwärtsausschlag-Wischers oder des Wischers mit Fadenhalter muss die Wischerbasis komplett ausgewechselt werden. Bezeichnung Einteilige Nähgutklemmfuß-Einheit Transportplattenrohling für Gurt Transportplattenführung Transportrahmenrohling für Gurt Wischer Typ Mit Riffelung/Ohne Oberflächenbehandlung Zweiteiliger Transportrahmen, rechts/ mit Riffelung/ohne Oberflächenbehandlung Zweiteiliger Transportrahmen, links/mit Riffelung/ohne Oberflächenbehandlung Rückwärtsausschlag-Wischer Wischer mit Fadenhalter Wischerbasis Teile-Nr.
Stichlochführung Zwischenpresser (Nur für LK-1942)
7. Tabelle der Nähwerkzeuge
Bezeichnung Typ A=3.0 B=4.0 Für Fadenabschneiden mit Messer A=4.0 B=5.0 Für Fadenabschneiden mit Messer A=3 x 4.4 oval B=5.0 Für Fadenabschneiden mit Heißdraht A=2.0 B=3.0 Für Fadenabschneiden mit Messer A=2.3 B=3.3 Für Fadenabschneiden mit Messer A=3 x 4,4 Oval B=5,0 Für Fadenabschneiden mit Messer A=3.0 B=4.0 Für Fadenabschneiden mit Heißdraht A=4.0 B=5.0 Für Fadenabschneiden mit Heißdraht A=3.5 B=5.5 C=39.0 A=2.2 B=3.6 C=39.0 Schmierungsgreifer A Greifernase ist lang. Schmierungsgreifer B Greifernase ist lang. Schmierungsgreifer C Greifernase ist kurz. Schmierungsgreifer D Greifernase ist kurz. Teile-Nr.
Bemerkungen Standard für Typ H Standard für Typ G Standard Für Typ Z (für Sicherheitsgurt) für Sicherheitsgurt Standard für Typ G Standard für Typ H Standardausstattung für Typ H Verwendbar für Nadelgrößen von #18 bis #20. (Im Falle einer ORGAN-Nadel) Sonderausstattung Verwendbar für Nadelgrößen von #21 bis #23. (Im Falle einer ORGAN-Nadel) Standardausstattung für Typ G Verwendbar für Nadelgrößen von #21 bis #23. (Im Falle einer ORGAN-Nadel) Standardausstattung für Typ Z Verwendbar für Nadelgrößen von #24 bis #26. (Im Falle einer ORGAN-Nadel) Greifer63 DEUTSCH
Bohrung 28Bohrung 17Bohrung 16
8. Maßzeichnung der Tischplatte
A : 4 Stellen an Unterseite, Tischständer-Montageloch 4-2 Bohrung, Tiefe 10 B : Schubladenanschlag-Montageposition (Eine Stelle an Unterseite) C : 4 Stellen an Unterseite, Heizungseinheit-Montageloch 4-2 Bohrung, Tiefe 10 D : 2 Stellen an Unterseite, Klemmen-Montageloch 2-2 Bohrung, Tiefe 10 E : Pedalketten-Durchführung F : 5-8 Bohrung G : JUKI-Logo (Aufdruck durch JUKI) H : Ölablasstrichter-Montageloch (Bei Installation bohren) I : Bohrung 30, Plansenkung 51, Tiefe 16 J : 2 Stellen an Unterseite, Pedalschalter-Montageloch, 2-2 Bohrung, Tiefe 10 K : 3-2 Bohrung, Tiefe 10 L : 4-7 Bohrung, Plansenkung 14, Tiefe 7,5 M : 2 Stellen an Unterseite, Netzschalter-Montageloch, 2-2 Bohrung, Tiefe 10 N : 4-2 Bohrung, Tiefe 1064 Tischplatte für Maschine mit AW-Vorrichtung
- Alle übrigen Abmessungen und Spezifikationen, die hier nicht angegeben sind, stimmen mit denen der Maßzeichnung der Tischplatte auf der vorhergehenden Seite überein.
: 4-ø3,2 an der Unterseite, Tiefe 15 : 2-ø3,2 an der Unterseite, Tiefe 15 : 4-ø3,2, Tiefe 15 : ø 6,5, Durchgang : 3-ø3,2, Tiefe 15 : 2-ø3,2 an der Unterseite, Tiefe 15FRANÇAIS FRANÇAISi FRANÇAIS
Bemerkungen Nome di Parti Tipo Teile-Nr.
- Alle Rechte weltweit vorbehalten.
The description covered in this instruction manual is subject to change for improvement of the commodity without notice. Bitte wenden Sie sich an unsere Händler oder Vertreter in Ihrer Nähe, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen, die der Verbesserung des Produktes dienen, bleiben vorbehalten. Pour plus d’information, n’hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région.
EinfachAnleitung