JUKI LK-1930 - Máquina de coser

LK-1930 - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LK-1930 JUKI en formato PDF.

📄 264 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice JUKI LK-1930 - page 21
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Máquina de coser industrial de punto zigzag electrónica
Marca JUKI
Modelo LK-1930
Dimensiones (L×P×A) 1 200 mm × 700 mm × 1 160 mm (con mesa estándar y soporte)
Peso Cabezal: 46 kg, Caja de control: 18 kg
Alimentación eléctrica Tensión de red ±10 %, 50/60 Hz, consumo 600 W
Velocidad de costura máx. 2 500 puntadas/min (con paso ≤ 3 mm)
Longitud de puntada 0,1 a 12,7 mm (ajustable en incrementos de 0,1 mm)
Aguja DP×5, DP×17
Gancho Gancho semirrotatorio plegable (lubricación por mecha de aceite)
Zona de costura (X×Y) 100 mm × 60 mm
Soporte de memoria Disquete de 3,5 pulgadas (2DD/2HD) o EEP-ROM (32 KB)
Funciones principales Lectura/escritura de configuración, ampliación/reducción (1–400 %), contador de hilo de bobina, parada temporal, detección de rotura de hilo, segundo origen, parada de aguja arriba
Motor Servomotor 550 W
Presión de aire (tipo neumático) 0,5 a 0,55 MPa
Lubricación Aceite JUKI New Defrix Oil n.° 2; vaciado del cárter de aceite
Mantenimiento Limpieza semanal del filtro del ventilador, lubricación periódica, inspección de cables
Seguridad Protectores oculares, guardaaguja, cubrecorrea, parada de emergencia, conexión a tierra obligatoria
Temperatura de uso 5 a 35 °C, humedad relativa 35–85 % (sin condensación)
Accesorios opcionales Depósito de aceite de silicona, dispositivo de apertura del disco de tensión, enfriador de aguja, preformas de marco de arrastre

Preguntas frecuentes - LK-1930 JUKI

¿Qué hacer si el hilo se sale de la aguja al inicio de la costura?
Verifique la holgura entre la aguja y la lanzadera (0,05 a 0,1 mm). Ajuste el arranque suave, la tensión del resorte de elevación o el bloque tensión n.° 1. Aumente la tensión del hilo de bobina si es necesario.
¿Cómo resolver las roturas frecuentes del hilo?
Inspeccione la lanzadera y el expulsador de lanzadera en busca de rayaduras. Corrija la posición del prensatelas si la aguja golpea. Limpie el polvo en la corredera. Reduzca la tensión del hilo de aguja o del resorte de elevación. Use aceite de silicona para hilos sintéticos.
¿Por qué se rompe la aguja con frecuencia?
Verifique que la aguja no esté torcida. Use una aguja adecuada para la tela. Corrija la posición de la aguja con respecto al expulsador de lanzadera. Ajuste la fase de arrastre si es demasiado tardía.
¿Cómo ajustar la tensión del hilo?
Use el bloque tensión n.° 2 para el hilo de aguja y el tornillo de la caja de bobina para el hilo de bobina. Gire el bloque tensión n.° 1 para ajustar la longitud del hilo restante después del corte.
¿Qué hacer si la máquina no detiene la aguja en posición alta?
Use el interruptor de enhebrado de la aguja para subir la aguja. Verifique los ajustes de los DIP SW1 y SW2 para la posición de parada. Consulte la tabla de interruptores DIP en el manual.
¿Cómo usar la función de contador de hilo de bobina?
Presione la tecla del contador, ingrese el número de piezas que se pueden coser con una bobina. La máquina se detiene automáticamente después de ese número. Reemplace la bobina y presione la tecla de reemplazo para reiniciar.
¿Qué significa el código de error E52?
El código E52 indica una rotura del hilo de aguja. Enhebre nuevamente el hilo y reinicie la máquina. Verifique el recorrido del hilo y la tensión.
¿Cómo cambiar la configuración de costura?
Inserte un disquete con los datos. Presione la tecla del número de configuración, ingrese el número de 3 dígitos y luego confirme. El marco de arrastre se mueve y la máquina está lista.
¿Qué mantenimiento regular realizar?
Limpie el filtro del ventilador una vez por semana. Vacíe el aceite usado del cárter. Lubrique con aceite JUKI. Verifique el estado de los cables y fusibles. Use un fusible de repuesto de capacidad especificada (10A/8A).
¿Cómo ajustar la altura de elevación del prensatelas?
Para el tipo de solenoide, afloje el tornillo de fijación del soporte de arrastre y mueva el gancho del prensatelas en la dirección B para aumentar la altura. Para el tipo neumático, use el tornillo de ajuste en el cilindro. La altura estándar es de 18 mm.

Preguntas de los usuarios sobre LK-1930 JUKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LK-1930 - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LK-1930 de la marca JUKI.

MANUAL DE USUARIO LK-1930 JUKI

En relacion con el uso de laquina de coser,quina automatica y dispositivos auxiliares (deAquie en adelante denominados colectivamente como la "maquina"), es inevitable que el trabajo de cosidoonga que executarse cerca de partes moviles de laquina. Este significa que siempre existe la posibidad de que se toquen piezas moviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan laquina y al personal deostenimiento que executate lavoros deostenimiento y reparacion de laquina, se les recomienda leer detenidamente lassiguientes PRECAUICONES DE SEGURIDAD y tener un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar elostenimiento de laquina. Estas PRECAUICONES DE SEGURIDAD contienen aspectos no incluidos en las specifications del producto que haya adquirido.

Lasindicaciones de riesgo se clasifican en lassiguientes tres categorias differentes,para que los usuarioscouldanentender significado del etiquetas.Asegurese deenter cabalmente la signeunte descripcion y observarlasinstruetionesstrictamente.

(I) Explicación de niveles de riesgos

PELIGRO : Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de laquina.
ADVERTENCIA : Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier terce-ro no maneja laquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de laquina.
PRECAUCION : Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de laquina.
Itemes querequiren atencion especial.

(II) Explicación deindicacionesde advertencia y etiquetas de advertencia pictóicas

Indicaciones de advertencia pictóricasExiste el riesgo de lesión si se toca una parte móvil.Indicaciones de adver-tenia pictóricasTenga enIELD que pueda lastimarse las manos si sujeta la máquina de coser durante su operación.
Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje.Existe el riesgo de enredo en la correa que pueda resultar en lesion.
Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta tempera-tura.Existe el riesgo de sufir lesio-nes si se toca el portabotones.
Tenga enIELD que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que thise pueda causar daños a la vista.Etiquetas de indicaciónIndica la dirección correcta.
Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la这其中aquina de coser.Indica la交代 de un cable atierra.
Etiqueta de sécurité1→2→1→2→3→1→2→←1→3→
1·Existe la posibiliidad de que se cause una lesión grave o muerte. 2·Realizar el trabajo deculos con el protector de security. 3·Realizar el trabajo deculos con la cubierta de security. 4·Realizar el trabajo deculos con el dispositivo protector de security. 5·Asegúrese de desconectarla corriente electrónica antes de ejecturatel“enhebrado del cuestionalde la这其中aquina”,“cambio de agua”,“cambio de bobina”o“aceltado y limpieza”.1→2→←1→3→
Etiqueta de peligro de electrochoques危险DANGERHazardous voltage will cause injury. Turn off main switch and unplug power cord and wait at least 5 minutes before opening this cover.

JUKI LK-1930 - (II) Explicación deindicacionesde advertencia y etiquetas de advertencia pictóicas - 1

PELIGRO

  1. Cuando sea necasario abrir la caja de control que contiene piezas elctricas, aseguese de desconectar la corriente elctrica y esperarunos cinco Minutes o mas antes de abrir la cubierta, para evaporar accidentes que resulten en electrochoques.

JUKI LK-1930 - PELIGRO - 1

PRECAUCION

Precauciones BASicas

  1. Antes de usar laquina, asegúrese de leer el manual de instrucciones yotiros documents explicati-vos que se suministran con los accesorios de laquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documents explicativos para su rápida consulta.
  2. This section contains aspects no included in the specifications del producto que haya adquirido.
  3. Asegürese de utiliser gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
  4. Las personas que usan marcapasos deben considerar con un medico especialista antes de usar laquina.

Dispositivos de seguidad y etiquetas de advertencia

  1. Asegürese de usar laquina antes de vericar que el(los) dispositivo(s) de segurança está(n) instalados correctamente en su lugar y funciona normalmente, paraatar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
  2. Si se ha retiradoIGNALmente, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Asegürese de Maintener las etiquetas de advertencia adheridas a laquina en un lugar claramente visible, para evacrar accidentes que能把ar resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que quialquiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegürese de reemplazarla con una nuevo.

Aplicación y modificación

  1. Nunca use laquina en una aplicacion distinta de la destinada y de ninguna forma distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evacar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesion corporal o muerte resultante del uso de laquina en una aplicacion distinta de la destinada.
  2. Nunca modifie ni alte la maquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningun dano o lesion corporal o muerte resultante de la maquina que haya sido modificada o alterada.

Instrucción y adiestramiento

  1. Para evaporar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con laquina, laquina deberá ser usada solo por el operador o la operadora que haya recubiado instruccion/adiestramiento por el empleador con disrespect a la operation de laquina y la forma de operar laquina con seguidad, y posea debido conocimiento de la mesma y habilidades para su operation. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instruccion/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instruccion/adiestramiento con antelacion.

Situaciones en que esnecessary desconectar la corriente electrica de laquina

Desconexión de la corriente electrica:

Significa desactivar el interruptor de la corriente electrica y bajo desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable electrico. Esto es aplicable a lo singular:

  1. Asegürese de desconectar la corriente electrica de inmediato en caso de que se detecte algoña anormalidad o falla o en caso de un corte electrico, para protegerse contra accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de laquina, aseguere de disconnectar la corriente electrica antes de落户 a cabo las siguientes operaciones. Para laquina equipada con un motor de embrague, en particular, aseguere de disconnectar la corriente electrica y verificar que laquina se haya detenido por completeo antes de落户 a cabo lasSIGUIENTES operaciones.

2-1. Por exemple, enhebrado de partes tales como agua, enlazador, estiradora, etc. que deben在他-brarse, o cambio de bobina.
2-2. Por exemple, cambio o ajuste de todos los componentes de laquina.
2-3. Por exemple, al inspeccionar, reparar o limpiar laquina o al alejarse de laquina.

  1. Asegürese de desenchufar el cable de la corriente electrica sosteniendo la parte del enchufe y no del cable en si, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
  2. Asegürese dedisconnectar la corriente electrica cuandocede laquina desatendida entre trabajo y trabajo.
  3. Asegürese dedisconnectar la corriente electrica en caso de un corte electrico, para evaporar accidentes resultantes de averias de componentes electricos.

PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERATION

Transporte

  1. Asegürese de levantar y mover laquina de forma segura teniendo enIELD el peso de laquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la masa de laquina.
  2. Antes de levantar o mover laquina, aseguese de adoptar suficientes medidas de seguridad para evitar la caida de laquina, para protegerse contra accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Una vez que se haya desembalado laquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger laquina contra averías resultantes de la caía o accidente imprevisto.

Desembalaje

  1. Asegürese de descambalar la这其中 en la secuencia prescrita para Severity accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la这其中 venga encajonada, asegürese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
  2. Asegürese de comprobar la posicón del centro de gravedad de laquina y sacarla del embalaje con cuidado, para Severity accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.

Instalación

(I) Mesa y pedestal de la mesa

  1. Asegürese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legitimos de JUKI, para evitar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable using a Mesa y un pedestal de mesa distinctos de los legitimos de JUKI, asegürese de que los mismos用微信 soportar el peso de laquina y la fuerza de reación durante su operation.
  2. Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavamiento y inclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, Maintain, inspeccion y reparacion de laquina, paraatar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.

(II) Cable y cableado

  1. Asegürese de que el cable no está expuesto a una fuerza extra durante su uso para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere NEEDario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegürese de que existe unaSeparateda de 30 mm o más entre la seción de operación y el cable.
  2. Asegürese deatar la conexiónmultiple tipo pulpo,paraatar accidentes por electrochoque,fuga atierra o fuego.
  3. Asegürese de conectar firmamente los conectores, paraatar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, alrearar un conector, asegürese de hacerlo sosteniendo el conector propiamenteicho y no tirando del cable.

(III) Conexión a tierra

  1. Asegürese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evitar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tension dielectrica. Además, asegürese de conectar el enchufe a un tomacorriente connectado a tierra indefectiblemente.
  2. Asegürese de conectar a tierra el cable de tierra, para evaporar accidentes causados por fuga a tierra.

(IV) Motor

  1. Asegürese de usar un motor del régimen spécifique (producto legítimo de JUKI), para evaporar accidentes causados por destruccion por calentamento.
  2. Si utilizes un motor de embrague disponible en el mercado, asegurese de seleccionar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.

Antes de la operación

  1. Antes de conectar la corriente electrica, aseguresse de comprobar que los conectores y cables esten libres de da, no esten despendidos ni flojos, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Nunca ponga sus manos en las partes moviles de laquina, para Severity accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte. Además, compruebe para asegurar de que la direccion de rotación de la polea concuerde con la flecha indicada en la polea.
  3. Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegürese de innovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si está所提供stos, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de laquina.

Durante la operación

  1. Asegürese de no poner sus dedos, cabelo o ropaerca de partes moviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nadaoca de esas partes cuando laquina esta enfuncionamento, para evitar accidentes causados por enredos que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Al conectar la corriente eletrica o cuando laquina está en functiOnamento, aseguRese de noponer sus dedos circa del area circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Laquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manoserca de partes moviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cucilla de corte de tela durante la operation, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de Cambiar el hilo, asegúrese de desconectar la corriente electrica y comprobar que laquina está Completely parada.
  4. Al mover laquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, teng a calidad para no permitir que sus dedos u otheras partes de su cuerpo queden atrapados entre laquina y la mesa, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.

  5. Antes de retiring la cubierta de la correa y la correa en V, asegürese de desconectar la corriente electrica y comprobar que laquina y el motor está Completely parados, para Severity accidentes causados por el arranque brusco de laquina o el motor.

  6. Si se usa un servomotor con laquina, el motor no genera ruido cuando laquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de disconnectar la corriente electrica, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
  7. Nunca use laquina con el orificio de enfiambre de la caja de alimentacion del motor tapado, para evaporar que se generate fuego por sobrecalentamento.

Lubricación

  1. Asegürese de utiliser el aceite legitim de JUKI y la grasa legitim de JUKI en las partes que deben lubricarse.
  2. Si el aceiteenta en contacto con sus ojos o cuerpo, asegurese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evaporar la inflamacion o irritacion.
  3. Si ingiere el aceite accidentalmente, asegürese de consultar con un medico de inmediato, para evaporar el vómito o diarrea.

Mantenimiento

  1. Para evaporar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina, los trabajo de reparacion y ajuste deben ser efectuados por un先进技术 de service debidamente familiarizarado con laquina bajo el alcance definido en el manual de instrucciones. Asegürese de utilizing repuestos legitimos de JUKI al reemplazar在哪些 piezas de laquina. JUKI no se responsabiliza por ningun accidente causado por la reparacion o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no se anen los legitimos de JUKI.
  2. Para evaporar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina o accidentes por electrochoques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación yostenimiento (incluyendo el cableado) de componentes electricos a un的技术ico electricista de su compañero o a JUKI o el distribuidor en su area.
  3. Cuando efectue la reparacion o elostenimiento de laquina que emplea partes neumaticas tal como cilindro de aire, asegurese de retiring con antelacion el tubo de suministro de aire para expulsion el aire remanente en laquina, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumaticas.
  4. Al terme de la reparacion, el ajuste y reemplazo de piezas, asegurese de probar que los tornillos y tuercas esten apretados firmamente.
  5. Asegürese de limpiar laquina periodicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de laquina, asegürese de desconectar la corriente electrica y verificar que tanto laquina como el motor estén Completely parados, paraatar accidentes causados por el arranque brusco de laquina o el motor.
  6. Antes de realizar el mantenimiento, inspeccion o reparacion de laquina, asegurese de desconectar la corriente electrica y verificar que tanto laquina como el motor esten Completely parados. (Para laquina equipada con motor de embrague, el motor continua parafunctionando durante un rato por inercia aun cuando se desconnecte la corriente electrica. Por lo tanto, tengacuidado.)
  7. Si tras su reparacion o ajuste, laquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su functiOnamento ypongase en contacto con JUKI o el distribuidor de su area para su reparacion, para evaporar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
  8. Si se ha quemado el fusible, asegürese de desconectar la corriente electrica, eliminar la Cause de la que-madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para Severity accidentes que couldan resultar en lesiones corporales o muerte.
  9. Asegürese de limpiar periodicamente el orificio de ventilacion del ventilador e inspeccionar el area circundante al cableado, para evaporar accidentes por fuego del motor.

Ambiente operativo

  1. Asegürese de utiliser laquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta Frequencia, para evaporar accidentes causados por el malfuncimiento de laquina.
  2. Nunca utilise laquina en un lugar en que la fluctuation del voltaje supere el "voltaje nominal ±10%". para evacitar accidentes causados por el malfuncionamento de laquina.
  3. Antes de usarrialquierdispositivoneumatico tal comoel cilindrodeaire,aseguesede quefuncionea la presiondeaireespecificada,paraevitaraccidentescuadosporelmalfunctionamento delaquina.
  4. Para usar laquina en conditiones de seguidad, aseguirse de utilisera en un ambiente que satisfaga las siguientes conditiones:

Temperatura ambiente durante su operation: 5^ a 35^

Humedad relativada年由e su operation: 35% a 85%

  1. Puede haber condensation de rocio si laquina se muda de un ambiente frio a uno calido. Por lo tanto, aseguirse de connectar la corriente electrica afterwards de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya seines de gotas de agua, para evaporar accidentes causados por avería o malfuncionalmente de los componentes electricos.
  2. Para garantizar la seguridad, asegürese de detener la operation de laquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para Severity accidents causados por avería o malfunciación. miento de los componentes electricos.
  3. Dependiendo de la condidon de las senales de ondas radioelctricas, laquina podria generar ruido en el aparato de television o radio. Si este occurs, use el aparato de television o radio lejos de laquina.
  4. Para asegurar un ambiente adequado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos locales del pais en donde se instala laquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deben usarse protectores auditivos, orejeras u other dispositivos de proteccion, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
  5. La eliminación de productos y embalajés y el tratimiento del aceite lubricante uso deben efectuarse apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el País en que se utilizes laquina de coser.

Precauciones aayar para utiliser la LK-1930 en conditiones de mayor seguridad

1. Para evaporarpeligos pordescargaseléctricas, no abra la cubierta de la cajaeléctrica para el motor ni toque los componentes montados en el interior de la misma. 2. Desqués dechangiar el patrón,cerciórese de que el punto de entrada de la agua está correcto. Si el patrón sobresale del pie sujetaprendas,la agua interferirá con el本身就是duringe el cosido corre el peligro de que se rompa la agua o se produzcaalgúndesperfcto semejante.
1. Para evitarposibles accidentedesiginados por unarranquebrusco de lamáquina de coser, pulse el interruptor de arranquedespuésde asegurarse de que no hay nada que interfiera debajo de la agua cuando sebobina el hilo de bobina. 2. Para evitarposibles accidentedesausados por unarranquebrusco de lamáquina de coser, nuncaonga susdedosdebajo del marco de transporte dado queelmarco de transporte bajo automatisticallywhen se cambia un patrón,el interruptor del corrienteeléctricaestá en ON,el interruptor debobinado de hilo delbobinaestá en ON oel interruptor delmarco de transporte está en ON.Durante la operación,pongacuidadoen noponeresus dedoscerca del marco de transporte. 3. Tengaencuenta queelbastidordetransporte seelevarási desconecta(OFF)la corrienteeléctricawhen la máquina de coser está enfuncionamento. Por lo tanto, nopongasus manos cercedeliepransatelas. 4. Tengauidoadimanipularesteproducto paraevitarquelecaigaagua oraceiteocausarle caidasogolpeetc.,dadoqueeste productoesun instrumentodepreciación. 5. Este es un productodeClaseA.En unentorno domestico,this productodepodrácauseradiointerferencias, encuyo caso elusuariodeberátomarmedidascorrectivasalrespecto.

Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia

JUKI LK-1930 - Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia - 1

JUKI LK-1930 - Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia - 2

PRECAUCION

Asimismo,onga en cuenta que los dispositivos de proteccion tales como la "cuberta de proteccion ocular" y el "guardamano"的一些as veces se omiten en los dibujos, ilustraciones y figuras que se incluyen en el Manual de Instrucciones con fines explicativos. En la practica, nunca retire tales dispositivos de proteccion.

PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE

I. ESPECIFICACIONES 4

II. CONFIGURACION 6

  1. Nombres de la unidad principal 6
  2. Nombres de los interruptores para la operation de laquina de coser 7
  3. Nombres de las indicaciones en el visualizador 8

Ⅲ. INSTALLACION 9

IV. OPERATION DE LA MAQUINA DE COSER 27

  1. Lubricación 27
  2. Modo de colocar la agua 28
  3. Modo de enhebrar el CZezeal de la maquina de coser 29
  4. Modo de instalar y de extraer el portabobina 30
  5. Modo de instalar la bobina 31
  6. Modo de ajustar la tension del hilo 31
  7. Modo de ajustar el muelle tirahilo 32
  8. Modo de ajustar la alta la alta del prensatelas intermedio 33
  9. Modo de ajusyar el recorrodo del prensatelas intermedio 34

V. OPERATION DE LA MAQUINA DE COSER (BASICA) 36

  1. Modo de leer un dato de patron de cosido en laquina de coser 36
  2. Modo de comprar el contorno de un patron de cosido 38
    3.Cosido 39
  3. Ambio al other patrón de cosido 41
    5.Parada temporal de la maquina de coser 42
  4. Modo de bobinar una bobina 44

VI. OPERATION DE LA MAQUINA DE COSER (AVANZADA) 47

  1. Ejecute el cosido mediante la "funcion de contacto de hilo de bobina" 47
  2. Modelo de executar el peso mediate la "funcion de agrandimiento/reduccion de patron" 49
  3. Si una prenda no se pueda fjar en laquina de coser违法违规 a la interrupcion por la punta de la agua ....50
  4. Precauciones en la operacion 53

VII. MANTENIMIENTO 57

  1. Modo de ajustar la alta de la barra de agua 57
  2. Tipo de ajustar la relacion de agua a lanzadora 58
  3. Modo de ajustar la elevacion del sujetaprendas 60
  4. Modo de ajustar la calidad de alta del disco tensor del hilo 61
    5.Cuchilla movil y contracuchilla. 63
  5. disco detector de rotura de hilo 64
  6. Modo de limpiar el bajo 65
  7. Modo de drenar el aceite sucio 65
  8. Modo dechangiar el fusible 66

VII. MODO DE USAR LOS INTERRUPTORES DE MEMORIA 67

1.Activación del interruptor de memoria. 67
2. Ejemplo de fiijacion de interruptor de memoria 67
3. Operación Basics 70

IX. MODALIDAD DE ENTRADA 76

  1. Nombres de los interruptores para modalidad de entrada 76
  2. Operación de modalidad de entrada 77
  3. Ejemplo 1 de entrada de patron (formateo de disquete) 80
    4.Ejemplo 2 de entrada de patron 83
    5.Ejemplo 3 de entrada de patron 101
  4. Ejemplo de cambio de velocidad de cosido 116
  5. Ejemplo 4 de entrada de patron (Presillado automatico) 123
  6. Ejemplo 5 de entrada de patron (Pespunte de condensacion) 136
  7. Ejemplo 6 de entrada de patron (Cosido de doble punto). 146
  8. Ejemplo 7 de entrada de patrón (Puntadas de superposión) 156
  9. Ejemplo 8 de entrada de patrón (Patrón de inversion) 167
  10. Liga de functions bajo la modalidad de entrada 182

X. OTRAS 195

  1. Patron de cosido 195
  2. Fijacion de los interruptores DIP 197
  3. Conexión del pedal optional 200
  4. Tabla de mensajes de error 210
    5.Problemas y medidas correctivas (Condiejones de cosido) 217
  5. Piezas OPCIONA 222
  6. Plano de la mesa 225

INDICE

I. CARATTERISTICHE TECNICHE 5

23) Sewing machine motor

:550W servo motor

24) Dimensions

:W:1,200mmL:700mmH:1,160mm (Use the standard table and stand.)

25) Weight

: Machine head 46 kg, Control box 18 kg

11) Huile lubriciante

1) Area de cosido : Direccion (lateral) X 100 mm / Dccion (longitudinal) Y 60 mm
2) Velocidad max. de cosido : ※ 2.500 sti/min (Cuando elspaciado de cosido es menos de 3 mm.)
3) Longitude puntada 0,1 a 12,7 mm (ajustable en pasos de 0,1 mm)
4) Movimiento de transporte del sujetaprendas : Transporte intermitente (impulsión a dos ejes mediante motor de avance a pasos)
5) Recorro de la barra de agua : 41,2 mm
6)Aguja :DP×5,DP×17
7) Elevación del marco de transporte : 18 mm (estándar) Max. 22 mm (Tipo neumático: max. 25 mm)
8) Gancho : Gancho semigratorio de 2-tiempos (lubricacion con mecha lubricadora)
9) Recorro del prensatelas intermedio : 4 mm (estandar) (Ajustable en la gama de 0 y 4 a 10 mm)
10)Elevator del prensatelas intermedio : 18 mm
11) Aceite lubricante : Aceite New Defrix N° 2 (a suministrar con aceitera)
12) Medio de memoria : Microdisquete de 3,5 pulg (2DD, 2HD)

Patrón de memoria: Patrón de 44 a 691/casete

Se puede usar EEP-ROM (32 kbyte)

13) Facilidad de ampliacion/reduccion : Permitte que un patron se pueda ampliar o reducir en el eje X o en el eje Y Independiente quando se cose un patron.
Escalaa
14) Funcion de parada temporal : Se usa para detener la MQquina de coser durante un ciclo de pespunte.
15) Funcion detectora de rotura de hilo : Se usa para detectar la rotura de hilo para detener automatamente laquina.
16) Metu de amplacion/reduccion : La amplacion/reduccion de patron se peut hacer augmentando/reduciendo ya sea la longitud de punto o el numero de puntoas.
17) L imte de velocidad maxima de cosido : La velocidad maxima de cosido se suele limitar a qualquier valor bajo de la gama de 200 a 2.500 st/min, using la perilla de control exterior.
18) Se可以选择ar de 1 a 999 patrones especificando losnumeros de patrondeseados: (Se可以选择ar desde 1a 99 patrones en el caso de EEP-ROM)
19) Contador de hilo de bobina : Indica el tiempo para reemplazar la bobina mediante el contador de hilo de bobina
20) Proteccion de memoria : En el caso de una interrupcion la corriente electrica, el patron que se esta usando quedar aalmacenado en la memoria automatisticamente
21) Facilidad de fijacion de 2^ origen : Usando las teclas direccionales, se possible fjar un 2^ origen (posicion de agua after del ciclo de cosido) en la posicjion deseada bajo del area de cosido. El 2^ origen maybe se puebe almacenar en la memoria.
22) Facilidad de parada aguja arriba : Cuando la aguja no se para en su posicfon superior, la aguja se possible llvar hasta la posicfon superior volviendo a girar el interruptor de enhebrado de aguja.
23) Motor de laquina de coser : Servomotor de 550W
24) Dimensiones : Anch : 1.200 mm, Long : 700 mm, Alt : 1.160 mm (Utilice mesa y pedestal estandar)
25) Peso : Cabezal de laquina 46 kg, Caja de control 18 kg
26) Consumo de energia : 600 W
27) Gama de la temperatura operacional : 5 a 35^
28) Gama de la humedad operacional : 35% a 85% (sin condensacion)
29) Tensión de linea : ensión nominal ± 10% 50 / 60Hz
30) Presión de aire a使用者: 0,5 a 0,55 MPa
31) Consumo de aire : 1,3 l/min
32) Funcion de parada de rotacion inversa de la barra de aguja : Despues de completado el cosido, la aguja se peute parar en su posicional superior girando la barra de aguja en la direc tion inversa.

Reduzca la velocidad max. de cosido en conformidad con las conditiones del cosido.

33) Ruido : - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 77,5 dB (incluye K_PA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.3 - ISO 11204 GR2 a 2.500 sti/min.

I. CARATTERISTICHE TECNICHE

1) Area di cucitura

Indicación de N° de patron : Se pueda Cambiar mediante tecla de N° y tecla Numérica.
2, 3 Indicación de agrandimiento/redución: La indicación de 1000 muestra 100%.

· X(Y) - :100% fijado.
· X(Y)P : El agrandimiento/reduccion se pueda hacer AUGMENTADO/disminuyendo el espaciado.
· X(Y)S : El agrandimiento/reduccion se pueda hacer aumento/disminuyendo el numero de puntadas.

Contador de hildebobina:Seajustamediante tecla y tecla numerica.
Contador de produccion Pulsando la tecla pulse la tecla para despejar el contador a 0000.

Para prevenir posibles accidentes causados por la caía de laquina de coser, el trabajo lo deben realizar dos personas o más cuando se cambia de lugar laquina de coser.

AVERTIMENO

1) Instale con seguridad la caja de control 2, el interruptor de la corriente electrica y el interruptor de pedal en la mesa (14222301) 1.
2) Conecte el pedal 4 con el interruptor de pedal sando la cadena 12.
3) Fije con seguridadlos cables respectivos de alimentacion con grapas.
4) Fije con seguidad tornillo de drenaje de aceite en la mesa 1, y atornille el recipiente 8 de ceite.
5) Fije la goma amortiguidora en el colector de aceite, y encaje el colector de aceite en los agujeros de las bisagras de la mesa (4 lugares). Luego fije el colector de aceite por 4 lugares con tornillos de madera.
6) Cierre la posicón central del receptor de aceite con el tapón de goma cuando se da atornillar.
7) Golpee la barra de soporte del cebazal en el agujero de la mesa 1
8) Conecte el pedal con el enganche A del pedal manual (lado del cabazal de laquina) using la键盘 que se suministra con laquina de coser.

  • Para tipo neumático, es necessario instalar 4, y 5.

Las specifications de la fuente de alimentacion estan indicadas en la etiquetaindicadora de tension.

Conecte el cable en conformidad con las specifications.

Specification Spannungsdaten Caracteristique Especialación CaratteristicheVoltage indication seal Spannungsdatenaufkleber Etiquette de tension Etiqueta indicadora de tension Adesivo di individazione della tension
Single phase Einphasenstrom Monophasé Monofásica Monofase100 V10 100V
110 V10 110V
120 V10 120V
200 V10 200V
220 V10 220V
240 V10 240V
Three phase Dreiphasenstrom Triphasé Trifásica Trifase200 V30 200V
220 V30 220V
240 V30 240V
380 V30 380V
400 V30 400V
415 V30 415V

Cuando se suministra tension de 100V o de 200V, se pueda usar las siguientes tensiones que se van a usar cambiando latarjeta de terminal

Quo 100V o 200V, le segunti tions po ssoe usate camiando la morsettiera.

Line color (White)Kabelfarbe (Weiß)Couleur de ligne (blanc)Color de ligne (Bianco)Colore di linea (Bianco)Line color (Blue)Kabelfarbe (Blau)Couleur de ligne (bleu)Color de ligne (Azul)Colore di linea (Blu)Input voltageEingangsspannungTension d'entréeTensión de entradaTensione di entradaRemarksBemerkungenObservationsObservacionesRilievo
Terminal board No.N° de borne de la plaquetteNo.di morsettieraKlemmenplattennummer.N° de tarjeta de terminal
12100With J32 connectorMit Steckverbinder J32Avec connecteur J32Con conector J32Con connetatore J32
13110
14120
15200Without J32 connectorOhne Steckverbinder J32Sans connecteur J32Sin conector J32Senza connetatore J32
16220
17230
17230 / 240

(Note 1) Voltage change: 100V 200V

Cuando se usa la tension de 100V, 110V o 120V, esnecessary conectar el cable de cambio de tension (Pieza N° M90215800A0) al colector J32 montado en la tarjeta del circuito de alimentacion (POWER).

Cuando se usa la tension de 200V, 220V, 230V o 240V, extraiga el conector J32.

Si se equivoca la fijacion del conector J32, es fácil que se rompa la caja de control.

Tarjeta del circuito de potencia (POWER)

Cuando se suministra la tension de 220V a 415V, se pueda usar las siguientes tensiones Cambiando la tarjeta de terminal.

Para prevenir posibles accidentes causados por la caía de laquina de coser, el trabajo lo deben realizar dos personas o más cuando se cambia de lugar laquina de coser.

AVERTIMENO :

Encaje la goma de la bisagra en el eje de la bisagra y fije la unidad principal de laquina de coser.

(Precaución) Sujete la sección A cuando mueva laquina de coser. Además, no sujete la porción B del motor.

  • Modo de colocar lacedena del pedal

Conecte la articulacion del pedal manual y el pedal manual con laadena 3.

Instale la cubierta del motor en la unidad principal de la maquina de coser usingo el jeu de tornillos en la cubierta.

Fije la placal de montaje de la caja de operacion en la mesa con el tornillo de madera y pase el cable por el agujero en la mesa.

Retire el vinilo que recubre la superficie de la lamina.

(Precaún) Para el pedal se pueda usar el J19 o el J20 de la tarjeta de circuito MAIN.

Desmonte el pedal que no se usa dato que es possible que laquina no pueda funciona si todos pedales estan conectados simultaneamente.

Ejecute la connexion de los cables como se ilustra en la?siguiente figura.

Amarre los cables CN2 y CN7 junto con los除外 cables utilizing el sujetacables 8 para que no entren en contacto con el eje de avance en Y A

Pase los cables de los conectores J19,20 por el sujetador A de cables y los cables del J14 por el sujetador B de cables ubicado en el lado superior del interior de la caja de control.

Despues de executar la connexion de los cables, fije los cables bajo de la mesa como se ilustra en la figura.

(Precaucion) Conecte los cables cuando la maquina de coser está levantada, ate los cables con la banda susjetadora de cables, y fijelos con la grapa susjetadora de cables como se ilustra en la figura.

Despues de executar la conexion de los cables, fije los cables bajo de la mesa como se ilustra en la figura.

Para el tipo neumático, conecte la manguera de aire.

1) Corte el tubo del aire suministrado con laquina de coser en una longitud apropiada, y conecte la valvula ① del solenoide con el regulator de aire ②.
2) Ajuste la presión del aire a de 0,5 a 0,55 MPa (5 a 5,5 kgf/cm² tirando hacía averiba de la perilla del regulator de aire a la vez que observa el manómetro de presión de aire.

Gire la perilla ⑤ ubicada en la parte frontal del regulator usingo un destomillador微量元素 y ajuste el interruptor de presion a 0,4 Mpa (4 kg/cm²).

Nunca omita colocar esta cubierta para proteger los ojos en caso de rotura de aguja..

AVERTIMENO :

Cerciorese de instalar y de usar la cubierta 1 protectora de los ojos.

Cuando tenga que transporte laquina de coser, fije la unidad principal de laquina de coser y la mesa con el perno para el transporte.

Cuando opere laquina de coser, quite el perno. Si laquina se opera con el perno fijado, las vibraciones del cuestion de laquina de coser se transmitirán a la mesa. Como resultado, this could be affected adversely al movimiento de transporte o se pueda darar los elementos que van bajo de la caja de control. Italian

1) Instale el soporte de la cubierta de la placac de agujas auxiliar a la cubierta de la placac de agujas auxiliar usingo el tornillo ( = 6) y la arandela.
2) Instale la cubierta en el brazo de laquina usingo el tornillo de montaje 已 (L = 8)

(Precaún) Haga el ajuste de modo que la cubierta de la placá de agujas auxillar quede casi a nivel con la placá de agujas. Si queda alguna diferencia en la alta, es posible que la placá de transporte quede atrapada con la cubierta de la placá de agujas auxilliar.

Al inclinar/levantar el cabeza de laquina de coser, ejecte el trabajo de modo que sus dedos no queden atrapados en laquina. Ademas, para evaporar posibles accidentes causados por un arranque brusco de laquina, desconnecte la corrente electrica de laquina antes de comenzar el trabajo.

AVERTIMENO :

Al inclinar el cabezal de la要加强, inclinero suavamente hasta que la barra del soporte del cabezal toque el cabezal.

(Precauclone)

[es]1. Cerciórese de que la barra ① de soporte del cebazal está montada en la mesa de laquina antes de inclinar el cebazal.

  1. Cuando este inclinado el cabezal de laquina de coser, el marco de transporte se mueve hacía el所做的 izquierdo por si mismo e interfiere con el prensatelas intermedió o casa semejante. Como resultado, se pueda romper.
    Desmonte de antemano el componente inferior antesmentionedo, o fije la placalde transporte 3 en la cubierta4 de soporte de la placalde agujas con cinta ocosa semejante,e incline el cabezal de laquina.
  2. Al inclinar el cabeza de laquina de coser cuando sostenle la cubierta del motor y la cubierta de soporte de la placu de agujas, es posible que se doblen las cubiertas. Cerciorese de inclinar el cabeza de laquina cuando sostenle la unidad principal de laquina de coser.
  3. Cerclorese de inclinar el cabeza del laquina sobre un lugar plano para evaporar que se calga.

Para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser, desconnecte la corriente electrica antes de comenzar el trabajo.

Si no utilizes laquina por tiempo prolongado, lubriquela para protegerla contra la oxidacion.

Cuando rearranque laquina tras su desuso por tiempo prolongado, lubrifique para protegerla contra el agarrotamento y abrasión.

AVVERTIMENTO :

(Precaún) Cercórese de executar los pasos Mentionados 2) y 3) cuando instale laquina de coser por primera vez o cuando seonga en operación antes de largo tiempo de no haberla uso.

Afloje el tornillo y sujete la agua con la ranura larga mirando hacia usted. Entoces inste Completely la agua en el agujero en la barra de agua, y apriete el tornillo.

(Precaún) Si las pintadas se han cen como aparecen en A, colocque la agua mirando a la direccion B en un(PCqueño desvio.

No ponga sus dedos ni ninguna otra casa debao del prensatelas porque corre el peligro de lesionar sus dedos o mano al ser atrapados por el prensatelas, aguja, etc.

AVVERTIMENTO :

Cuando pase el hilo por la aguja, executable lasuma operation para bajar el prensatelas intermedió y el marco de transporte.

1) Pulse la tecla en la caja de operacion.
2) Después de pagar el hilo por la aguja, pulseNuevoamente la tecla.

y subir a prensatelas intermediy y el marco de transporte.

Saque el hilo uno 4 cm de la aguja cuando se dels y de terminar el enhebrado de la aguja.

4. Installing and removing the bobbin case / Einsetzen und Herausnehmen der Spulenkapsel / Pose et retrait de la boîte à canette / Modo de instalar y de extraer el portabobina / Installazione e rimozione della capsula

JUKI LK-1930 - Installing and removing the bobbin case / Einsetzen und Herausnehmen der Spulenkapsel / Pose et retrait de la boîte à canette / Modo de instalar y de extraer el portabobina / Installazione e rimozione della capsula - 1

JUKI LK-1930 - Installing and removing the bobbin case / Einsetzen und Herausnehmen der Spulenkapsel / Pose et retrait de la boîte à canette / Modo de instalar y de extraer el portabobina / Installazione e rimozione della capsula - 2

1) Abra la cubierta 1 de gancho.
2) Accione hacia arriba el carrojo del portabobina y extraiga el portabobina.
3) Al instalar el portabobina, insertelo complemente en el eje de lanzadora, y cierre el carrojo.

(Precaún) Si no se inserta completeness, el portabobina 2 pueda deslizarse a fauna durante el cosido.

1) Fije la bobina 1 en el portabobina 2 en la direccion que se indica en la figura.
2) Pase el hilo por la rendija 3 para el hilo en el portabobina 2, y tire del hilo tal como está. Haciendo este, el hilo pasará por bajo del muelle tensor y saldra por el orificio del hilo.
3) Pase el hilo por el agujero del hilo de la seccion en forma de cuerno, y saque el hilo tirando del mismo 2,5 cm por el orificio del hilo.

(Precaún) Si la bobina está instalada en el portabobina orientada en la direccion inversa, al tirar del hilo de bobina se producirá un estado inconsistente.

Si se gira hacía la derecha el controlador de tensión de hilo N° 1, la longitud del hilo remanente en la agua antes de cortado el peso sera más tarda. Si se gira hacía la izquierda, la longitud sera más larga.

Ajuste la longitud hasta el punto en que el hilo no se salga.

Ajuste la tension del hilo de aguja con 2, y la tension del hilo de bobina con 3.

Modo de ajustar la alta la alta del prensatelas intermediio /

1) Quite la cubierta lateral del brazo de laquina de coser.
2) Afloje el tornillo y muévalo en la direccion de la flecha para hacer el ajuste.
3) Si lo mueve en la direccion de A, disminuira el recorro. (Mín. 4 mm)
Si lo mueve en la direccion de B, aumento el recorro. (Max 10 mm)

(Precaún) Es posible que la tuerca se salga si el tornillo se afloja excessivamente. Ponga cuidado. Afloje el tornillo media vuelta paraaabstar adecuadamenteel recorro.

  • Tipo de leer un dato de patrón de cosido en laquina de coser / 10

Nunca ponga sus dedos ni Ninguna othercosa debajo del marco de transporte ya que el marco de transporte bajo automatically despues de completado el computo de un patron.

AVERTIMENO:

como典型案例, lea un patrón de cosido usingo un patrón de servicios.

1) Posizione en ON el interruptor de la corriente electrica
2) Inserte un disquete.
3) Pulse la tecia
4) Introduzca un ^ de patron de tres cifras pulsando la tecla numérica.

Introduzca en el patron de servicios.

5) Pulse la teca

Cuando se completa el procedimiento de lecture de patron, el marco de transporte baja una vez. Seguidamente laquina de coser recuperar a origen y se iluminar a LED de cosido. Ahora, ya esta lista para iniciair el cosido.

  • Verifique sin falta el contorno del patron de cosido antes de seleccionado el patron de cosido. Si el patron de cosido se extiende a fauna del sujetaprendas, la aguja interferira con el sujetaprendas durante el cosido, causando peligrosos problemas incluyendo la rotura de la aguja.
  • Al comprar el patrón de cosido, para el tipo de solenoide, no presione el interruptor de pedal hasta el segundo paso, y para el tipo neumático, no presione el pedal de arranque. Si lo hace, laquina de coser comienza a coser.

AVVERTIMENTO :

1) Para el tipo de solenoide, presione el interruptor de pedal al primer bajo para que baje el pie sujetaprendas. Para el tipo neumático, presione el pedal para que baje le pie sujetaprendas.
2) Cada vez que pulse la tecla o la tecla la punta de la aguja se movera una punto. Manteniendo pulsada la tecla, la aguja se moverá continuamente.
3) Después que haya comprobado el contorno del patrón de cosido, pulse la tecla. Con este la punta de la agua vuelve a la posición de inicios y subirá el marco de transporte.

Si vested mantiene pulsada la tecla o la tecla por mas de un tiempo determinado, el transporte continuará aun cuando vested suele la tecla. Pulse-Newamente la tecla para detener el transporte.

(Precaún) Para el tipo de solenoide, si el transporte avance en una punto, separe su pie del pedal.

1) Colque una prenda en la seccion del sujetaprendas.
2) Presione el interruptor de pedal al primer paso, y el sujetaprendas bajara. Si usted separa su pie del interruptor de pedal, subirá el sujetaprendas.
3) Presione el interruptor de pedal alsegundo paso despues que ha bajado el sujetaprendas, y laquina de coser comenzaré el casido.
4) Una vez que laquina de coser complete el ca sujetaprendas volverá a su posión original, y subirá.

Solenoid type

1) Coloque el material a coser en la porcion del pie sujetaprendas.
2) Presione el pedal A, y bajo aie sujetaprendas del lado derecho. Si vuela a presionar el pedal, subir a pie sujetaprendas.
3) Presione el pedal B, y bajara el pie sujetaprendas del lado izquierdo. Si vuelve a presionar el pedal, subirá el pie sujetaprendas.
4) Presione el pedal C, y laquina de coser comenzará a coser.
5) Despues que laquina de coser haya completado el cosido, el pie sujetaprendas volverá a su lugar original, y subirá.

(Note) Cuando se usa pedal PK de 3 pasos, el pedal de arranque comienza a desplazarse hacla izquierda.

Tipopneumatico (Pedalea 3 gradini)

1) Pulse la tecla. (Se apagar a el LED 1 de cosido).
2) Pulse la tecla
3) Entrada de número de patron.

En el caso de patrón de servicios, introduzca ⑤ ①

4) Pulse la tecla. (Se iluminar él LED 1 de cosido.)

Ahora, todo esta lista para el cosido.

Para ulterioros pasos, consulte "2. Modo de comprobar el contorno de un patrón de cosido" (Consulte la página anterior.)

Usted peut parar laquina de coser temporalmente durante el peso o durante el procedimiento de comprobacion de configuracion de patron de peso.

Presione el interruptor 1 de parada temporal,mIJtras estáfuncionando laquina de coser.

Conesto laquina de coser se para temporallmente.

Laquina de coser da una revolucion y la aguja sube y baja. Por lo tanto, nunca colque sus dedos ni ninguna或其他 problema de la agua.

AVVERTIMENTO :

Para bobinar una bobina cuando laquina de coser está ejectuting el peso /

Enhebre el bobinador de bobina y bobine el hilo en la bobina como se ilustra en la figura.

1) Fije la bobina como se muestra en la figura anterior.
2) Pulse, y pulse el interruptor de inicio. Seguidamente, el bobinador comenzará a bobinar la bobina.
3) El bobinador se pueda para adoptando uno de los tres procedimientos sugintentes:

Pulsar el interruptor del bobinador.
Pulsar de nuevo el Interruption de inicio.
Pulsar el interruptor de parada temporal.

(Note) El interruptor de pedal para el tipo neumático es diferente del de la figura del lado izquierdo.

Para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser, desconnecte la corrente electrica antes de comenzar el trabajo.

AVVERTIMENTO :

1) Afloje la tuerca 0, y ajuste la alta de modo que la separacion entre la guia del hilo de bobina y la cubierta superior sea de aproximamente 5mm
2) Si el hilo de bobina se bobina como en A, la alta deberá más alta de 5 mm. Si como en B, la alta deberá ser menor de 5 mm.

En el caso de que se cose repetidamente un patrón de cosido, laquina de coser dejar de coser cuando se ha completado el cosido del número de prendas que se pueda coser con una bobina (es decide, el número spécifique de prendas).

El contador de hilde bobina indica el numero de prendas abadas en los dos differentes métodos. Usted peute seleccionar qualquera de
ellos, ya sea el método de sumar ya el método de restar. (El método de adicion se provee al tiempo de la entrega)

(Consultte "VIII. Mdo de usar el interruptor de memoria"(P.67))

Pulse la tecla numérica, e introduzca el número especialico de prendas que se van a coser con una bobina.

2) inserte un disquete en la ranura de insertion de disquete. Introduzca el N° de patrón deseado y pulse la tecla
3) Cada vez que laquina de coser completea elicosido de una prenda,el contador cuesta uno.
4) Cuando laquina de coser completa el numero especificado de prendas, laquina de coser se para.
5) Reemplace la bobina porOTHERNEVA, y pulse la tecla
6) Repita los pasos del procedimiento desde el paso 3).

1) Premere il tasto

  1. Modelo de executar el cosido mediante la "función de agrandimiento/reducción de patrón"

El cosido se suece ejectar ampliando/reduciendo el patrón de cosido. La ampliación/reducción se suece seleccionar de entre dos clase: "ampliación/reducción de número de pintadas" y "ampliación/reducción de longitud de pintada".Esta función se suece fijar con el interruptor de memoria (P. 67 y siguientes). El interruptor de memoriaiene fjado a "ampliación/reducción de número de pintadas" desde el momento de la entrega.

1) Inserte un disquete en la ranura de insertion de disquete e introduzca el N° deseado de patrón de cosido.
2) Introduzca una escala (%) por la que se va a agrandar/reducir el patron de cosido en la direc tion X o Y.

(Precaún) El patrón se pueda agrandar /reducir en la gama del 1% al 400%@míntras que el taman del patrón escrito en el disquete se toma como 100%.
3) Pulse la tecla y el的时间里 especificado del patrond de cosido se leera en laquina de coser.

Seguidamente, laquina de coser queda lista para el Cosido.

(Precauiones) 1. Después de agrandado o reducido un patron, verifique el movimiento para cerciorarse de si la agua y el marco de transporte interferieren entre si.
2. El método de agrandar/reducir es el "número de aumento/disminución de+puntadas" en el estado de entrega del interruptor de memoria.

Si una prenda no se pueda fjjar en laquina de coserlectual a la interrupcion por la punta de la aguja /

Normalmente, el marco de transporte descansa en la posicjion de inicio de cosido cuando usted coloca una prenda a coser en la maquina de coser. Si usted no可以选择 colocar fácilmente la prenda en la maquina porque la punta de la agua interfere con usted, usted可以选择 especificar la posicjion del marco de transporte como deseee. (La posicjion de cosido seguirá la misma.)

1) Inserte un disquete en la ranura de insertion de disquete e introduzca el N° de patron de cosido que deseee.
2) Pulse la tecla, y laquina de coser leera el dato de patrón de peso de desde el disquete y el marco de transporte subir a la posicón de inicio de peso.
3) Presione el pedal para que baje el marco de transporte. Seguidamente, pulse la tecla direccional y la punta de la agua se moverá.
4) Despues que haya movido la aguja a una posicjion en la que la punta de la aguja no interfere con la prenda a colocar, pulse la tecla o yvelva a presionar el pedal.

(Precauciones) 1. Si pulsa dos veces la tecla continuamente, el punto de vuelta ("turn-out point") especificado quedará cancelado.

  1. Si usted especifica un nuevo punto de yuelta, el previamente especialico quedará cancelado.

1) Modo de cargar el disquete

Despues que ha posicionado en ON el interruptor de la corriente electrica, inserte con cuidado el disquete, con su cara A hacia arriba observando como estude, hasta que salte el boton de eyecion.

2) Modo de extraer el disquete

Después de carrado el disquete, pulse el botón ejector y saldra el disquete.

3) Agujero protector de escritura

Cuando se actiona la orejeta protectora de escritura para abrir el agujero protector de escritura, no se permite scribir datas en el disquete. Se usa para retener los datos programados.

Para escribir datos en el disquete,可以更好 la orejeta protectora de escritura hasta que quede descubierta.

(Precaún) Nunca posicione en ON el interruptor de la corriente electrica cuando el disquete está cargado.

1) Caricamento del dischetto

No coloque el disquete circa de un cenicero, alimentos o bebidas.

No ponga el disquete cercà de un material magnetizado.

No toque las partes descubiertas del disquete.

No coloque el disquete en un lugar (51°C o mas alto) o en un lugar expuesto a los rayos directos del sol.

Referencia para la velocidad deculoso que hay que aplicar

Velocidad de peso (stl/min)
Denim 8 piezas2.200 a 2.500
Denim 12 piezas2.200 a 2.500
Telas2.200 a 2.500
Telas (se usa hilo sintético)2.000 a 2.300
Géneros de punto1.800 a 2.000
Corsetería1.800 a 2.000
  • Para evaporar que se rompa el hilo debo al calor de la agua, fije la velocidad deculoso consulte la anterior tabla en conformidad con las conditiones deculoso.
    ※ Para coser corseteria o cosas semejentes, bajo la alta de la barra de aguja para evaporar el salto de puntadas. (Consulte "Modo de ajustar la alta de la barra de aguja" (P.57).

Lleve la barra de agua 1 a la posicón más baja de su recorro. Afloje el tomillo 2 de connexion de la barra de agua y haga el ajuste de modo que la linea 4 demarcadora superior grabada en la barra de agua quede alineada con el extremo inferior de la agua del buje de la barra de agua, inferior 5.

(Precaún) Después del ajuste, cercórese que no existe par de torsión desigual.

※ Cuando occurra salto de punto en conformidad con las conditiones de peso, ajuste la alta de la barra de agua para bajo la de 0,5 a 1mm desdela linea4grabada en la barra de agua.

Para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser, desconnecte la corrente elctrica antes de comenzar el trabajo.

AVERTIMENO :

1) Afloje los tumillos ② ubicados en los lados derecho e izquierdo de la abrazadora ① de transporte. Mueva el retén ③ del prensatelas en la direccion de B paraacular la.altura.
2) Después de ajustar la alfura, apriete con seguridad el tornillo ②.

Pneumatic type

1) Afloje el tornillo en la abrazadora de transporte y mueva el gancho del prensatelas en la direccion de B para augmentar la alta.
2) Después deJKLM a la alta, apriete con seguidad el tornillo 2

Para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser, desconnecte la corrente elctrica antes de comenzar el trabajo.

AVVERTIMENTO :

1) Quite la cubierta superior. Cerciorese de que el fiador 3 relajador de tension qued saobre la muesca 4 relajadora de tension.
2) Si el fiador no queda sobre la muesca, empuje con la mano el empujador de leva en dirección de la flecha y gire el eje principal en la direccion correcta para create un estado como el que se ilustra en la figura.
3) Bajo este estado como se ilustra en la figura, afloje el tornillo en el brazo de ajuste de relajamento de tension. Moviendo el brazo de ajuste de relajacion de tension hacia la izquierda o hacia la derecha, cambiar a la cantidad de elevacion del disco tensor del hilo.

TipS:0,6a0,8mm

TipH:0,8a1,0mm

(Precauction) Si la cantidad de elevacion es insuficiente, la longitud del hilo remanente despues de cortado no sera estable. Si la cantidad de elevacion es excessiva, despues de estar libre la elevacion del disco tensor del hilo, el cierre del disco sera defectuoso.

Para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser, desconnecte la corriente electrica antes de comenzar el trabajo.

AVVERTIMENTO :

Antes de comenzar el trabajo desconecte la corriente electrica para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser.

AVERTIMENO :

1) Haga el ajuste de modo que el disco detector de rotura de hilo 1 esté sempre en contacto con el muelle del tirahilo en ausencia de hilo de agua. (Huelgo: aprox. 0,5 mm)
2) Siempre que se cambie el recorro del muelle 2 del tirahilo, cerciorese de reajustar el disco 1 detector de rotura de hilo. Para hacer este ajuste, afloje el tornillo 3.

(Precaún) Haga el ajuste de modo que el disco 1 detector de rotura de hilo no toque ninguna pieza metalica contigua que no sea el muelle 2 del tirahilo.

Limpie el filtro del ventilador de la caja de control una vez cada hora.

1) Tire del jeu de la malla en la direccion de la flecha para extraerlo.
2) Lave el filtro en corriente de agua.
3) Vuelva a instalar el filtro y el jeu de la malla 1.

Cuando la aceitera 1 de polietileno quede llena de aceite sucio,extraigada dicha aceitera 1 y drene el aceite.

  1. Para evaporar peligros por descargas eletricas, desconecte la corriente eletrica y abra la tapa de la caja de control despues de uno cinco Minutes.
  2. Abra la tapa de la caja de control despues de desconectar la corriente elctrica sin falta. Entones, instale un fusible nuevo que tengla la misma capacité especialicada.

AVVERTIMENTO :

Laquina de coser usa los siguientes 4 fusibles :

1,2 Para proteccion del suministro e corriente electrica del servomotor de 10A cada uno (fusible de fundacion estandar)
Para proteccion del suministro de corriente electrica del solenoide de 10A (fusible de retardo de tiempo)
4 Para proteccion de motor a pasos (X e Y) de 8 A (fusible de fundacion estandar)

VII. HOW TO USE THE MEMORY SWITCH
VIII. VERWENDUNG DES SPEICHERSCHALTERS
VIII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR DE MÉMOIRE
VIII. COMO USAR EL INTERRUPTOR DE MEMORIA
VII. LE MODALITA DI USO DELL'INTERRUPTORE DI MEMORIAI

  1. Starting the memory switch / Starten des Speicherschalters / Demarrage de l'interrupteur de mémoire / Modo de activar el interruptor de memoria / Avviamento dell'interruttore di memoria

Pulsando la tecla número 5, se posiciona en ON el interruptor de la corrente electrica. Seguidamente, aparece la indicacion por el interruptor de memoria y se pueda携带 los movimientos de laquina de coser.

(1) Modo de fjar la indicacion del contador de hilo de bobina

Cambie el contador de hilo de bobina del método de sumar al método de restar, y el contador de produccion comuteteo de ON a OFF.

1) Pulsando la tecla, aparece visualizada la indicacion "009 COUNTER" bajo el icono.
2.
3.

La condidion inicial es como sigue :

Contador de hilo de bobina : Muito do sumar

Contador de produccion : ON

2) Pulsando la tecla , pulse la tecla 8. Cada vez que usted pulse la tecla 8, la referencia cambiará de "UP" a "DOWN". Ponga "DOWN" en la pantalla visualizadora y pulse la tecla

Ahora, el método de sumar ha cambiado al método de restar.

3) Pulsando la tecla, pulse la tecla. Cada vez que pulse la tecla, laadicacion cambiarade"ON"a"OFF".Ponga"OFF"enla pantalla visualizadora y pulse la tecla

Ahora, el contador de produccion a cambiao a OFF.

(2) Modo de fazer la función de agrandamente/Reducción

La func n de agrandamento/reduccion se pue de cbar de nro de puntadas de amento/disminuacion a espaciado de cosido de amento/ disminuacion.

1) Pulsando la teca 0 , se visualiza "002 SCALA CONV" acontecido la teca 6 . Condicion inicial del numero de+puntadas de aumento/disminución.

JUKI LK-1930 - Modo de fazer la función de agrandamente/Reducción - 1

2) Pulsando la tecla, pulse la tecla 3. Cada vez que pulse la tecla 4.
la indicacion cambiará en elorden de "STICHT" 5. "PITCH" 6. "PROHIBIT" 7. "STICH". Ponga "PITCH" en la pantalla visualizada y pulse la tecla.
Ahora, la funciona de aumento/disminución es de aumento/disminución del espaciado deculos.

JUKI LK-1930 - Modo de fazer la función de agrandamente/Reducción - 2

Procedimientos de cambio de los itemes respectivos.

① Ndefuncion

Cambie el actionando la tecla

② Contenido del Item 1 de lijacion

Cambie la tecla 已 金山ando la tecla

③ Contenido del Item 2 de lijacion

Cambie la tecla aactionando la tecla

④ Contenso del Item 3 de fijación.

Cambie la tecla (a)ersionando la teclaa

Los respectivos itemes se decidern medianta tecla ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♪ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♯

\( N^p \)FunciónItemValor de filjaciónDescripción
002SCALE CONVINC / DEC[STITCH]/ PITCH / OFFBejo la modalidad de agrandimiento/reducción, la filjación de datos se hace asi, punto/espaciado/100%.
003JOG MODEMODEPARA / 2ND /OFFEsta modalidad fija elmovemento de la posición de peso o la posición de turn-out.
008ON ABORTMODE[ROUTE]/ HOME & /TRACEEste seleccióna la ruta de recuperación de origen.
AUDETOFF/ ONRecuperación de origen: Cuando laquina de coser recupera, este fjía si la agua debáré elevarse a la posición más alta.
009COUNTERBOBBINUP/ DOWNEste cambia a UP/DOWN el Contador de hilo de bobina.
PRODUCTON/ OFFEste fjía en ON/OFF el Contador de producción.
013STOP SWTRIMSTOP/ AUTO / NDLEste fjía el interruptor de corte de hilo afterwards de parada temporal.
023FUNC KEYF1-1- (ETAPA INICIAL: 2° origen)Este selecciónará la configuración de tecla F1.
F2-1- (ETAPA INICIAL: INPUT ARC)Este selecciónará la configuración de tecla F2.
027NDL UP DTCTPOSITIONUDET/ AUDETEste fjía la posición de parada de la barra de agua.
029MOTOR SYNCPCH-SPD0 A 3 (ETAPA INICIAL: 0)0 : 2,500 stl/min / 3 mm1 : 2,000 stl/min / 3 mm2 : 1,700 stl/min / 3 mm3 : 1,300 stl/min / 3 mm
PAUSE-4 A 9 (ETAPA INICIAL: 0)Cada vez queustedamente en uno,usted pueda avanzar el extremode transporte de la escalax X/Y mediana 8°.
030OUTER PRSR 1PEDAL0/1/2/3La abertura o cierra del marco de transporte suepe controlaactionando el pedal.
PAUSE0/1/2/3La abertura o cierra del marco de transporte despues de paradatemtemporal se pueda controlar operando el pedal.
031OUTER PRSR 2RELEASEATSTART/ HOLD / ATENDEste seleccióna el modo de elevar el marco de transporte despuesterminado el peso.
HOLDINGOFF/ ONEste mantiene bajo el marco de transporte.
032PEDAL MODE 1PEDAL 1LATCH/FLIPEl marco de transporte suepe bajjar哪些el pedal 1 se mantienepresionado. ( Tipo de Air: LATCH)
PEDAL 2LATCH/FLIPEl marco de transporte suepe bajjar哪些el pedal 2 se mantienepresionado.
PEDAL 3LATCH/FLIPEl marco de transporte suepe bajjar哪些el pedal 3 se mantienepresionado.
033PEDAL MODE 2PEDAL 4LATCH/FLIPEl marco de transporte suepe bajjar哪些el pedal 4 se mantienepresionado.
035I. PRSRSWITCHOFF/ [SEW]/ TRIALEl movimiento del prensatelas intermedio se suepe prohibir.
DOWN ATO.PRSR / STARTLa temporización del movimiento del prensatelas intermedio se suedeccordinar con el marco de transporte.
038T.BRK DTCTSWITCHON/ OFFEste fjía en ON/OFF el detector de rotura de hilo.
039AIR PRSRSWITCHON /OFFEste determina si se comprueba la presión de aire.
050MTR SPEED 1SPEED 12Fija la velocidad de la 1ª punto al inizio del peso.
SPEED 26Fija la velocidad de la 2ª punto al inizio del peso.
SPEED 310Fija la velocidad de la 3ª punto al inizio del peso.
051MTR SPEED 2SPEED 425Fija la velocidad de la 4ª punto al inizio del peso.
SPEED 525Fija la velocidad de la 5ª punto al inizio del peso.
098PEDAL MODE 3PEDAL 1LOW / HIGHAsí se seleccióna el pedal 1 activo.
PEDAL 2LOW / HIGHAsí se seleccióna el pedal 2 activo.
PEDAL 3LOW / HIGHAsí se seleccióna el pedal 3 activo.
099PEDAL MODE 4PEDAL 4LOW / HIGHAsí se seleccióna el pedal 4 activo.
LOW / HIGHAsí se seleccióna el pedal de inizio activo.
112TENSION DISKSWITCHON /OFFPosición en ON cuando se usa el solenoideoptional paraEARval disco tensor del hilo.

IX. MODALIDAD DE ENTRADA

Puede almacenar el punto de entrada en una curva.

(Note) Use la tecla de punto para introducir un arco un círculo.

Tastopunto su curva

Se peutesalmacenar la funciOn que usted deseaeeclusivamente.

Tato F1, F2

2. Operación de modalidad de entrada

(1) Modo de iniciar la modalidad de entrada

La modalidad de entrada comienza al pulsar la tecla (1), y se.), (Se visualiza ①)

A: Muesra el origen.

JUKI LK-1930 - Modo de iniciar la modalidad de entrada - 1

(2) Modo de seleccionar la referencia

El modo de selectionar la functiOn es como sigue:

1) Selection mediante tecla exclusiva Selection mediante la teclla exclusiva en el panel de operation.
2) Seccion de N° de referencia
Se especifica mediante tecla tecla numerica y se selecciona mediante tecla Consulte el N° de referencia en la tabla separada.
3) SeLECTION desde la tabla de functions La selec tion se hace siguiendo el orden seguiente: tecl a tecla caracoleo de indicacion mediante la tecla tecla. La visualizacion ② aparecerá,mildas se estadecujado la selection de functor.

JUKI LK-1930 - Modo de seleccionar la referencia - 1

Se visualiza ②

N:Punto almacenado R:Se muestra el punto de inicio de cosido

En el caso de que se introduzca la referencia que especifiede valor numéricode longitudude punta o semejante,se visualiza ③ antes de visualizarse ②

Después de completada la entrada, la visualización de ③ aparece visualizada antes que ②.

Después de completada la entrada, la visualización de ② aparecerá acontecimiento la tecla.

P = 020 (0.1 mm)

W = 010 (0.1 mm)

= 1(1:L,2:R)

Input P No 034

Se visualiza ③

P : Longitude puntada

W:Anchura de zigzag Off-set

S : Dirección de off-set

Cuando se usa un disquete nuevo, cercórese de inicializarlo para adaptarlo a un dispositivo.

(1) Pulsando la tecla, direccion en ON el interruptor de la corrente electrica. La modalidad entra en modalidad de entrada.

(Precaún) Mantenga pulsada la tecla (hasta que aparezca la indicación...) antes de que se haejecutado la recuperación de origen.

K=1(1:1.44M(2HD) 2:720K(2DD))

Kind of FD

No 090

Sure (Y/C)

Formatting

Origin > X = +00000A Y = +00000 Select Function

No = 000 Select Function

No = 090 FD Formatting

[ K = 1 \begin{cases} 1:1.44M & (2HD) \ 2:720K & (2DD) \end{cases} ]

Kind of FD

No 090

Sure (Y/C)

Formatting

Origin - > > X = +00000A Y = +00000 Select Function

2) Pulse la tecla
3) Pulse las teclas numéricas y o, seguidamente pulse la tecla. Funcion de formateo N^ = 090
4) Pulse la tecla
5) Pulse la tecla número en el caso de disquete 2HD, y la tecla número en el caso de disquete 2DD. Seguidamente, pulse la tecla.
6) Después de insertar el disquete, pulse la tecla. Laquina de coser comienza a formatear. Tarda uno cinco Minutes.

Después de completado el formateo, la indicación volverá al item 1.

$$ N o = 0 0 0 $$

Select Function

$$ \mathrm {N o} = 0 9 0 $$

FD Formatting

Los procedimientos del patron que se describen a la izquierda son como sigue:

(1) Entrada de patron
(2) Cosido de ensayo
(3) Escritura en disquete

(1) Entrada de patrón

1) Pulsando la tecla, se positional en ON el interruptor de la corrente electrica. El marco de transporte bajo y se ejecta la función de recuperación.

(Note) Mantenga pulsada la tecla但她a que se ejecte la direccion de recuperacion de origen y aparezca la visualizacion.

Cuando aparezca la visualizacion, inserte un trozo de papel o casa parecida en el que se va a dibujar la configuracion de entrada elevando/bajando el marco de transporte relacionando el interruptor del marco de transporte.

2) Pulse la tecla

3) Mueva el marco de transporte de 0 a A con la tecla direccional. (La cantidad de movimiento se indica en unidades de 0,1 mm.)
4) Cuando se pulsa la tecla, el marco de transporte volverá al punto de inizio "0", y se ejecta el transporte de salto de 0 a A.
5) Pulse la tecla
6) Dado que el espaciado se ha fijado a 2,5 mm, introduzca 0 (2) (5) con la tecla numérica, y pulse la tecla.
7) Mueva el marco de transporte de A a B con la tecla Direction y pulse la tecla

  • La entrada deculosido delinea puebeintroducir la linea yla curva. La entrada del punto de extremo delinea ola curva sehace pulsando la tecla y la entrada de un punto en la curva se hace pulsando la tecla

JUKI LK-1930 - Entrada de patrón - 1

JUKI LK-1930 - Entrada de patrón - 2

JUKI LK-1930 - Entrada de patrón - 3

JUKI LK-1930 - Entrada de patrón - 4

JUKI LK-1930 - Entrada de patrón - 5

JUKI LK-1930 - Entrada de patrón - 6

JUKI LK-1930 - Entrada de patrón - 7

8) Mueva el marco de transporte de B a C con la tecla [Direction] y pulse la tecla.
9) Mueva el marco de transporte de C a D con la tecla [Direction], e introduzca mediante la tecla.
10) Mueva el marco de transporte de D a E con la tecla [Direction], e introduzca mediana la tecla.
11) Mueva el marco de transporte de E a F mediante la tecla [Direction], e introduzca mediante la tecla.
12) Mueva el marco de transporte de F a G mediante la tecla [Direction], e introduzca mediante la tecla.
13) Pulse la tecla y así se termina el cosido de linea. El marco de transporte vuede al punto A yonga A B C D E F G.

14) Pulse la tecla e introduzca el corte de hilo.

Conesto se completan los procedimientos de entrada.

La configuración de entrada se pueda confirmar con la tecla (一) / (一)

(2) Cosido de prueba

1) Pulse la tecla

El marco de transporte se mueve al punto A y sube.

$$ \mathrm {N o} = 0 0 1 $$

$$ X S = 1 0 0 0 $$

$$ Y S = 1 0 0 0 $$

JOG MODE

2) Se puede executar el cosido en orderly normal.
3) Pulse la tecla 念 afterwards de confirmar la compleccion del cosido.

El marco de transporte bajo y se para en el origenupon de la recuperacion de origen.

$$ J u m p $$

$$ \mathrm {X} = 0 0 0 0 0 \mathrm {R} $$

$$ Y = 0 0 0 0 0 $$

$$ \text {S e l e c t} $$

$$ S = * * $$

En esta condidión, el marco de transporte se pueda mover con la tecla / y se pueda hacer la corrección de patrón.

1) Pulse la tecla
2) Especifique el N° de patron deseado con la tecla numérica.
3) Pulsando la tecla, se pueda hacer la écritura en un disquete.
4) Si ya se ha uso el N° especialificado de patrón, aparecerá visualizo en la pantalla como se ilustra en la figura de la derecha. En este caso, indique si se deberá cancelar el dato anterior.

Tecla

→ terminación de escritura

5) Después de terminada la escritura, la visualizacion de la pantalla volvera a la condidon previa.

JUKI LK-1930 - Cosido de prueba - 1

JUKI LK-1930 - Cosido de prueba - 2

JUKI LK-1930 - Cosido de prueba - 3

JUKI LK-1930 - Cosido de prueba - 4

(3) Scrittura

1) Pulse la tecla
2) Especifique "089" y pulse la tecla
3) Pulse la tecla , y especifique el N° de patron (2 cifras) para书写 en la ROM mediante las teclas numéricas.
4) Pulsando la tecla , se pueda executar la escritura en la ROM.
5) Si el N° de patrón especified ya se ha uso, en el visualizador se indica lo que aparece en la figura de la derecha. En este caso, indique si se deben cancelar el dato anterior.

Despues de terminada la escritura, la indicacion visualizada volvera a la condidion anterior.

Cuando la punta de la agua está en el inicio de cosido, pueda interferir con la fijación del material. En este caso, introduzca el segundo origen como se muestra en la figura.

1) Pulsando la tecla, posicion en ON el interruptor de la corrente electrica. El marco de transporte bajo, y se ejecta la recuperacion de origen.
(Notea) Mantenga pulsada la tecla (b) hasta que aparezca la visualizacion
despues de recuperado el origen.
Cuando aparece la visualizacion, inserte un trozo de papel o casa
semejante bajo del marco de transporte bajo o elevando dicho
marco de transporte.
2) Pulse la tecla
3) Mueva a 0^ el marco de transporte con la tecla direction.
4) Pulse la tecla
5) Pulse la tecla F1.
(Note) En la tecla "Origen segundo" se introduce como condidion normal
6) Pulse la tecla
7) Mueva el marco de transporte desde 0^ a A con la tecla directionn.
8) Pulse la tecla.

$$ \begin{array}{l} \begin{array}{l l} \text {O r i g i n} & - > > \ \mathrm {X} = + 0 0 0 0 0 \mathrm {A} \ \mathrm {Y} = + 0 0 0 0 0 & \ \text {S e l e c t F u n c t i o n} & \end{array} \ \begin{array}{l} \hline N = 0 0 0 \ X = + 0 0 0 0 0 R \ Y = + 0 0 0 0 0 \ \text {J u m p} \end{array} \ \begin{array}{l} N = 0 0 0 \ X = - 0 0 3 0 0 R \ Y = + 0 0 2 5 0 \ \text {J u m p} \end{array} . \ \begin{array}{l l} \hline \text {J u m p} & \ggg \ \text {X} = - 0 0 3 0 0 \mathrm {A} \ \text {Y} = + 0 0 2 5 0 & S = * * \ \text {S e l e c t F u n c t i o n} & \end{array} \ \begin{array}{l} \text {S e c - O r i g i n} \ \mathrm {X = - 0 0 3 0 0 A} \ \mathrm {Y = + 0 0 2 5 0} \ \text {S e l e c t F u n c t i o n} \end{array} \ \begin{array}{l} N = 0 0 0 \ X = + 0 0 0 0 0 R \ Y = + 0 0 0 0 0 \ \text {J u m p} \end{array} \ \begin{array}{l} \hline N = 0 0 0 \ X = + 0 0 2 0 0 R \ Y = - 0 0 1 5 0 \ \text {J u m p} \end{array} \ \begin{array}{l l} \text {J u m p} \ \mathrm {X = + 0 0 1 0 0 A} \ \mathrm {Y = - 0 0 1 0 0} & \mathrm {S = * *} \ \text {S e l e c t F u n c t i o n} \end{array} \ \end{array} $$

9) Pulse la tecla de
10) Como se ha fijiado la longitud de punto a 1,8 mm, introduzca con la tecla numérica, y pulse la tecla.
11) Mueva el marco de transporte desde A a B con la tecla direction, y pulse la tecla
12) Mueva el marco de transporte desde B a C con la tecla direction y pulse la tecla
13) Mueva el marco de transporte desde C a D con la tecla direction, y pulse la tecla
14) Pulse la tecla
15) Para D-E-F se hace entrada de arco. Con todo, en este caso la seleccion de func tion se hace desdelaindicacionde tabla defunciones delinterruptor dememoria. Pulse la tecla
16) Pulse la tecla o la tecla de
17)Selección la introduccion de arco con la tecla 5
18) Pulse la tecla
19) Cuando la longitud de punto de pinta se fija a 1,8 mm como antes, pulse la tecla.

20) Mueva el marco de transporte desde D a E con la tecla direction, y pulse la tecla

JUKI LK-1930 - Scrittura - 1

N=001

21) Mueva el marco de transporte desde E a F con la tecla direction y pulse la tecla

JUKI LK-1930 - Scrittura - 2

N=002

$$ \mathrm {X} = + 0 0 0 0 0 \mathrm {R} $$

$$ P = 0 1 8 $$

23) Pulse la tecla 6

Arc

$$ \mathrm {X} = - 0 0 1 0 0 \mathrm {A} $$

$$ P = 0 1 8 $$

Conesto se completan los procedimientos de entrada.

La configuración en entrada se pueda confirmar con la tecla 已 /

JUKI LK-1930 - Scrittura - 3

En el caso deATTER un parte de la velocidad de cosido de patrón de cosido (N° 501)

Modo dechangiar la velocidad de cosido entre A y B a 1.000 st/min

1) Pulsando la tecla, posicione en ON el interruptor de la corrente electrica.
El marco de transporte baja y se ejecta la recuperación de origen.
(Note) Mantenga pulsada la tecla [b] hasta que la visualizacion aparezca despues de la recuperacion de origen.
2) Pulse la tecla
3) Introduzca 501 con la tecla numérica.
(Ahora, lea 100% sin la modalidad de agrandimiento/ reduccion.)
4) Pulse la tecla
5) Avance el marco de transporte al punto A con la tecla /
6) Pulse la tecla (23)
7) Introduzca 10 con la tecla numérica.

Origin 一 > 一 X = +00000A Y = +00000 Select Function

No = 123 X = 1000(0.1%)S Y = 1000(0.1%) Input Read No 080
No = 501 X = 1000(0.1%) Y = 1000(0.1%) Input Read No 080
Origin X = +00000A Y = +00000 Select Function
Linear
X = +00300A P = 020
Y = +00010 S = **
Select Function
S = 25 (100 spm)
Input SP No 061
S = 10 (100 spm)
Input SP No 061

8) Pulse la tecla
9) Pulse la tecla, y mueva el marco de transporte a la posicion B.
10) Pulse la tecla

La velocidad de cosido entre A y B deviene 1.000 sti/min antes de haber completado los anteriores procedimientos.

Escriba los datos en un disquete, y conservelo.

Cuando el marco de transporte se mueve con la tecla / , la indicacion S=10 se visualiza entre A y B. En consecuencia, se confirma que se ha cambado la velocidad de cosido.

JUKI LK-1930 - Scrittura - 4

Al principio, introduzca el arco ABC y la linea CD.

Seguidamente, introduzca 3 punto al[inicio de cosido y 2 punto al fin de cosido.

1) Pulsando la tecla, posicione en ON el interruptor de la corriente electrica.

El marco de transporte baja y se ejectará la recuperación de origen.

(Note) Mantenga pulsada la tecla ® hasta que la visualización aparezca en pantalla cuando secrete haber completado la recuperación de origen.

Cuando ha aparecido la visualización, inserte un trozo de papel ocosa semejante en el que se imprimla la configuración de entrada debajo del marco de transporte elevando/bajando el marco de transporte con el interruptor deexecution/acadado.

2) Pulse la tecla
3) Mueva el marco de transporte desde 0 a A acontecimiento la tecla movil.
4) Pulse la tecla
5) Pulse la tecla (F2).

(El peso de arco está bajo en la tecla al tiempo de la entrega.)

6) Introduzca 03_0 por este orden con las teclas numéricas, y pulse la tecla

JUKI LK-1930 - Scrittura - 5

7) Mueva el marco de transporte desde A a Bfectionando la tecla movil, e indique con la tecla (Use la tecla para indicar la posicjion cuando se haya introducido el cfrculo o el arco.)
8) Mueva el marco de transporte desde B a C acontecido la tecla movil, e indique con la tecla 1.

JUKI LK-1930 - Scrittura - 6

JUKI LK-1930 - Scrittura - 7

JUKI LK-1930 - Scrittura - 8

JUKI LK-1930 - Scrittura - 9

JUKI LK-1930 - Scrittura - 10

JUKI LK-1930 - Scrittura - 11

JUKI LK-1930 - Scrittura - 12

JUKI LK-1930 - Scrittura - 13

9) Pulse la tecla
10) Pulse la tecla
11) Pulse la tecla dado que el espaciado de cosido no se ha carriado de 3mm
12) Mueva el marco de transporte desde C a D acontecido la tecla móvil, e introduzca mediante la tecla.
13) Pulse la tecla
14) Pulse la tecla
15) Pulse las teclas numéricas [0, 6] y [4] en esteorden, y pulse la tecla 0 . N^ = 064 y se visualiza presillado (back tuck).
16) Pulse la tecla
17) Pulse 3 con la tecla numérica, y pulse la tecla (Introduzca 3 puntoadas, el número de puntoadas de presillado al inicio de cosido.)
18) Pulse 2 con la tecla numérica y pulse la tecla (Introduzca 2 puntoadas, el número de puntoadas de presillado al fin de cosido.)
19) Indique el tipo de presillado. Tome como exemple el tipo V, pulse 1 y pulse la tecla

1: Tipo V
2: Tipo Z

20) Pulse la tecla

Arc

X=-00200A P=030

Y=-00200 S=***

Select Function

P=030(0.1mm)

Input P No 022

N=000

X=+00000R P=030

Y=+00000

Sewing

N=001

X=+00500R P=030

Y=+00000

Sewing

Linear

X=+00300A P=030

Y=-00200 S=***

Select Function

No = 000

Select Function

No = 64

Back-Tuck

SN=0

EN=0

T=1(1:V,2:Z)

Input Num No 064

SN=3

EN=0

T=1(1:V,2:Z)

Input Num No 064

SN=3

EN=2

T=1(1:V,2:Z)

Input Type No 064

SN=3

EN=2

T=1(1:V,2:Z)

Input Num No 064

Linear

X = +00300A P = 030

Y=-00200 S=***

Select Function

21) Avance al punto final con la tecla.
22) Pulse la tecla
23) Con la tecla o con la tecla se confirma que se ha hecho el presillado. El transporte de salto desde 0aAse cambia automatistically a de 0aA'.

5) Presser la touche

Al inicio, haga un cosido lineal, A-B-C-D, y espaciado de cosido de 2,5 mm. Y se ejectará el pespunte de condensación que hace que sea más fino el espaciado de cosido al inicio y al fin del cosido.

Especifique los nombres de las respectivas+puntadas al inicio y al fin del cosido y las+puntadas de espaciado de condensacion.

1) Pulsando la tecla, direccion en ON el interruptor.
(Note) Mantenga pulsada la tecla但她a que la visualizacion aparezca en la pantalla despues de haber executado la recuperacion de origen.
Cuando aparece la visualización inserte un trozo de papel ocosa sevejante en el que se imprime la configuración de entrada debajo del marco de transporte elevando/ bajo el marco de transporte con el interruptor del marco de transporte.
2) Pulse la tecla 日
3) Mueva el marco de transporte desde o a Afectionando la tecla movil.
4) Pulse la tecla
5) Pulse la tecla 念
6) Pulse las teclas numéricas en el order de 0, 2 y 5, y pulse la tecla (Longitud de punto 2,5 mm)
7) Mueva el marco de transporte desde A a Bfectionando la tecla movil, y pulse la tecla
8) Mueva el marco de transporte desde B a C acontecido la tecla móvil, y pulse la tecla.
9) Mueva el marco de transporte desde C a D acontecido la tecla móvil, y pulse la tecla.

Origin

X=+00000A

Y=+00000

Select Function

N=000

X=+00000R

Y=+00000

Jump

N=000

X=-00250R

Y=+00150

Jump

Jump

X = +00250A

Y=+00150 S = * *

Select Function

P=020(0.1mm)

Input P No 022

N=000

[ \mathrm{X} = +00000\mathrm{R} ] P = 025

Y=+00000

Sewing

N=001

X=+00500R P=025

Y=+00000

Sewing

N=002
X=+00000R P=025

Y=+00300

Sewing

10) Pulse la tecla
11) Pulse la tecla
12) Vuelva a la parte deculosido actionando la tecla. El pespunte de condensacion se debe especificar sobre la parte deculosido.
13) Pulse la tecla
14) Pulse la tecla para visualizar la tabla.
15) Haga la indicacion de pespunte de condensacion, N° 065, acontenderla tecla
16) Pulse la tecla
17) Pulse de la tecla numérica, e introduzcalo con la tecla En esta etapa, las 2 punto al inicio de cosido se cambian a pespunte de condensacion.
18) Pulse de la tecla numérica, e introduzcalo con la tecla En esta etapa, la punto 1 al fin deculosido se cambia a pespunte de condensacion.
19) Pulse 0, 0 y 8 de las teclas numéricas, e introduzca con la tecla El espaciado deculos del pespunte de condensacion se fija a 0,8 mm.
20) Pulse la tecla
21) La confirmación de configuración se pueda hacer con la tecla o

Cuando se introduce A-B-C-D-E-F using lamerican de peso de doble punctada, se puebe hacer el peso de A-B-C-D-D-F-G-H.

1) Pulsando la tecla, direccion en ON el interruptor de la corrente electrica.
(Note) Mantenga pulsada la tecla ® hasta que aparezca la visualizacion despues de haber executado la recuperacion de origen.
Cuando aparezca la visualizacion, inserte un trozo de papel o casa semejante en el que se imprima la configuracion bajo del marco de transporte levantando/bajando el marco de transporte con el interruptor del marco de transporte.
2) Pulse la tecla
3) Pulse la tecla direction, y mueva el marco de transporte desde 0 a A.
4) Pulse la tecla
5) Pulse la tecla
6) Pulse la tecla
7) Pulse la tecla y la "Spline 2 Rvs".
8) Pulse la tecla
9) Dado que el espaciado esta fijo a 2 mm, pulse la tecla

Origin
X = +00000A
Y=+00000
Select Function

N=000

X=+00000R

Y=+00000

Jump

N=000

X=-00350R

Y=+00150

Jump

Jump

X=-00350A

Y=+00150 S = * *

Select Function

No = 000

Select Function

001 = Thread Trim

002 = Sec - Origin

003 = Temp Stop

004 = Refer Point

045 = Spline 2Rvs

046 = Arc 2Rvs

047 = Circle 2Rvs

048=Linear Rev

P = 020 (0.1 mm)

W = 100 (0.1 mm)

S = 1 (1:L, 2:R)

Input P No 045

P = 020 (0.1 mm)

W = 100 (0.1 mm)

S = 1 (1:L, 2:R)

Input Wide No 045

10) Dado que la anchura está fija a 4 mm, indique 0 , 4 , 0 con la tecla numérica, y pulse la tecla.
11) La linea de cosido se hace en elazo direcho de la direccion de avance de la linea de entrada. Por lo tanto, indique elazo direcho. Pulse 2 de la tecla numérica, y pulse la tecla
12) Pulse la tecla
13) Mueva el marco de transporte deseee A a Bfectionando la tecla movil, y pulse la tecla
14) Mueva el marco de transporte desde B a C acontecido la tecla móvil, y pulse la tecla.
15) Mueva el marco de transporte desde C a D acontecido la tecla móvil, y pulse la tecla.
16) Mueva el marco de transporte desde D a E acontecido la tecla móvil, y pulse la tecla.
17) Mueva el marco de transporte desde E a F acontecido la tecla móvil, y pulse la tecla.
18) Pulse la tecla
19) Pulse la tecla ×
20) Conesto se completan los procedimientos. Confirme la configuracion operando la tecla de o

P = 020 (0.1 mm)

W = 040 (0.1 mm)

S = 1 (1:L,2:R)

Input Side No 045

P = 020 (0.1 mm)

W = 040 (0.1 mm)

S = 2(1:L,2:R)

Input P No 045

N=000

X=+00000R P =020

Y=+00000 W=040R

Spline 2Rvs

N=001

[ \mathrm{X} = +00300\mathrm{R} \quad \mathrm{P} = 020 ]

Y=+00000 W=040R

Spline 2Rvs

N=002

X=+00400R P =020

Y=-00050 W=040R

Spline 2Rvs

N=003

X=+00500R P =020

Y=-00100 W=040R

Spline 2Rvs

N=004

X=+00600R P =020

Y=-00200 W=040R

Spline 2Rvs

N=005

X=+00650R P =020

Y=-00300 W=040R

Spline 2Rvs

Spline

X=-00350A

P =020

Y=+00110

S = * *

Select Function

Tread Trimr

->>

X = -00350A

Y=+00110

Select Function

JUKI LK-1930 - Scrittura - 14

Cuando se introduce A-B-C-D-E-F using lamerican de peso de doble puntada, se possible hacer el peso de A-B-C-D-D-F-G-H.

1) Pulsando la tecla, posicion en ON el interruptor de la corriente electrica.
(Note) Mantenga pulsada la tecla但她a que aparezca la visualizacion despues de haber executado la recuperacion de origen.
Cuando aparezca la visualizacion, inserte un trozo de papel ocosa semejante en el que se imprima la configuracion bajo del marco de transporte levantando/bajando el marco de transporte con el interruptor del marco de transporte.
2) Pulse la tecla 日
3) Pulse la tecla direction, y mueva el marco de transporte desde 0aA.
4) Pulse la tecla
5) Pulse la tecla
6) Pulse la tecia
7) Pulse la tecla 2 y la "Spline 2 Rvs".
8) Pulse la tecla
9) Dado que el espaciado esta bajo a 2 mm, pulse la tecla.

Origin

Select Function

$$ \begin{array}{l} \mathrm {X} = + 0 0 0 0 0 \mathrm {A} \ Y = + 0 0 0 0 0 \ \end{array} $$

N=000

$$ \mathrm {X} = + 0 0 0 0 0 \mathrm {R} $$

1) Pulsando la tecla, direccion en ON el interruptor de la corriente electrica.
El marco de transporte baja, y se ejecta la recuperación de origen.
(Note) Mantenga pulsada la tecla [ ] hasta que aparezca la visualización cuando secrete de haber executado la recuperación de origen.
Cuando aparece la visualización, introduzca un trozo de papel o casa semejante en el que se imprima la configuración bajo del marco de transporte elevando/banjando el marco de transporte con el interruptor del marco de transporte.
2) Pulse la tecla
3) Mueva el marco de transporte desde 0 a Afectionando la tecla movil.
4) Pulse la tecla
5) Pulse la tecla
6) Pulse las teclas numéricas en el order de 0 y 6. El número del peso de círculo es 026.
7) Pulse la tecla. (Usted pueda omitir esta operation.)
8) Pulse la tecla
9) Introduzca 3 mm (0 3 y 0) acontecido la tecla numérica, e introduzca la tecla.

Origin

X=+00000A

Y=+00000

Select Function

N=000

X=+00000R

Y=+00000

Jump

N=000

X=+00000R

Y=+00250

Jump

Jump >>>>

X=+00000A

Y=+00250 S=***

Select Function

N=000

Select Function

N=026

Select Function

N=026

Circle

Sewing

P=020(0.1mm)

Input P No 026

10) Mueva el marco de transporte desde A a Bfectionando la tecla movil, e introduzca mediatinga tecla (Use la tecla para introducir circulo y arco.)
11) Mueva el marco de transporte desde B a C acontecido la tecla móvil, e introduzca con la tecla.
12) Pulse la tecla

El marco de transporte baja una vez que returna en un una linea recta en el order de C B A y se mueve al punto E trazando el arco de A B C E .
13) Pulse la tecla
14) Pulse las teclas numéricas en el order de [0], [6] y [6], y pulse la tecla [Enter].
15) Pulse la tecia
16) Pulse la tecla
17) Mueva el marco de transporte a la posicón N; acontendero la tecla o indique mediatinga tecla

La indicacion de la posicion para pespunte de superposicion se ejecta.
acionando la tecla 已 o 已 . La tecla movil no es efectiva.

18) Mueva el marco de transporte a la posicion N_2 moviendo una punto con la tecla, e indique con la tecla.
19) Mueva el marco de transporte a la posicion N3 moviendo una punto usinga tecla 已 , e indique actionando la tecla
20) Pulse la tecla
21) Pulse la tecla 6
22) Con对此 se completan los procedimientos. Confirme la configuracion con la tecla o

  • Cerciorese de fjar el segundo origen y de create un patron dato que es posible que el eje del ciguñal de inversion interfiera con la agua. (Fije elSEGundo origen en un lugaronde quede separado del centro de la porción del ciguñal de inversion 9 mm o más.)
  • Fije el punto de referencia de ampliación/reducción en el punto del inizio del cosido o en el centro de la porcion del cigüeñal dato que el punto de referencia de ampliación/reducción se pueda fjar optionalmente. (La lijación inicial es el origen mecánico)

1) Pulsando la tecla se posiciona en ON el interruptor de alimentacion. El marco de transporte baja, y se ejecta la recuperacion de origen.
(Notea) Después de recuperar el origen, mantenga pulsada la tecla ® hasta que aparezca la indicación visualizada. Cuando aparezca la visualización, inserte un trozo de papel o casa parecida en el que está escrita la configuración de entrada debajo del marco de transporte levantarundo/bajando el marco de transporte con el interruptor del marco de transporte.
2) Pulse la tecla
3) Introduzca y y pulse la tecia

: Sin direccion de inversion
2: Inversión automatica
3: Inversion optional

Press Pulse la tecla 1, 2 o 3 para especificar la referencia de inversionion.

Después de especificar la inversion, pulse la tecla

4) Pulse la tecla
5) Mueva el prensatelas a "0" using la tecla direccional
6) Pulse la tecla
7) Pulse la tecla (F).

(Precaún) "Elsegundo origen" en el estado inicial se introduce en la tecla

F1 Fije elsegundo origen en un lugardonde dejando desde el centro de la porcion del ciguénal de inversion 9 mm o mas.

8) Pulse la tecla
9) Mueva el prensatelas a A desde 0' usinga tecla direccional.
10) Pulse la tecla
11) Pulse la tecla
12) Introduzca 0 y 8 usingla teclanumerica dado que la longitud de puntada sedeferafijar a 1,8mm,y pulse la tecla
13) Mueva el prensatelas a B desde A usingla tecla numérica,y pulse la tecla
14) Mueva el prensatelas a C desde B usingla tecla numerica, y pulse la tecla
15) Mueva el prensatelas a D desde C usingla tecla numerica, y pulse la tecla
16) Mueva el prensatelas a E desde D usinga tecla numerica, y pulse la tecla
17) Mueva el prensatelas a A desde E usinga tecla numerica, y pulse la tecla

N=000  
X+=00000R  
Y=-00000 
N=000  
X=+00400R  
Y=+00050 

18) Pulse la tecla (oh).

19) Pulse la tecla. Se han completado los procedimientos. Confirme la configuracion con la tecla .0

1) Posicion de recesion del prensatelas (aplicacion del 2^ origin)

Existe un caso en el que el prensatelas está sesgado y es dificil de colocar el material en conformidad con el material. En este caso, resulta mas fácilajar el material si el 2^ origen está fjado ariba del centro del prensatelas.

2) Cuando se usa el panel liso de transporte

En el caso en que es alta la elevación del marco de transporte, es fácil que el marco de transporte toque el prensatelas intermedió. En este caso, se recomienda fjar la posición de recisión del prensatelas (2° origen) descriña en el item 1) y hacer un receso para el prensatelas intermedió en el panel liso del marco de transporte.

Nota) Este dispositivo de entrada es necessario cuando se create el patron de cosido.

Mediante el ajuste de los interruptores DIP SW1 1, DIP SW2 2, y el interruptor deslizable SW3 3 montados en la caja de control,可以选择 cambiarse la fijacion segun lo descripto en la suiviente tabla.

(Precaúnco)

Realice el candido de los interruptores DIP y el interruptor deslizable despues de desactivar (OFF) el interruptor de la corriente electrica.
- No posicione en ON el interruptor que todavia no use.

FunciónCambio de alta de parada de barra de agujas. (Es possible fjar ±7 pasos mediante la combinación del valor prefijado de los interruptores DIP SW1-1 a -3 y la fijación de número del interruptor DIP SW2-1.)
Interruptor SW1-1Interruptor SW1-2Interruptor SW1-3Interruptor SW1-4(no utilizado)Valor prefijadoAltura de punta de agua al momento de la parada arriba (UP)
OFFOFFOFFOFF0(esto de entrega)La alta depende del valor prefijado del interruptor DIP SW2-1 ②. Interruptor DIP SW2-1 Activado (ON)/Posición de parada de agua - alta Desactivado (OFF)/Posición de parada de agua - baja
ONOFFOFFOFF1
OFFONOFFOFF2
ONONOFFOFF3
OFFOFFONOFF4
ONOFFONOFF5
OFFONONOFF6
ONONONOFF7

Interruptor DIP SW2

FunciónONOFFEstado de entrega
Interruptor SW2-1Selección de número de posición de parada arriba (UP) de barra de agujasAltaBajaOFF
Interruptor SW2-2Fijación de velocidad de corte de hilo250 sti/min400 sti/minOFF
Interruptor SW2-3No disponible--OFF
Interruptor SW2-4No disponible--OFF
Interruptor SW2-5No disponible--OFF
Interruptor SW2-6No disponible--OFF
Interruptor SW2-7No disponible--OFF
Interruptor SW2-8No disponible--OFF

Interruptor desizable SW3

FunciónEstado de entrega
No uso3radoactivado(ON)

1Interrutto DIP SW1

  • Cuando use el pedal optional, fije el item optional, de modo suiviente:

(Consultte Mdo de fiar las especificaciones de pedal descritas en el item del mode de使用者 interruptor de memoria.)

1) Extraiga los cables del pedal estandar de los conectores J18 y J26 en la tarjeta del circuito MAIN.
2) Inserte el cable del pedal de 2 pasos en la caja de control y conectelo con el conector J26 en la tarjeta del circuito MAIN.

Pedal de 2 pasos: N° de pieza: M85205800A0

PK-57: N° de piece GPK570010B0

Cable adaptateur PK-57: N^ de piece M90135900A0

Bride adhesive: N^ de piece E9607603000 (2 pieces)

1) Extraiga el cable de pedal estandar de los conectores J19 y J20 en la tarjeta del circuito MAIN, y conecte el cable 1 de cambio de PK-57 al conductor J20.
2) Conecte el cable del PK-57 con el J71 del cable de cambio del PK-57 en la cara posterior de la caja de control. Entonces, sujete dos lugares con el sujetador adhesivo . Ademas, apriete el cable de puesta a tierra del PK-57 con un tornillo como se ilustra en la figura.

PK-57: N° de pieza: GPK570010B0

Cable de cambio de PK-57: N° de pieza: M90135900A0

Sujetador adhesivo: N^ de pieza: E9607603000 (2 piezas)

1) Extraiga los cables del pedal de los conectores J18 y J26 en la tarjeta del circuito MAIN.
2) Inserte el cable del pedal PK de 2 pasos en la caja de control, conectelo con el Conjunto 1 de cables conectores del pedal de 2 pasos, y conectelo con el conductor J26 en la tarjeta del circuito MAIN.

Pedal PK de 2 pasos: N° de pieza: M85905130AA

Pedal de 2 pasos Conjunto de cables de conexión: N° de pieza: M90315800A0

N° de errorLámpara indicadoraDescripción del errorModo de repuestosar.
E3ServoMotor AlertFalla del motor del eje principal.Después de posicionar en OFF el interruptor, elimine el problema.
E4ServoMotorFeeder Sync errorLa temporización del eje principal y transporte no es correcta.Después de posicionar en OFF el interruptor, elimine el problema.
E10No Pattern FoundNo se Halla patrón en el disquete.Fije otra vez el N° de patrón correcto.
E11No Disk In DriveNo se ha cargado disquete en la unidad.Cologne el disquete.
E12Err Has Occurred When ReadingHa occurido error debido a algunos razones al leer desde el disquete.Lea de nuevo con el interruptor "Ready" (ya lista).
E13Err Has Occurred When WritingHa occurido error debido a algunos razones al书写ir en el disquete.Escribe de nuevo con el interruptor "Ready".
E14The Write-ptct Tab Is LockedLa lengüeta protectora dewrightura del disquete estábloqueada.Desbloquee la lengüeta protectora dewrightura del disquete, y repita la escritura.
E15Formatting ErrorNo se pueda hacer el formateo del disquete.Vuelva a inicializar el disquete, o el disquete está roto.
E16The FD Is FullEl disquete está lleno.Reemplace el disquete por other ya formateado.
E17The ROM Is FullROM di dati è pieno.Sostituite IEEP-ROM con uno nuovo.
E18Illegal media TypeROM di dati è di un tipo diverso.Usare un ROM correto.
E19File Size Is OverElaborazione è impossibibile poiché la misura dei dati di modello è troppo grande.El patrón no se pueda usar dato que excede el limite spécifique.
E20Scaling Range 10 Through 4000La gama de escalade de X, Y sobrepasa la gama de fijación.Cambie el valor correcto fjado, y repita la lecture con el interruptor "Ready".
E21Processing AbortedSe ha pulsado la tecla de parada temporal durante el cómufo de datos o has occurred falla de cómufo.Repita la lecture con el interruptor "Ready".
E22Maximum No of Stitch ExcdEl cómufo es imposible debido a excesso de datos.El patrón es demasrado grande, y no se pueda usar.
E25Reset CounterI controle de hiló de bobina ha llegado al valor fjado.Reponga el controlador de hiló de bobina con la tecla de reemplazamliento de hiló de bobina.
E27Combination No Data StoredBajo la modalidad de combinación, no seleen datos.Descués de especializar el N° de patrón, lea los datos de patrón.
E30Needle Pos ErrEl eje principal no está en el punto muerto superior o en la posión superior.Vuelva a la posión superior acontecido a ON/OFF la tecla de在他brado.
E31AirPressure DropHa caldo la presión de aire. No se suministra aire. Está desconectado el cable del relé del aire.Descués de desconectarla corriente electrónica, fiji la presión del aire a de 0,5 a 0,55 MPa (5 a 5,5 kgf/cm2), o inserte el conector.
E32Air Pressure, OKLa presión de aire está bien.Se indica automatistically cuando se devuelve el aire.
E33Travel OverLimitEl marco de transporte sobrepasa la gama de cosido.Durante el cosido: libre con el interruptor de returno a origen.
E34Travel Limit Correct PatternDespués del cómufo en caso de offset, cosido de 2-lineas, etc., este occurs cuando se sobrepasa el limite.Corrija el patrón@msteads esté introducido.
E35Wait For Input TimeoutLa senal de entrada exterior no se haentrado Dentro del tiempo fjado.Verifique la senal de entrada exterior. Vuelva al punto de inizio de cosido con el interruptor de returno a origen.
E36Fan AlarmHa subido la temperatura Dentro de la caja electrónica.Posición en OFF el interruptor de la corrente electrónica. Seguidamente, limpie el ventilador de la caja electrónica.
E37Fan Alarm CancelSe ha corregido el error de subida de temperatura.Este mensaje aparecerá automatistically en la pantalla cuando se haya repuesto el error de subida de temperatura.
E40Feeding Frame LiftedCuando se ha introducido un patrón, se opera la tecla de avance/retroceso@msteads está levantan o marco de transporte.Después que el marco de transporte ha bajo, opere la tecla de avance/retroceso.
E41Due To A MisoperationSe indica cuando la operación en el programa no está operativa.Usualmente no occurs this error.
E42Calculation ErrorEn caso deculosidad circular,cosa en arco,etc.,se introduce el punto de vuelta al lineal o semejante.Repita la entrada.
E43The Data Contain The Max Stch LgEn los datos de lecture se contienen datos que exceeden la longitud maximizing de pespunte.Repita la lecture de los datos correctos.
E44Stch No. Limit Process IntrptLa gama de memoria rebosa debida a demasiados datos de entrada.El patrón de entrada se deben introducir por separado enpegañas divisiones. O,si el patrón de entrada es excessively grande,separe el número de+puntadas al limite de+puntadas.
E45The Data Read Contain An ErrorSe ha roto la lecture de datos de patrón.Se ha roto el disquete o ha occurs error al tiempo de la lecture. Repita la acción.
E46A Hardware Err Has OccurredHa occurido error cuando la这笔a de coser se ha operado al tiempo en que la tecla de avance/retroceso de transporte no operaba correctamente.Falla de los componentes electricos. Descnecte la corrente electrónica, ypongase en contacto con la oficina deVentas o con el distribuidor.
E50Stopkey AcceptedEstá pulsada la tecla de parada temporal,y la这笔a de coser está en estado de parada.Vuelva pulsar el interruptor de inicia, o meeva el punto de inicia de peso usinga la tecla de returno a origen,y reanude el peso.
E51Stopkey Accepted Not Trimmed YetEstá pulsada la tecla de parada temporal,y la这笔a de coser está en un estado de parada sin corte de hilo.Ejecute el corte de hilo usinga el interruptor de enhebrado o de parada temporal. Seguidamente,la这笔a queda en un estado de parada temporal.
E52Thread BrokenSe ha detecto rotura de hilo de agua, y se ha parado la这笔a de coser.Enhebre el hilo de agua, y reanude la operación.
E90No MSW Data FoundNo se han memorizzato datos en el interruptor de memoria en el disquete.Cargue除外 disque en el que estén escrittos datos de interruptor de memoria.
E91The MSW Data Contain An ErrorLos datos de interruptor de memoria son para othero modelo de这笔a o para othero modelo anterior.Cargue除外 disque en el que estén escritos los datos usinga su propia这笔a.
E100aE107AMS-Panel Connection ErrorError de connexion del panel de operación y tarjeta del circuito MAIN.Hay problemas en el panel de operación de la tarjeta del circuito MAIN.
  1. Problemas y medidas correctivas (Condiezonles de cosido)
ProblemaCausaMedidas correctasPagina
1. El hil de agua se sale al inizio del presilido① Salto de+puntadas al comienzo.○ Ajuste la separación entre la agua y la lanzadora de 0,05 a 0,1 mm.59
② El hil remanente en la agua después de cortado queda demasiado corte.○ Fije el cosido de arranque suave al inizio del presilido.59
○ Corrija la temporización de relajación de tensión del hil del controlador tensor de hilo N° 2.31 - 32
○ Augente la tensión del muelle tirahijo, o disminuya la tensión del controlador de tensión N° 1.31
○ Disminuya la tensión del hilo de bobina.63
○ Augente la separación entre la guía de agujero de agua y la contracuchilla.
2. El hil se rompe con Frequencia o el hilde fibra sintética se divide finalmente.① La lanzadora o el impulsor tiene raspaduras.○ Desmónctela y elimine las raspaduras usingando un piedra de aflar fina o con rueda pulidora.
② La agua golpea el sujetaprendas.○ Corrija la posición del sujetaprendas.
③ Hay briznas fibrosas en la ranura de la pista de la lanzadora.○ Extraíga la lanzadora y elimine las briznas fibrosas de la pista de la lanzadora.
④ La tensión del hilo de agua está demasiado alta.○ Reduzca la tensión del hilo de agua.31
⑤ La tensión del muelle tirahijo está demasiado alta.○ Reduzca la tensión.32
⑥ El hil de fibra sintética se derrite debido al calor generado en la agua.○ Use aceite de silicona.224
3. La agua se rompe con Frequencia.① La agua está dloblada.○ Reemplace la agua dloblada.27
② La agua es demasiado delgada para el material.○ Cámbiela por othera agua más gruesa según el material.60
③ El impulsorDOBla excisamente la agua.○ Posición correctamente la agua y la lanzadora.
④ La temporización de transporte es excisamente lenta.○ Acelere la temporización de transporte.
4. No se cortan los hilos① La contracuchilla está roma.○ Cambie la contracuchilla.
② La diferencia de nivel entre la guía del agua y la contracuchilla no es suficiente.○ Augente el dloblado de la contracuchilla..
③ La cucilla móvil está mal posición.○ Corrija la posición de la cucilla móvil.63
④ Salta laULTima+puntada.○ Corrija la temporización entre la agua y la lanzadora.59
5. Ocurrre con Frequencia salto de+puntadas.① Los movimientos de la agua y lanzadora no están debidamente sincronizados.○ Corrija las posiciones de la agua y lanzadora.59
② LaSeparatedación entre la agua y la lanzadora es excessiva.○ Corrija las posiciones de la agua y lanzadora.59
③ La agua está dloblada.○ Cambie la agua dloblada.28
④ El impulsorDOBla excisamente la agua.○ Posición correctamente el impulsor.59
6. El hil de agua se sale en elladerroneo del material.① La tensión del hilo de agua no está suficientemente alta.○ Augente la tensión del hilo de agua.31
② El hil de aguaupon de cortado queda demasiado largo.○ Retrase la temporización de transporte.61
○ Augente la tensión del controlador de tensión de hilo N° 1.31
7. El hil de agua se sale al tiempo de ser cortado.① La cucilla móvil está indebídamente posiciónada.○ Corrija la posición de la cucilla móvil.63
8. Cuando se usa hilde fibra sintética, al在内的o o fin del cosido, el hildo de agua suboe el hilo de agua remanente es excesivo.① En el caso de hilo de fibra sintética, es más dificil quese rompa que los otheros hilos y la resistencia a la penetración en el material es menor.○ Cuando se hace un patrón, fije el espaciado de cosido al在内的o y fin del cosido a 1 mm o menos.

5. Inconvenienti rimedi

6-1. Tabla de piezas.optionales

Nombre de las piezasTipoN° de piezaObservaciones
Placa lisa de transporteSin moleteado/Sin procesar14224109
Sin moleteado/Sin procesar14224000
Guía de ojal de aguaA=1.6 B=2.6 Sin ranura de liberación.D2426284M00Tipo estándar
A=2.3 B=4.0 Sin ranura de liberación.14109607Para materiales pesados
A=1.6 B=2.0 Sin ranura de liberación.D2426282C00Para vestidos de moda y de punto
A=2.0 B=3.0 Sin ranura de liberación.14224307
A=2.5 B=3.5 Sin ranura de liberación.B242628000D
A=3 B=4 Sin ranura de liberación.D2426MMCK0C
Marco liso de transporteMarco de transporte tipo sólico /con moletasB2553210D0A
Marco de transporte tipo sólico /sin moletasB2553210D0B
Marco de transporte tipo separado /sin moletasB2554210D0A
Marco de transporte tipo separado /con moletasB2554210D0B
Marco de transporte tipo separado /con moletasB2554210D0C
Prensatelas intermedioA=2.2, B=3.6, C=38.5B1601210D00AEstándar
A=2.7, B=4.1, C=38.5B1601210D0BA
A=3.5, B=5.5, C=38.5B1601210D0CA
A=1.6, B=2.6, C=37B1601210D0E
A=2.2, B=3.6, C=41.5B1601210D0FA
Tanque de siliconaB92118500A0 SS7110840SP × 2 B1131850000C
Conjunto del dispositivo elevador de disco14224760
Conjunto del enfiador de agua14225056

6. Le parti facoltative

Para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser, desconnecte la corriente electrica antes de comenzar el trabajo.

AVVERTIMENO:

Cuando se usa hilo de fibra sintética, fije el tanque de silicona (B92118500A0) con el tornillo.

Sirvase ponser en contacto con{nuestros distribuidores o agentes en su area siempre que necesse algo-una informacion mas detallada.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : JUKI

Modelo : LK-1930

Categoría : Máquina de coser