LK-1930 - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LK-1930 JUKI au format PDF.
| Type de produit | Machine à coudre industrielle à point zigzag électronique |
| Marque | JUKI |
| Modèle | LK-1930 |
| Dimensions (L×P×H) | 1 200 mm × 700 mm × 1 160 mm (avec table standard et support) |
| Poids | Tête : 46 kg, Boîtier de commande : 18 kg |
| Alimentation électrique | Tension secteur ±10 %, 50/60 Hz, consommation 600 W |
| Vitesse de couture max | 2 500 points/min (avec pas ≤ 3 mm) |
| Longueur de point | 0,1 à 12,7 mm (réglable par pas de 0,1 mm) |
| Aiguille | DP×5, DP×17 |
| Crochet | Crochet semi-rotatif pliant (lubrification par mèche d’huile) |
| Zone de couture (X×Y) | 100 mm × 60 mm |
| Support mémoire | Microdisquette 3,5 pouces (2DD/2HD) ou EEP-ROM (32 Ko) |
| Fonctions principales | Lecture/écriture de configuration, agrandissement/réduction (1–400 %), compteur de fil de canette, arrêt temporaire, détection de casse fil, seconde origine, arrêt aiguille en haut |
| Moteur | Servomoteur 550 W |
| Pression d’air (type pneumatique) | 0,5 à 0,55 MPa |
| Lubrification | Huile JUKI New Defrix Oil n°2 ; vidange du carter d’huile |
| Entretien | Nettoyage hebdomadaire du filtre du ventilateur, lubrification périodique, inspection des câbles |
| Sécurité | Protège-yeux, pare-aiguille, couvre-courroie, arrêt d’urgence, mise à la terre obligatoire |
| Température d’utilisation | 5 à 35 °C, humidité relative 35–85 % (sans condensation) |
| Accessoires en option | Réservoir d’huile de silicone, dispositif d’ouverture du disque de tension, refroidisseur d’aiguille, ébauches de cadre d’entraînement |
FOIRE AUX QUESTIONS - LK-1930 JUKI
Questions des utilisateurs sur LK-1930 JUKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LK-1930 - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LK-1930 de la marque JUKI.
MODE D'EMPLOI LK-1930 JUKI
Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximate de pieces mobiles de la machine à coure, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine". Cela signifie qu'il existe toujours un risque d'entrée fortuitement en contact avec une piece mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs charges d'exploiter la machine dans la pratique ainsi qu'au personnel de maintenance et de réparation de la machine de dire attentivement les PRECAUTIONS DE SECURITÉ indiquées ci-après et de les assimilier pleinement avant d'exploiter la machine ou d'exéçuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les PRECAUTIONS DE SECURITÉ couvrent des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. Afin de faciliter la compréhension du sens des étiquettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à comprendre pleinement les descriptions qui seront et à respecter impérativement les consignes.
(I) Explication des niveaux de risque
| DANGER : Cette mention signale un danger immédiat de mort ou de blessure grave dans le cas où la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son'utilisation ou de sa maintenance. |
| AVENTISSEMENT : Cette mention signale un risque pouvant évientuèlement causeur la mort ou une blessure grave si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son'utilisation ou de sa maintenance. |
| ATTENTION : Cette mention signale un risque de blessures plus ou moins graves si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son'utilisation ou de sa maintenance. |
| Points demandant une attention particulière. |
(II) Explication des pictogrammes etétiquettes d'advertisement
| Pictogramme d'avertissement | Il existe un risque de blessure en cas de contact avec une pièce mobile. | Pictogramme d'avertissement | Il faut savoir que tener la machine à coudre pendant son fonctionnement peut blesser les mains. | ||
| Il existe un risque de décharges électriques en cas de contact avec une pièce sous haute tension. | Il existe un risque de happenment par la couroie susceptible de causeer une blessure. | ||||
| Il existe un risque de brûlures en cas de contact avec une pièce sous haute température. | Il existe un risque de blessure en cas de contact avec le porte-bouton. | ||||
| Il faut savoir qu'une défaillance visuelle peut être provoquée en regardant directement le faisceau laser. | Étiquette d'avertissement | Indique le sens correct. | |||
| Il y a un risque de contact entre votre tête et la machine à coudre. | Indique qu'un cable de mise à la terre est connecté. | ||||
| Étiquette d'avertissement | 1→2→ | Risque de blessures légères, graves ou mortelles.Risque de blessures par le contact d'une pièce en mouvement.Effectuer l'opération de couture avec un protecteur de sécurité.Effectuer l'opération de couture avec un couvercle de sécurité.Effectuer l'opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité.Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant l''enfilage de la tête de la machine", le "remplacement de l'alguille", le "remplacement de la canette" ou l''huilage et nettoyage". | ←3 | ←1→2→3 | |
| Étiquette de dan-ger d'électroction | 危险 | DANGER | |||
| 高壓部分に,tr�て、大りをむるごgether。電源を切て、5分以上たてからカローはすて。 | Hazardous voltage will cause injury.Turn off main switch and unplug power cord and wait at least 5 minutes before opening this cover. |

DANGER
- Lorsqu'il est nécessaire d'ouvrir la boite électrique contenant des pieces electriques, veiller à couper l'alimentation électrique de la machine et à attendre plus de cinq minutes avant d'ouvrir le couvercle afin d'éviter tout accident susceptible de causeurs des décharges electriques.

VORSICHT
Precautions de base
- Veiller à lire le mode d'emploi et autres notices explicatives fournis avec les accessoires de la machine avant de l'utiliser. Conserver soigneusement à portée de main le mode d'emploi et les notices explicatives afin de pouvoir les consulterrapidement.
- La presente section couvre des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de la machine.
- Veiller à porter des lunettes de sécurité pour se protégé contre tout accident causé par la rupture d'une aiguille.
- Les personnes équipées d'une pile cardiaque doivent consulter un spécialiste Médical avant d'utiliser la machine.
Dispositifs de sécurité etétiquettes d'advertisement
- Avant d'utiliser la machine, veiller à vérifier que le/les dispositif(s) de sécurité sont correctement installés en place et fonctionnement normalement afin d'éviter tout accident causé par l'absence d'un/des dispositif(s).
- Si l'un des dispositifs de sécurité est enlevé, veiller à le replacer et à s'assurer qu'il fonctionne normalément afin d'éviter tout accident susceptible de causeurs corporelles ou la mort.
- Veiller à ce que les étiquettes d'advertisement restent entierement collées sur la machine et qu'elles soient clairment visibles afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort. Si une étiquette est souillée ou décollée, veiller à la remplaçer par une nouvelle.
Usage prévu et modification
- Ne jamais utiliser la machine pour toute fin autre que cette pour laquelle elle a ete prévue et d'une maniere autre que cette prescrite dans le mode d'emploi afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès resultant d'un usage de la machine autre que celui pour lequel il a eté prévu.
- Afin d'éviter tout accident risquant de causeurs blessures corporelles ou la mort, ne jamais modifier ou remanier la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès resultant du fait que la machine a été modifiée ou remaniée.
Sensibilisation et formation
- Afin d'eviter tout accident resultant d'une connaissance insuffisante de la machine, celle-ci doit être utilisée uniquement par un opérateur qui a reçu une formation/sensibilisation de la part de l'employeur à l'utilisation de la machine et la manière de l'utiliser en toute sécurité en vue d'acquerir les connaissances et le savoir-faire ajustats. À cette fin, l'employeur doitmettre en place un plan de formation/sensibilisation destiné aux opérateurs afin de les sensibiliser/former au préalable.
Cas ou l'alimentation électrique de la machine doit etre coupée
Couper l'alimentation electrique de la machine :
placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis débrancher la fiche de la prise secteur. Cette procédure s'applique dans les cas suivants.
- Couper immédiatement l'alimentation électric qu'une anomalie ou un dysfonctionnement est détecté, ou dans le cas d'une panne de courant afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
- Afin d'eviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique. Si la machine est notamment équipée d'un moteur à embrayage, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique et s'était assure que la machine est complètement arrêtée.
2-1. Par exemple, l'enfilage du fil sur des pieces telles que l'aiguille, le boucleur, l'etendeur, etc. qui doivent etre enfilés, ou le remplacement de la canette.
2-2. Par exemple, le remplacement ou réglage d'un composant de la machine.
2-3. Par exemple, lorsque la machine est inspectee, réparée, nettoyée ou laissée sans surveillance.
- Pour débrancher la machine, veiller à saisir la fiche et non le cordon afin d'éviter toute décharge électrique, fuite à la terre ou incendie.
- Veiller à couper l'alimentation électrique lorsque la machine est laissée sans surveillance entre des travaux.
- Veiller à couper l'alimentation électrique en cas de panne de courant afin d'éviter tout accident causé par l'endommagement d'un composant électrique.
PRECAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT
Transport
- Veiller à tener compte du poids de la machine lorsqu'elle doit être soulevée et prendre toutes les précautions de sécurité nécessaires pour la déplacer. Se reporter au texte du mode d'emploi pour connaître le poids de la machine.
- Veiller à prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afin d'éviter de renverser ou de laisser tomber la machine lorsqu'elle est soulevée ou déplacee afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
- Une fois que la machine a eté déballée, ne jamais la remballer pour la transporter afin de la protégger contre tout dommage causé par un accident fortuit ou sa chute.
Déballage
- Veiller à déballer la machine de la manière prescrite afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort. Au cas notamment où la machine est emballée dans une caisse en bois, veiller à faire attention aux clous. Les clous doivent être retires.
- Veiller à vérifier la position du centre de gravité de la machine et à l'extraire avec précaution de son emballage afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
Installation
(I) Table et support de table
- Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort. S'il est inévitable d'utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le poids de la machine et sa force réactive en fonctionnement.
- Si des roulettes sont installées sur le support de table, veiller à utiliser des roulettes équipées d'un mécanisme de verrouillage et à les verrouiller pour immobiliser la machine durant son fonctionnement, des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de cause une blessure corporelle ou la mort.
(II) Câbles et câblage
- Veiller à éviter d'exercer toute force excessive durant le fonctionnement afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, s'il est nécessaire de poser un cable à proximité d'une piece mobile telle que la courroie en V, veiller à menager un espace d'au moins 30 mm entre la piece mobile et le cable.
- Veiller à éviter une connexion à une multiprise afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie.
- Veiller à brancher à fond les connecteurs afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, pour débrancher un connecteur, veiller à le tener par la partie qui sert à connecter.
(III) Mise à la terre
- Veiller à ce qu'un électricien qualifié installe une prise appropriée afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre ou un défaut de tension dielectrique. En outre, veiller impératifement à raccarder la fiche à une prise secteur mise à la terre.
- Veiller àmettre à la terre le cable de terre afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre.
(IV) Moteur
- Veiller à utiliser le moteur nominal prescrit (article de marque JUKI) afin d'éviter tout accident causé par un claquage.
- Si un moteur à embrayage en vente dans le commerce est utilisé avec la machine, veiller à en selectionner un doté d'un couvre-courroie anti-happement afin d'éviter d'être happé par la courroie en V.
Avant la mise en fonctionnement
- Avant de metre la machine sous tension, veiller à vérifier que les connecteurs et cables ne soient pas endommages, tombés ou lâches afin d'éviter tout accident susceptible de causeurs blessures corporelles ou la mort.
- Ne jamais introuvre la main dans une piece mobile de la machine afin d'eviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
En outre, veiller à vérifier que la poulie tourne dans le sens de la flèche indiquée sur la poulie. - Si une table à roulettes est utilisé, veiller à l'immobiliser en verrouillant les roulettes ou au moyen d'ajusteurs, le cas échéant, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine.
En fonctionnement
- Veiller à ce qu'un doigt, la chevelure ou un vêtement proche d'une piece mobile ne soient pas happés par le volant, la poulie ou le moteur, ou installer quelque chose pres de ces pieces lorsque la machine est en fonctionnement afin d'éviter tout accident causé par un faitment susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
- Veiller à ne pas placer les doigs à la périhérie de l'aiguille ou à l'intérieur du couvercle du levier de releavage lors de la mise sous tension afin d'eviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
- La machine fonctionne à vitesse rapide. Pendant le fonctionnement, ne jamais amener votre main à proximé d'une piece mobile telle que le boucleur, l'etendeur, la barre à aiguille, le crochet ou le coupee de tissu afin de protégger vos mains contre tout accident. En outre, veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant de changer le fil.
-
Veiller à ne pas se coince les doigts ou toute autre partie du corps entre la machine et la table lorsque la machine est enlevée de la table ou remise sur celle-ci afin d'eviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
-
Veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant d'enlever le couvre-courroie et la courroie en V afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
- Si un servomoteur est utilisé avec la machine, le moteur ne fait pas de bruit lorsque la machine est arrêtée. Veiller à ne pas oublier de couper l'alimentation électrique afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain du moteur.
- Ne jamais utiliser la machine si l'orifice de refroidissement du générateur du moteur est obstrué afin d'éviter tout incendie causé par une surchauffe.
Lubrification
- Veiller à utiliser une huile ou uneGRAisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier.
- Si de l'huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute inflammation ou irritation.
- Si de l'huile est avalée par inadvertance, veiller à consulter immédiatement un médecin afin d'éviter une diarrée ou des vomissements.
Maintenance
- Afin d'eviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine, les réparations et régles doivent être exécutés par un technicien de service après-vente qui connait parfaitement la machine suivant l'étendue définie dans le mode d'emploi. Veiller à utiliser des pieces de marque JUKI pour remplaçer toute piece de la machine. JUKI decline toute responsabilité en cas d'accident du à une réparation ou un réglage inappropriés ou l'utilisation de toute piece autre qu'une piece de marque JUKI.
- Afin d'éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine ou des décharges électriques, veiller à faire appel à un électricien de votre société, de JUKI ou de son concessionnaire local pour les réparations et la maintenance (y compris le cablage) des composants électriques.
- Lors de travaux de réparation ou de maintenance sur la machine au moyen de pieces pneumatiques tel que le cylindre pneumatique, veiller au préalable à enlever le tuyau d'alimentation d'air pour expulser l'air restant dans la machine, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain d'une piece pneumatique.
- Veiller à vérifier que les vis et écrous sont bien resserrés après une réparation, un réglage ou le remplacement d'une piece.
- Veiller à nettoyer la machine régulierement pendant sa durée d'utilisation. Veiller à couper l'alimentation électrique et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant de nettoyer la machine afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
- Veiller à couper l'alimentation et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant d'exécuter des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation de la machine. (Dans le cas d'un moteur à embrayage, le moteur continue de tourner pendant un moment par inertie même après que l'alimentation a été coupée. Il faut donc être prudent.)
- Si la machine ne fonctionne pas normalement après une réparation ou un réglage, arrêté immédiatement de l'utiliser et contacter JUKI ou son concessionnaire local pour une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causeurs des blessures corporelles ou la mort.
- Si un fusible est grillé, veiller à couper l'alimentation électrique et à remédier à sa cause, puis le replacer par un neuf afin d'éviter tout accident susceptible de cause des blessures corporelles ou la mort.
- Veiller à nettoyer périodiquement la bouche d'air du ventilateur et à inspecter la périhérie du cablage afin d'éviter tout accident du au moteur.
Environnement d'opération
- Veiller à utiliser la machine dans un environnement qui ne soit pas exposé à une source importante de bruit (ondes électromagnétiques) telles qu'une soudeuse haute fréquence afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Ne jamais utiliser la machine dans un lieu où la tension varie dans une plage supérieure à "±10 % de la tension prescrite" afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Veiller à vérifier qu'un dispositif pneumatique tel qu'un cylindre pneumatique fonctionne à la pression d'air prescrite avant de l'utiliser afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Pour utiliser la machine en toute sécurité, veiller à ce que l'environnement d'utilisation réponde aux conditions suivantes:
Température ambiente en fonctionnement 5 à 35^
Humidité relative en fonctionnement 35 à 85%
-
De la condensation peut se former si la machine passe soudainement d'un environnement froid à un environnement chaud. Attende donc un certain temps jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de gouttelettes d'eau avant demettre la machine sous tension afin d'éviter tout accident causé par une panne ou un dysfonctionnement d'un composant électrique.
-
Par souci de sécurité, veiller à arreter d'utiliser la machine en cas d'orage et à la débrancher de la prise sec-. teur afin d'eviter tout accident causé par une panne ou un dysfonctionnement d'un composant électrique.
-
Selon les conditions du signal de fréquence radio, la machine peut générer du bruit dans le téléviseur ou le poste de radio. Dans ce cas, utiliser le téléviseur ou le poste de radio à une distance éloignée de la machine.
- Il est vivement recommandé de suivre les lois et réglementations locales du pays où la machine à coudre est installée pour garantir un environnement de travail sur.
Pour lutter contre le bruit, un serre-tete antibruiot ou d'autres équipements de protection doivent etre utilisés conformément aux lois et reglementations en vigueur.
- La mise au rebut des produits et emballages, ainsi que le traitement de l'huile lubrifiante usagee doit etre realizedes correctement conformement aux lois en vigueur dans le pays dans lequel la machine a coudre est utiliseee.
Précautions à prendre pour utiliser la LK-1930 de manière plus sure
|  | 1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais ouvrir le couvercle de la boîte électrique du moteur ni toucher des pieces à l'intérieur de celle-ci. 2.Après avoir changé de configuration, vérifier les points de pénetration de l'aiguille. Si la configuration dépasse du presse-tissu, l'aiguille hourtera celui-ci pendant la couture et risquera de se casser et de blesser quelqu'un. |
|  | 1. Lors du bobinage d'une canette, ne pas appuyer sur l'interrupteur d'arrêt sans s'être assuré qu'il n'y a rien sous l'aiguille car la machine peut semettre brusquement en marche et causer un accident. 2. Afin de prévenir des accidents éventuels causes par un démarriage soudain de la machine à coudre, ne jamais placer vos doigs ts sous le cadre d'entrainment car le cadre d'entrainment descend automatiquement lorsque la configuration est modifiée, lorsque l'interrupteur d' enfilage de l'aiguille est placé en position ON, l'interrupteur de bobinage est en position ON ou l'interrupteur du cadre d'entrainment est en position ON. Durant l'opération, veiller soignement à ce que vos doigs ne s'approchent pas du cadre d'entrainment. 3. Il faut savoir que le râtelier d'alimentation se lève si l'on coupe l'alimentation alors que la machine à coudre fonctionne. Par conséquent, ne pas placer les mains à proximité du pied presseur. 4. Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou d'huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes. 5. Ce produit est classé sous la Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit risque de causeurs des interférences radio, auquel cas l'utilisateur peut être requis de prendre des mesures correctives. |
Dispositifs de sécurité et étiquettes d'advertissement


Attention
Par ailleurs, il faut savoir que les dispositifs de sécurité comme le « couvercle du protège-yeux » et le « pare-aiguille » sont quelques omis dans les schémas, illustrations et figures fournis dans le mode d'emploi pour plus de clarté. Dans la pratique, ne jamais retireer ces dispositifs de sécurité.
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MAQUINA DE COSER
- Nomenclature des pieces de la machine 6
- Désignation des interrupteurs pour l'opération de la machine à coudre 7
- Signification des indications et messages affichés 8
Ⅲ. INSTALLATION 9
IV. UTILISATION DE LA MACHINE 27
- Lubrification 27
- Pose de I'aiguille 28
3.Enfilage de la tete de la machine 29 - Pose et retrait de la boite à canette 30
- Pose de la canette 31
- Réglage de la tension du fil 31
- Reglage du ressort de releavage du fil 32
- Reglage de la hauteur du presseur intermediaire 33
- Reglage de la cours du presseur intermediaire 34
V. UTILISATION (OPERATIONS DE BASE) 36
- Lecture des données de configuration de couture par la machine 36
- Vérification du contour de la configuration de couture 38
3.Couture 39 - Comment changer de configuration 41
- Arret temporaire de la machine a coudre (pause) 42
- Bobinage d'une canette 44
VI. UTILISATION (OPERATIONS AVANCEES) 47
- Execution de la couture au moyen de la "fonction de comptage du fil de canette" 47
- Execution de la couture au moyen de la "fonction d'agrandissement/reduction de la configuration". 49
- Si une piece ne peut etre place sur la machine a cause d'une interruption du point daigille 51
- Précautions pour l'utilisation 53
VII. ENTRETIEN 57
- Reglage de la hauteur de la barre à aiguille 57
- Reglage de la relation entre l'aiguille et la navette 58
- Reglage de la hauteur de relevage du presse-tissu 60
- Reglage de I'ouverture des disques de tension 61
5.Couteau mobile et couteau fixe 63 - Disque de détention de cassure du fil 64
7.Nettoyage du filtré 65 - Vidange de I'huile usée 65
- Remplacement du fusible 66
VII. COMMENT UTILISER L'INTERRUPTEUR LOGICIEL 67
- Affichage de I'interrupteur logiciel 67
- Example de definition des parametes de l'interrupteur logiciel 67
- Opération de base 70
IX. MODE D'ENTREE DES DONNÉES 76
- Désignation des interrupteurs/touches pour le mode d'entrée 76
- Opération en mode d'entrée 77
- Example 1 concernant l'entrée de configuration (format disquette/Initialisation de la disquette) 80
4.Example 2 concerning I'entree de configuration 83
5.Example 3 concerning I'entree de configuration 101 - Example de modification de la vitesse de couture 116
- Example 4 concernant I'entrée de configuration (couture arriere automatique) 123
- Example 5 concerning l'entrée de configuration (points serrés) 136
- Example 6 concernant I'entree de configuration (couture double-point) 146
- Example 7 concernant I'entrée de configuration (couture a points superposés) 156
- Example 8 de saisie d'une configuration (Configuration a inversion) 167
- Listage des fonctions du mode de saisie 182
X.DIVERS 195
- Configuration de couture 195
- Positionnement des interrupteurs DIP 197
- Raccordement de la pedale en option 200
- Tableau des messages d'erreur 208
5.Problemes et remedies (Conditions de couture) 216 - Pieces en option 221
- Schema de la table 225
INDICE
Sens X (largeur) 100 mm Sens Y (longueur) 60 mm
2) Vitesse maximaile de couture
: ^ 念 2.500 sti/min (avec un pas de couture inférieur a 3mm
3) Longueur des points
0,1 à 12,7 mm (réglable par pas de 0,1 mm)
4) Mouvement d'entrainment du presse-tissu
Entrainement intermittent (entrainement par deux arbres par moteur pas à pas)
5) Course de la barre à aiguille
:41,2mm
6) Aiguille
:DP×5,DP×17
7) Hauteur de releavage du cadre d'entrainement:
18 mm (standard) 22 mm (maximum) (Type pneumatique : 25 mm maxi)
8) Crochet
: Crochet semi-rotatif pliant (lubrification par mèche d'huile)
9) Course du presseur intermédiaire
: 4 mm (standard) (Réglable sur 0 et entre 4 et 10 mm)
10) Hauteur de releavage du presseur intermédiaire
:18mm
: New Defrix Oil N°2 (fournie par huileur)
12) Support mémoire
: Microdisquette de 3,5 pouces (2DD, 2HD)
Configurations mémorables: 44 à 691 configurations/disquette
Une EEP-ROM (32 Ko) peut être utilisé.
13) Fonction d'agrandissement/reduction : Echelle
Permet d'agrandir ou de réduire une configuration indépendamment sur l'axe X et l'axe Y lors de la couture d'une configuration.
1 à 400 % (unité : 0,1%)
14) Fonction d'arrêt temporaire (pause)
: Permet dinterrompre momentanement le fonctionnement pendant un cycle de couture
15) Fonction de détéction de cassure du fil
: Detece une cassure du fil pour permetre a la machine de s'arreter automatiquement.
16) Methode d'aggrandissement/reduction
: L'agrandissement/ réduction peut être effectué en augmentant/diminuant la longueur des points ou le nombre de points.
17) Limite de vitesse maxima de couture
: On peut limiter la vitesse maximale de couture à une valeur quelconque entre 200 et 2.500 sti/min à l'aide du bouton de réglage extérieur.
18) Sélection de configuration
: Il est possible de selectionner les configurations 1 à 999 en spécifient leur numero. (Les configurations 1 à 99 peuvent être choses dans le cas de l'EEP-ROM.)
19) Compteur de fil de canette
: Indique quand il est temps de remplacer la canette.
20) Sauvegarde de la mémoire
: En cas d'interruption de courant, la configuration utilisée est automatiquement mise en mémoire.
21) Fonction de definition d'une seconde origine
: On peut définir une seconde origine (position de l'aiguille après un cycle de couture) sur la position désirée dans l'espace de couture à l'aide des touches de déplacement de l'aiguille. La seconde origine ainsi définié est mémorisée.
22) Fonction d'arrêt avec l'aiguille remontée
: Lorsque l'aiguille ne s'arrête pas en position haute, on peut l'y amener en agissant a nouveau sur l'interrupteur d'enfilage de l'aiguille.
23) Moteur de la machine
Servomoteur 550 W
24) Dimensions
1.200 mm (largeur) x 700 mm (longueur) x 1.160 mm (hauteur)
(Avec la table standard et le support)
25) Poids
Tete de la machine 46 kg, Boite de commande 18 kg
26) Consommation electrique
:600W
27) Température admissible en service
:5a35℃
28) Humidite admissible
: 35 à 85 °C (sans condensation)
29) Tension du secteur
Tension nominale ± 10% 50/60 Hz
30) Pression d'air utilisee
0,5 à 0,55 MPa
31) Consommation d'air
1,32/mn
Pour type pneumatique seulement
32) Fonction d'arrêt par rotation arrête de la barre à aiguille
- Apre s la couture, l'ailguille peut etre arrete sur sa position superieure en tournant la barre a iguille en arriere.
Réduire la vitesse maximalé de couture selon les conditions de couture.
33) Bruit
: - Niveau de pression acoustique d'émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 77,5 dB; (compend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.3 - ISO 11204 GR2 à 2.500 st/min.
I. ESPECIFICACIONES
Indication du numero de configuration : Peut etre modifie par la touche No. et les touches numériques.
2, 3 Indication de l'agrandissement/Reduction: L'indication 1000 désigne 100% .
· X(Y) - : Fixé à 100%
X(Y) P : L'opération d'agrandissement/reduction peut être effectue en augmentant ou en réduisant le pas.
· X(Y) S : L'opération d'agrandissement/reduction peut etre efectuee en augmentant ou en réduisant le nombre de points.
4 Compteur du fil de canette: Regle au moyen de la touche de et les touches numériques.
Compteur de production : En pressant sur la touche de remise a zéro cl, pousser la pour remetre le compteur a zéro 0000.
En vue de prévenir des accidents évientels provoqués par la chute de la machine à coure, l'opération de déplacement de la machine doit être effectuee au moins par deux personnes.
AVISO :
1) Installer solidement la boite de commande 2, l'interrupteur d'alimentation 3 et le commutateur de pedale 4 sur la table (14222301) 1.
2) Accoupler la pedale au commutateur de pedale à l'aide de la chaine 12.
3) Fixer solidement les cables d'alimentation respectifs avec des cavaliers.
4) Fixer solidement la bonde d'évacuation d'huile 7 sur la table 1 et y visser le flacon de récapération d'huile 8.
5) Placer le tampon élastique 5 sur le carter d'huile 6 et installer le carter d'huile 6 dans les orifices des chamières de la table (4 points). Fixer ensuite le carter d'huile 6 en 4 points avec des vis à bois.
6) Fermer la partie centrale du flacon de carter d'huile 6 avec le bouchon en caoutchouc après avoir visse le flacon.
7) Enforcer la barre de support de tete de la machine 10 dans l'orifice de la table 1 en y appliquant de petits coups.
8) Accoupler la pedale à la biellette de pedale de commande manuelle A (côté tête de la machine) à l'aide de la chaîne livrée avec la machine.
- Pour le type pneumatique, il n'est pas nécessaire d'insteller les pièces 4, 12 et 15.
Les caractéristiques de l'alimentation sont indiquées sur l'étiquette de tension.
Connecter le cordon selon les caractéristiques.
- Ne jamais utiliser la machine avec une tension et une phase incorrectes.
- Pour changer la tension à utiliser : Pour les caractéristiques suivantes, voir "Changement de la tension entre 100 et 240 V":
10100V, 10110V, 10120V, 10200V, 10220V, 10230V, et 10240V
triphase 200 V, triphase 220 V et triphase 230 - 240V
Pour les caractéristiques suivantes, voir "Changement de la tension entre 200 et 415V
30200V, 30220V, 30230V, 30240V, 30380V, 30400V, et 30415V
(Attenzione)
Si la tension utilisée est 100 à 200 V, les tensions suivantes peuvent etre obtenues en changeant les connexions de la plaquette de bornes.
Si la tension utilisée est de 100V, 110V ou 120V, connecter le cordon de changement de tension (n° de piece : M90215800A0) au connecteur J32 de la carte de circuits POWER.
Si elle est de 200 V, 220 V, 230V ou 240V,retirer le connecteur J32.
Si le connecteur J32 est mal utilisé, la boite de commande sera vraisemblablement endommagée.
Carte de circuits POWER
Changement de la tension entre 220 et 415 V
Modo dechangiar la tension entre 220~415V
Si la tension utilise est 220 à 415 V, les tensions suivantes peuvent etre obtenues en changeant les connexions de la plaquette de bornes.
| Line color (White)Kabelfarbe (Weiß)Couleur de ligne (blanc)Color de la ligne (Blanco)Colore di linea (Bianco) | Line color (Black)Kabelfarbe (Schwarz)Couleur de ligne (noir)Color de la ligne (Negro)Colore di linea (Nero) | Line color (Blue)Kabelfarbe (Blau)Couleur de ligne (bleu)Color de la ligne (Azul)Colore di linea (Blu) | Input voltageEingangsspannungTension d'entréeTensión de entradaTensione di entrata |
| Terminal board NoN° de tarjeta de terminal | Klemmenplattenummer.No.di morsettiera | N° de borne de la plaquette | |
| 1 | 2 | 4 | 220 |
| 1 | 2 | 5 | 230 / 240 |
| 1 | 2 | 6 | 380 |
| 1 | 2 | 7 | 400 |
| 1 | 2 | 8 | 415 |
En vue de prévenir des accidents éventuels provoqués par la chute de la machine à coudre, l'opération de déplacement de la machine doit être effectuee au moins par deux personnes.
AVISO :
Placer le coussinet de chamiere sur l'axe de charniere, puis fixer le corps de la machine à coudre.
(Attention)
Tenir la machine par la partie A lorsqu'on la déplace. Ne pas la tener par la partie du moteur B.
- Installation de la chaine de pédale
(Pour type à solenoide seulement)
Accoupler la biellette de pedale de commande manuelle à la pedale de commande manuelle avec la chaine.
Installer le couvercle du moteur 1 sur le corps de la machine à l'aide du jeu de vis dans le couvercle.
Fixer la plaque de montage du pupitre de commande ① sur la table à l'aide de la vis à bois ② et faire passer le cable par l'orifice ③ de la table.
Retirer le film de vinyle proteteant la surface.
(Attention) On peut utiliser soit la borne J19 soit la borne J20 de la carte principale (MAIN) pour la pédale. Si l'on raccorde deux pédales en même temps, la machine risque de ne pas fonctionner. Retirer la pédale qui n'est pas utilisé.
Connector les cordons comme sur la figure ci-dessous.
Attacher CN2 et CN7 ensemble avec les autres cordons à l'aide de l'attache-cable pour qu'il ne puisent pas venir en contact avec l'arbre d'entrainment Y A.
Faire passer les cordons J19 et J20 dans l'attache-cables A et le cordon J14 dans l'attache-cables B haut à l'intérieur de la boite de commande.
Après avoir branché les cordons, les fixer sous la table comme sur la figure.
(Attention) Brancher les cordons avec la tete de la machine basculée en arriere, les attacher avec le collier de cable et les fixer avec l'attache-cable comme sur la figure.
Pour le type pneumatique, brancher le flexible d'air.
1) Couper le tuyau d'air livre avec la machine à une longueur appropriée et raccarder l'électrovanne ① au régulateur d'air ②.
2) Régler la pression d'air entre 0,5 et 0,55 MPa (5 à 5,5 kgf/cm²). Pour cela, tirer le bouton du régulateur d'air et le toumer en observant l'indication du manomètre.
Tourner le bouton ⑤ situé à l'avant du régulateur d'air à l'aide d'un petit tournevis et régler le manoacontac à 0,4 MPa (kgf/cm²).
Toujours installer cet écran afin d'avoir les yeux protégés en cas de cassure de l'aiguille.
AVISO :
Installer imperativement Iecran de protection des yeux 1
(Lors du transport de la machine)
(Cuongo se transporte la maquina de coser)
(Lors de l'utilisation de la machine)
(Cuonge se usesa la maquina de coser)
Avant de transporter la machine, fixer son corps principal et la table avec le boulon de transport. Avant d'utiliser la machine, retirer le boulon. Si l'on utilise la machine sans retirer le boulon, les vibrations de la tete de la machine se transmettront à la table. Ceci peut afferter le mouvement d'entrainment ou endommager les pieces à l'intérieur de la boite de commande.
1) Installer le support du cache de plaque à aiguille 2 sur le cache auxiliaire de plaque à aiguille 3 à l'aide d'une vis de fixation (L = 6) et d'une rondelle 4.
2) Installer le couvercle sur le bras de la machine à l'aide de la vis de fixation (L = 8).
(Attention)
Régler le couvercle auxiliaire de plaque à aiguille approximativement au même niveau que la plaque à aiguille. S'il y a une différence de hauteur, la plaque d'entraînement risquera d'être prise avec le couvercle auxiliaire.
Lorsqu'on bascule la tete de la machine en arriere ou qu'on la relève, veiller à ne pas se prendre les doigs dans la machine. Pour évier un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, always la metre hors tension a été avant de commencer cette opération.
AVISO:
Basculer la tete de la machine avec précaution jusqu'à ce que la tige de support de la tete 1 viennent en contact avec la tete.
(Attention)
- Avant de basculer la tete de la machine en arrriere, s'assurer que la tige de support de tete 1 est fixe sur la table.
- Lorsqu'on bascule la tete de la machine en arriere, le cadre d'entrainment se déplace vers la gauche sous l'effet de son propre poids et peut heurter le presseur intermediaire ou une autre pièce et causeur des dommages. Aussi, le retirer au préalable ou fixer la plaque d'entrainment au couvercle du support de plaque à aiguille à l'aide de ruban adhésié ou par un moyen similaire. Basculer ensuite la tete de la machine en arrière.
- Lorsqu'on bascule la tete de la machine en arrêt, ne pas la tenir par le couvercle du moteur ou le couvercle du support de la plaque à aiguille . Ces couvercles risqueraient de se tordre. Basculer la tete de la machine en arrêt en la tenant par le corps.
- Effectuer cette opération avec la machine à l'horizontal pour qu'elle ne risque pas de tomber.
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, tous les mette hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.
En cas d'inutilisation prolongée de la machine, il est préférable de la lubrifier pour la protégger de l'accumulation de rouille. Lors du redémarrage de la machine après une période prolongée d'inutilisation, il est préférable de la lubrifier pour la protégger contre le grippage et l'abrasion.
AVISO :
(Attention) Effectuer également les opérations 2) et 3) ci-dessus lors de la première mise en service de la machine ou après une longue période d'inutilisation.
Desserrer la vis de fixation et presenter l'aguille avec sa longue rainure tournée vers l'opérateur. L'introduire complètement dans l'orifice de la barre à aiguille et desserrer la vis de fixation
(Attention) Si I'on obtient des points comme en A, reposer I'alguille en I'orientant tegerement dans la direction 6.
Ne pas mettre les doigs ou un objet sous le presseur pour ne pas risquer d'être blessé par le presseur, l'ailguille, etc.
AVISO :
Lors de l'enfilage de la aiguille, proceder de la maniere suivant pour abaiser le presseur intermédiaire et le cadre d'entrainment.
1) Appuyer sur la touche du pupitre de commande.
2)Après avoir enfilé l'iguille,appuyer à nouveau sur la touche
Le presseur intermédiaire et le cadre d'entrainement remontent.
Après avoir enfilé l'aiguille, tirer le fil pour qu'il dépasse d'environ 4 cm de l'aiguille.
1) Ouvrir le couvercle de crochet 1.
2) Soulever le verrou de la boite à canette et retirer celie-ci.
3) Pour remetter la boite à canette en place, l'introduire complètement sur l'arbre de navette et reférer le verrou.
(Attention) Si la boite à canette n'est pas bien introduite, elle risque de glisser et de sortir pendant la couture.
1) Placer la canette ① dans la boite à canette ② avec le fil dans la direction indiquée sur la figure.
2) Faire passer le fil par la fente 3 de la boite a canette 2 et le tirer. Il passera sous le ressort de tension et pourrait être tiré par l'ouverture 4.
3) Faire ensuite passer le fil par l'orifice du doigt et le tirer de 2,5 cm.
(Attention) Si I'on installe la canette à l'envers dans la boite à canette, le fil ne sera pas tiré régulierement.
Pour raccourcir la longueur de fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil, tournier le bloc-tension n° 1 dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour la rallonger, tournier le bloc-tension dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Raccourcir la longueur autant que possible sans toutefois que le fit ne glisse hors du chas de I'alguille.
Regler la tension du fil d'aiguille avec le bloc-tension 2 et la tension du fil de canette avec la vis 3.
La course standard du reassert de releavage du fil 1 est de 6 à 8 mm et la pression au depart est de 0,3 à 0,5N.
1) Réglage de la course
Desserrer la vis de fixation et tourner le bloc-tension 3.
2) Reglage de la pression
Placer la lame d'un tournevis dans la fente de la tige de tension et tourner la tige.
3) Lorsque la course du ressort de relevage du fil a changé, regler la plaque de détction de cassure du fil comme il est indiqué à la page 64.
El recorro estandar del muelle tira-hilo 1 es de 6 a 8 mm, y la presion al inicio es de 0,3 a 0,5N.
1) Modo de ajustar el recorrodo
Afloje el tornillo 2, y gire el conjunto 3 de tension del hilio.
2) Modo deaabstar la presion
Inserte un destornillador en la ranura de la varilla tensora del hilo ④ y girel destornillador.
3) Cuando cambie el recorro del muelle tirahilo,ajuste la placat detectora de rotura de hilo consultando la Pagina 64.
Reglage de la hauteur du presseur intermediaire /
1) Retirer le couvercle lateral du bras de la machine.
2) Desserrer la vis de fixation ①. La vis peut alors etre déplacee dans les deux sens indiqués par la flche.
3) Pour diminuier la course, deplacer la vis dans le sens A (4 mm mini). Pour augmenter la course, deplacer la vis dans le sens B (10 mm maxi).
(Attention) Ne pas trop desserrer la vis de fixation ① car elle sortirait de son écrou. Ne la desserrer que d'un demi-tour. Ceci permettra de régler correctement la course.
1) Retirer le couvercle supérieur.
2) Desserrer les deux vis de fixation 1 de la cave du presseur intermédiaire et déplacer la cave de 7 à 10 mm dans le sens B. Resserrer ensuite les vis de fixation 1.
3) Pour ramener la came sur sa position initiale, desserrer les vis de fixation ①, déplacer lacame dans le sens C jusqu'à ce qu'elle touche la butée de came et aligner les points de repere A. Resserrer ensuite les vis de fixation ①.
Lecture des données de configuration de couture par la machine /
Afin de prévenir des accidents éventuels causés par un démarriage soudain de la machine à coudre, ne jamais placer vos doigts ou un objet sous le cadre d'entrainment car le cadre d'entrainment descend automatiquement après la fin de programmation d'une configuration.
AVISO :
Comme example, proceder à la lecture d'une configuration de couture en utilisant une configuration de service.
1) Placer en position ON l'interrupteur d'alimentation.
2) Introduire une disquette.
3) Presser la touche du numero de configuration
4) Entrer un numero de configuration composé de trois chiffres en operant les touches numériques.
Entrer S 0 dans la configuration de service.
5) Presser la touche de validation
Lorsque la procedure de lecture de configuration est achevee, le cadre d'entrainement descend une fois. Alors la machine va extraire l'origine et la DEL de couture sallumera.Maintenant, la machine est prete a demarrer I'opération de couture.
- Àpres avoir sélectionné la configuration de couture, toujours en vérifier le contour. Si la configuration dépasse du presse-tissu, l'ailgille heurtera celui-ci pendant la couture et risquera de se casser et de blesser quelqu'un.
Lrs de la verificat iune configuraion de couture, ne pas enconcer la pedale jusqu'a la seonde positin pour le type a solenoide et ne pas appuyer sur la pedale de depart pour le type pneumatique. La machine commencerait a coudre.
AVISO :
1) Pour le type à solénoïde, enforcer la pedale sur la première position pour abaiser le cadre d'entrainment.
Pour le type pneumatique, enforcer la pédale de pressé-tissu pour abaiser le cadre d'entrainment.
2) A chaque pression sur la touche (ou l'aiguille se déplace d'un point. Lorsqu'on maintain la touche enforcée, l'aiguille se déplace continulement.
3) Àprous avoir vérifié le contour de la configuration de couture, appuyer sur la touche ©. Cecl ramène l'alguille au point de départ et le cadre d'entrainment remonte.
Si I'on maintain la touche ou enforcée pendant un certain donne, I'entrainement se poursuit lorsqu'on relache la touche. Pour arreter I'entrainement, appuyer a nouveau sur la touche.
(Attention) Pour le type à solénoïde, relâcher la pédale lorsque le mecanisme d'entrainment a avancé d'un point.
1) Placer une pièce de tissu sur la partie du presse-tissu.
2) Enconcer la pédale sur la première position. Le presse-tissu s'abaisse. Si l'on relâche la pédale, le presse-tissu remonte.
3) ÀpRES avoir abaisse le presse-tissu, enforcer la pedale sur la seconde position. La couture commence.
4) A la fin de la couture, les presse-tissus reviennent sur leur position d'origine, puis remontent.
Tipode solenoide
1) Placer le tissu sur la partie des presse-tissus.
2) Appuyer sur la pédale A. Le presse-tissu croit s'abaisse. Pour le remonter, appuyer à nouveau sur la pédale.
3) Appuyer sur la pédale B. Le presse-tissu gauche s'abaisse. Pour le remonter, appuyer à nouveau sur la pédale.
4) Appuyer sur la pédale C. La couture commence.
5) A la fin de la couture, les presse-tissus reviennent sur leur pcssion d'origine, puis remontent.
(Note) Lorsqu'on utilise la triple pédale PK, déplacer la pédale de départ vers la gauche.
Tipneumatico (pedal de 3 pasos)
1) Presser la touche de validation. (La DEL 1 s'eteindra.)
2) Presser la touche du numero de configuration
3) Saisir le numero de configuration.
Dans le cas d'une configuration de service, entre 5 0
4) Presser la touche de validation. (La DEL de couture s'allumera alors.)
Maintenant, l'opération de couture est prete a demarrer.
Pour les etapes ulterieues, se reférer à la section "2. Contrôle du contour de la configuration de couture" (se reférer à la page précédente)
Il est possible d'arreter momentanément la machine pendant la couture ou lors des opérations de vérification de la forme d'une configuration de couture.
Appuyer sur le bouton de pause ① pendant le fonctionnement de la machine. La machine s'arrête provisoirement.
La machine exécute un tour et l'aiguille remonte et s'abaisse. Aussi, ne pasmettre les doigts sous l'aiguille et ne rien placer dessous.
AVISO :
Pour effectuer le bobinage d'une canette durant le fonctionnement de la machine à coudre /
Enfilier le fil sur le bobineur et bobiner le fil sur la canette comme indiqué sur la figure.
Pour effectuer le bobinage d'une canette independamment
Para bobinar una bobina independiente / Per avvolgere una bobina independente


1) Placer la canette comme sur la figure ci-dessus.
2) Appuyer sur et enforcer l'interrupteur de départ. Le bobinagedu fil de canette commence.
3) Pour arreter le bobineur, on peut utiliser l'une des trois méthodes suivantes:
Appuyer sur l'interrupteur de bobineur.
Appuyer à nouveau sur l'interrupteur de départ.
3 Appuyer sur le bouton de pause.
(Note) La pedale pour le type pneumatique est différente de la pedale représentée sur la figure ci-contre.
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, tous la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.
AVISO :
1) Desserrer l'ecrou et regler la hauteur pour que le jeu entre le guide-fil de canette et le couvercle supérieur soit d'environ 5 mm.
2) Si le fil de canette est bobiné comme en A, la hauteur doit être supérieure à 5 mm. S'il est bobiné comme en B, la hauteur doit être inférieure à 5 mm.
1) If the winding amount of the bobbin thread is excessive, loosen setscrew 1, and move bobbin thread winder lever 2 in the direction A. Then fix it.
2) If the winding amount of the bobbin thread is small, loosen setscrew 1, and move bobbin thread winder lever 2 in the direction B. Then fix it.
-1) Falls der Spulenfaden-Wickelbetrag zu groß ist, die Befestigungsschraube 1 losen, den Spulerhebel 2 in Richtung A verschieben, und dann wieder befestigen.
2) Falls der Spulenfaden-Wickelbetrag zu Klein ist, die Befestigungsschraube 1 losen, den Spulerhebel 2 in Richtung B. verschieben, und dann wieder befestigen.
1) Si la quantité de bobinage du fil de canette est trop importante, desserrer la vis de réglage ① et déplacer le levier de l'enrouleur de bobine ② dans le sens A. Puis le fixer en place.
2) Si la quantité de bobinage du fil de canette est peu important, desserrer la vis de réglage 1, et déplacer le levier de l'enrouleur de bobine 2 dans le sens B. Puis le fixer en place.
Dans le cas où la même configuration de couture est cousue de maniere repetitive, la machine arrertera de coudre lorsque le nombre de pieces (le nombre specifie de pieces) qui peut etre cousu avec une canette aura ete atteint.
Le compteur du fil du canette indique le nombre de pieces exécutées selon deux méthodes différentes. Vous pouvez selectionner soit la méthode d'addition soit la méthode de soustraction. (Le compteur se trouve en mode de comptage progressif à la sortie d'usine.)
(Se référer au chapitre "VIII. Comment utiliser l'interrupteur de mémoire "(P.67))
1) Presser la touche du compteur du fil de canette
Presser les touches numériques et enter le nombre spécifique de pieces qui peut etre cousu avec une canette.
2) Introduire la disquette dans la fente du lecteur de disquette. Entrer le No. de configuration de couture désiré et presser la touche de validation
3) A chaque fois que la machine achève l'exécution d'une piece, le comptage d'une unité est enregistré.
4) Lorsque la machine a fini d'executer le nombre de pieces spécifique, la machine a coudre s'arrête.
5) Remplacer la canette par une nouvelle et presser la touche de remplacement du fil de canette 12 .
6) Régier les opérations depuis l'étépe 3).
1) Pulse la tecia
- Execution de la couture au moyen de la "fonction d'agrandissement/reduction de la configuration"
La couture peut etre executee en agrandissant/reduisant la configuration de couture. L'agrandissement/reduction d'une configuration peut etre effectue par deux methodes: par I"augmentation/diminution du nombre de points " ou par I"augmentation/diminution de la longueur des points ". La selection de la methode s'opere avec l'interrupteur logiciel (p. 67 et suivantes). L'interrupteur logiciel a ete parametre en usine sur "augmentation/diminution du nombre des points".
1) Introduire la disquette dans la fente du lecteur de disquette et entree le No. de configuration de couture desirede
2) Entrer une échelle (%) en fonction de laquelle la configuration de couture sera élargie ou réduite dans la direction X ou Y.
(Attention) La configuration peut etre élargie/reduite sur une plage allant de 1 % à 400 % alors que I'on attribue a la taille de la configuration enregistrree dans la disquette la valeur de 100 %
3) Presser la touche de validation et la taille spécifiée de la configuration de couture sera lue par la machine à coudre. Alors la machine sera prete a proceder à l'opération de couture.
(Attention) 1. Àpès que la configuration a été élargie ou réduite, s'assurer que l'aiguille et le cadre d'entrainment n'intérêrent pas l'un avec l'autre.
2. La méthode d'agrandissement/reduction de la configuration correspond à "augmentation/diminution du nombre de points " en mode de sortie de l'interrupteur de mémoire.
Si une piece ne peut etre place sur la machine a cause d'une interruption du point d'aiguille /
Normalement, le cadre d'entrainement reste à la position de départ de couture lorsqu vous placez la piece de tissu a coudre sur la machine. Si vous ne pouvez pas placer aisement la piece sur la machine a cause d'une interfeence du point d'aiguille avec vous, vous pouvez specifyler la position du cadre d'entrainement comme vous le désirez. (La position de couture demeurera la meme.)
1) Introduire la disquette dans la fente du lecteur de disquette et entree le No. de configuration de couture desirede
2) Presser la touche de validation et la machine procedera alors à la lecture les données de configuration de couture contenues dans la disquette et le cadre d'entrainment se relèvera en position de départ de la couture.
3) Presser la pedale pour abaisser le cadre d'entrainment. Puis, presser la touche de direction et le point d'aiguille se déplacera.
4) A p t a i t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t
(Attention) 1. Si la touche de validation est pressée deux fois successivement, le point d'évitement spécifique sera annulé.
- Si vous spécifiez un nouveau point d'évitement, le point spécifique précédément sera annulé.
Après avoir place l'interrupteur d'alimentation en position ON, insérer lentement la disquette avec la face A vers le haut comme observé de cette position jusqu'à ce que le bouton d'éjection desserte.
2) Déchéancement de la disquette
Aprees que la lecture du contenu de la disquette est achevee, preser sur le bouton d'ejction de la disquette et sortir celle-ci.
3) Lorsque l'onglet de protection à l'écriture est déplaced pour ouvrir l'encoche de protection à l'écriture, aucune donnée ne pourrait être écrité sur la disquette. Ceci est utilisé pour protéger et conserver les données programmesées.
Pour proceder à l'ecriture de données sur la disquette, déplacer l'onglet de protection à l'écriture jusqu'à ce qu'il soit exposé.
(Attention) Ne jamais allumer ou eteindre le dispositif (interrupteur d'alimentation en position ON ou OFF) alors qu'une disquette se trouve dans l'unité de lecture.
Ne jamais placer la disquette à proximé d'un cendrier, de boissons ou de nourriture.
Ne pas approcher la disquette à proximé d'un matériel magnétisé.
Ne pas toucher les parties exposées de la disquette.
Ne pas placer la disquette dans un endroit chaud (température de 51 °C ou supérieure) ou à un endroit où elle risque d'être exposée directement aux rayons du soleil.
| Vitesse de couture (sti/min) | |
| Denim 8 pièces | 2.200 à 2.500 |
| Denim 12 pièces | 2.200 à 2.500 |
| Vêtements | 2.200 à 2.500 |
| Vêtements (avec fil synthétique) | 2.000 à 2.300 |
| Tissus maillés | 1.800 à 2.000 |
| Corsetterie | 1.800 à 2.000 |
Pour empêcher une cassure du fil sous l'effet de la chaleur, régler la vitesse de couture en fonction des conditions de couture en se reportant au tableau ci-dessous.
Pour la couture d'articles de corsetterie ou similaires, diminuera la hauteur de la barre a aiguille pour empêcher des sauts de points. (Voir "Réglage de la hauteur de la barre a aiguille", page 57.)
Abaisser la barre à aiguille au maximum. Desserrer la vis d'accoupling de barre à aiguille et amener le trait de repère supérieur de la barre à aiguille en regard du bas de la bague inférieure de barre à aiguille.
(Attention) ÀpRES le réglage, s'assurer que le couple n'est pas irrégulier.
Siles conditions de couture provoquent des sauts de points, abaiser la barre a aiguille de 0,5 à 1 mm par rapport au trait de repere supérieur 4.
2) Desserrer la vis de fixation du chasse-navette. Ouvrir les loquets du crochet vers la droite et la gauche, puis retarder le presseur de crochet interieur 6.
(Attention) Veiller alors a ce que le crochet intérieur ne soit pas.
2) Afloje el tornillo 4 en el impulsor. Abra los presionadores 5 interiores hacía la derecha e izquierda, y saque el presionador 6 del gancho interior.
(Precaución) Ahora,pongacuidado en no dejar que el gancho interior se salga y se caiga.
2) Allentare vite di fissaggio ④ dell'elemento motore della navetta. Aprire ganci ⑤ dell'anello di pressione della navetta verso destra e sinistra, e rimuovere anello di pressione della navetta ⑥.
Pour ne pas risquer un accident cause par une brusque mise en marche de la machine, tous la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.
AVISO :
1) Desserrer les vis de fixation 2 situées des cotés droit et gauche du support d'entrainment ① Pour augmenter ③ la hauteur, déplacer la butée de pressé-tissu dans le sens B.
2)Aprés avoir regéla la hauteur, serrer à fond les vis de fixation 2
Tipde solenoide
1) Desserrer la vis de fixation du support d'entrainment et déplacer le crochet de presse-tissu dans le sens B pour augmenter la hauteur.
2) Avres avoir regle la hauteur, resserrer a fond la vis de fixation 2.
Tipneummatico
Réglage de l'ouverture des disques de tension /
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, tous les mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.
AVISO :
1) Retirer le couvercle supieur. S'assurer que I'axe de liberation de tension se trove sur le cran de libération de tension 4
2) Si ce n'est pas le cas, pousser le pouvoir de came ⑤ à la main dans le sens et tourné l'arbre principal dans le sens correct pour obtenir la condition illustrée sur la figure.
3) Dans la condition illustrée sur la figure, desserrer la vis de fixation du bras de réglage de libération de tension. Lorsqu'on déplace le bras de réglage de libération de tension à droite ou à gauche, l'ouverture des disques de tension change.
Type S:0,6 à 0,8 mm
Type H: a 0,8 a 1,0 mm
(Attention) Si I'ouverture des disques est insuffisante, la longueur de fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil ne sera pas reguliere. Si I'ouverture est excessive, les disques se refermeront mal.
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la metre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.
AVISO :
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents eventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
1) Regler de telle sorte que le disque du détecteur de cassure du fil ① soit toujours en contact avec le ressort du releveur de fil ② durant l'absence de fil d'aiguille. (Mou du fil: 5 mm approximativement)
2) A chaque fois que I'on modifie la course du reassert du releveur de fil 2, veiller a regler de nouveau le disque du détecteur de cassure du fil 1. Afin de procesder au reglage, desserrer la vis 3.
(Attention) Régler de telle sorte que le disque du détecteur de cassure du fil 1 n'entre pas en contact avec des pièces metalliques adjacentes autres que le ressort du releveur de fil 2.
Nettoyer le filtré du ventilateur de la boite de commande une fois par semaine.
1) Enlever le cadre de maintainen du filtre en le tirant dans le sens de la flèche.
2) Laver le filtré dans de l'eau courante.
3) Remonter le filtre et remetre le cadre de maintien en place.
Lorsque le flacon de récupération d'huile en polyéthylene est plein, le retarder et évacuer l'huile.
- Pour ne pas risquer une électrocution,mettre la machine hors tension et attendre environ cinq minutes avant d'ouvrir le couvercle de la boite de commande.
- Toujours couper l'alimentation avant d'ouvrir le couvercle de la boite de commande. Utiliser un fusible de rechange ayant la capacité specifiée.
AVISO
La machine utilise les 4 fusibles suivants:
Pour la protection de l'alimentation du servomoteur 10 A (fusible standard)
Pour la protection de l'alimentation des solenoides 10 A (fusible temporise)
Pour la protection des moteurs pas a pas (X et Y) 8 A (fusible standard)
Presser la touche numérique sur le pavé numérique et placer l'interrupteur d'alimentation en position ON. Àlors l'affichage au moyen de l'interrupteur de mémoire apparaitra et les mouvements de la machine peuvent être modifiés.
(1) Réglage de l'indication du compteur de fil de canette
Modifie le réglage du compteur de fil de canette en passant de la méthode d'addition à la méthode de soustraction, et le compteur de production de la position ON à la position OFF.
1) Tout en pressant la touche du nombre de configuration 心 , afficher "009 COUNTER" en utilisant les touches 空 .
Les conditions initiales sont les suivantes
Compteur de fil de canette :methode d'addition
Compteur de production : ON
2) Tout en pressant la touche d'échelle x, presser les touches 8. A chaque fois que vous appuierez sur les touches 8. l'indication passera de "UP" (HAUT) à "DOWN"(BAS). Conserver "DOWN" à l'affiche et presser la touche de validation
. Maintenant, vous etes passe de la methode d'addition a la methode de soustraction.
3) Tout en pressant la touche d'échelle y, presser les touches ②. A chaque fois que vous appuièrez sur les touches ②, l'indication passera de "ON" à "OFF". Conserver "OFF" à l'affichage et presser la touche de validation ①.
Maintenant, le compteur de production est en position OFF.
(2) Reglage de la fonction d'agrandissement/reduction
La fonction d'agrandissement/Reduction peut etre modifie en passant de l'augmentation/diminution du nombre de points à l'augmentation/diminution du pas.
1) Tout en pressant la touche du nombre de configuration 心 , afficher le message 002 SCALE CONV au moyen des touches 3 La condition initiale specifiée est augmentation/ diminution du nombre de points.

2) Tout en pressant la touche de l'échelle y presse les touches 8 2 . A chaque fois que vous appuyez sur les touches 8 2 , l'indication affichée se modifiera pour indiquer dans l'ordre "STITCH"(POINT) 8 2 "PITCH"(PAS) 8 2 "PROHIBIT" (INTERDICTION) 8 2 "STITCH". Conserver "PITCH" à l'affichage et presser la touche de validation. Maintenant la fonction d'aggrandissement/ réduction et en mode d'augmentation/diminution du pas de couture.

Procedures de réglage pour modifier les items respectifs.
① Numéro de fonction
Modifier la touche du numero de fonction au moyen des touches
② Contenu du réglage de l'item 1
Modifier la touche de I'echelle x au moyen des touches 2
③ Contenu du réglage de l'item 2
Modifier la touche de l'échelle y au moyen des touches
④ Contenu du réglage de l'item 3
Modifier la touche du compteur du fil de canette au moyen des touches
Les items respectifs seront valides par la touche de validation ares avoir ete specifiés au moyen des touches 8
-
Die Einstellwerte können je nach Maschinotyp entsprechlich sein.
-
La valeur spécifique dans le cadre est la valeur de réglage initiale.
Tableau des fonctions de l'interrupteur de memoire
| No. | Fonction | Item | Valeur de réglage | Description |
| 002 | SCALE CONV | INC / DEC | [STITCH]/PITCH / OFF | En mode d'agrandissement/reduction, la spécification des données est fixée comme point/pas/100%. |
| 003 | JOG MODE | MODE | PARA / [2ND]/OFF | Ce mode spécifique le mouvement de la position de couture ou de la position d'évitement |
| 008 | ON ABORT | MODE | [ROUTE]/ HOME & / TRACE | Cette fonction sélectionne l'acheminement pour la restitution de l'origine. |
| AUDET | [OFF]/ ON | Restitution de l'origine: Lorsque la machine restitue l'origine, ici spécifique si l'algulille doit être relevée à sa position la plus haute. | ||
| 009 | COUNTER | BOBBIN | [UP]/DOWN | Modifie le mode UP/DOWN du compteur de fil de canette. |
| PRODUCT | [ON]/OFF | Specifie le mode ON/OFF du compteur de production. | ||
| 013 | STOP SW | TRIM | [STOP]/ AUTO / NDL | Specifie l'interruptions du coupe-fil après un arrêt temporaire. |
| 023 | FUNC KEY | F1 | -1~ (Phase initiale:2nde origine) | Ceci sélectionne la fonction de la touche F1. |
| F2 | -1~ (Phase initiale:entrée arc) | Ceci sélectionne la fonction de la touche F2. | ||
| 027 | NDL UP DTCT | POSITION | [UDET]/ AUDET | Ceci spécifique la position d'arrêt de la barre à algulille. |
| 029 | MOTOR SYNC | PCH-SPD | 0 à 3 (Phase initiale:0) | 0 : 2,500 sti/min / 3 mm1 : 2,000 sti/min / 3 mm2 : 1,700 sti/min / 3 mm3 : 1,300 sti/min / 3 mm |
| PAUSE | -4 à 9 (Phase initiale:0) | A chaque fois que vous augmentez d'une unité, vous pouvez avancer l'extremité d'entrainment de l'échelle X/Y de B'. | ||
| 030 | OUTER PRSR 1 | PEDAL | 0/1/2/3 | L'ouverture ou la fermeture du cadre d'entrainment peut être commandée au moyen de l'opération de la pédale. |
| PAUSE | 0/1/2/3 | L'ouverture ou la fermeture du cadre d'entrainment après un arrêt temporaire peut être commandée au moyen de l'opération de la pédale. | ||
| 031 | OUTER PRSR 2 | RELEASE | [ATSTART]/HOLD / ATEND | Cette fonction sélectionne la méthode de releavage du cadre d'entrainment après l'achèvement de la couture. |
| HOLDING | OFF /[ON] | Cette fonction mainlient le cadre d'entrainment abaisse. | ||
| 032 | PEDAL MODE 1 | PEDAL 1 | LATCH/FLIP | Le cadre d'entrainment peut être abaissependant que la pédale 1 est maintaine enfoncée. (Type pneumatice : LATCH) |
| PEDAL 2 | [LATCH]/FLIP | Le cadre d'entrainment peut être abaissependant que la pédale 2 est maintaine enfoncée. | ||
| PEDAL 3 | [LATCH]/FLIP | Le cadre d'entrainment peut être abaissependant que la pédale 3 est maintaine enfoncée. | ||
| 033 | PEDAL MODE 2 | PEDAL 4 | [LATCH]/FLIP | Le cadre d'entrainment peut être abaissependant que la pédale 4 est maintaine enfoncée. |
| 035 | I. PRSR | SWITCH | OFF /[SEW]/ TRIAL | Le mouvement du presseur intermédiaire peut être interdit. |
| DOWN AT | O.PRSR / [START] | La synchronisation du mouvement du presseur intermédiaire peut être ainsi coordonnée avec le cadre d'entrainment. | ||
| 038 | T.BRK DTCT | SWITCH | ON/OFF | Specifie le mode ON/OFF pour le détector du casse du fil. |
| 039 | AIR PRSR | SWITCH | ON /[OEE] | Ceci spécifique si la pression d'air comprime est contrôlée. |
| 050 | MTR SPEED 1 | SPEED 1 | 2 | Specifie la vitesse du premier point au début de la couture. |
| SPEED 2 | 6 | Specifie la vitesse du deuxième point au début de la couture. | ||
| SPEED 3 | 10 | Specifie la vitesse du troisième point au début de la couture. | ||
| 051 | MTR SPEED 2 | SPEED 4 | 25 | Specifie la vitesse du quatrième point au début de la couture. |
| SPEED 5 | 25 | Specifie la vitesse du cinquième point au début de la couture. | ||
| 098 | PEDAL MODE 3 | PEDAL 1 | LOW / HIGH | Active la pédale 1. |
| PEDAL 2 | LOW / HIGH | Active la pédale 2. | ||
| PEDAL 3 | LOW / HIGH | Active la pédale 3. | ||
| 099 | PEDAL MODE 4 | PEDAL 4 | LOW / HIGH | Active la pédale 4. |
| LOW / HIGH | Active la pédale de départ. | |||
| 112 | TENSION DISK | SWITCH | ON / [OFF] | Le placer sur ON lorsque le solénoïde d'ouverture du disque de tension en option est utilisé. |
-
Les valeurs spécifiées peuvent être différentes selon les types de machines
-
El valor de fijación [es el valor de fijación inicial.
Tabla de functions del interruptor de memoria
Peut enregistrer le point sur une courbe.
(Remarque) Utiliser la touche de point courbe pour l'entrée d'un arc ou d'un cercle.
- Touches de fonction F1, F2
Les fonctions que vous désirez peuvent etre conservees exclusivement.
- Tecla F1, F2
2. Opération en mode d'entrée
(1) Demarrage du mode d'entree des donnees
Le mode d'entrée des données démarte lorsque l'on presse la touche de selection d'entrée (2) et que l'interrupteur d'alimentation est placé en position ON. (Affichage 1)

(2) Sélection d'une fonction
La maniere de selectionner une fonction est indiquee ci-dessous.
1) Sélection au moyen d'une touche spécifique(exclusive). Sélection au moyen d'une touche spécifique sur le panneau de commande.
2) Sélection au moyen du nombre de fonction
Spécifier au moyen de la touche → Touche numérique et selectionner la touche de validation.
Se référer aux No. de fonction indiqués sur le tableau sépare.
3) Sélection à partir du tableau des fonctions La sélection est effectuee dans l'ordre suivant: touche Touche défilement d'indication au moyen de la touche touche

Affichage ②
N:Point enregistré R:Indique le point de depart de la couture
Dans le cas où la fonction spécifique la valeur numérique de la longueur des points ou d'autres valeurs similaires serait entree, le message d'affichage ③ est indique avant le message d'affichage ②
Après l'exécution de l'entrée des données numériques, le message d'affichage ② apparaitra au moyen de la touche
P = 020 (0.1 mm)
W=010(0.1mm)
= 1(1:L,2:R)
Input P No 034
Afflictage ③
P : Longueur des points
W: Largeur du decalage, zigzag
S : Direction du décalage
(3) Entrada numérica
Lorsque I'on utilise une nouvelle disquette, veiller à l'initialiser afin qu'elle soit utilisable par l'unité de lecture.
1) Tout en pressant la touche de selection d'entrée (®, placer l'interrupteur d'alimentation en position ON. Le mode d'entree est alors activé.
(Attention) Maintenir la touche 電 pressée jusqu'à ce que l'indication apparaissé après que la restitution de l'origine aura ete executee.
2) Presser la touche
3) Presser les touches numériques et , puis presser la touche de validation No. de la fonction Format (initialisation de la disquette) = 090
4) Presser la touche
5) Presser la touche numérique dans le cas d'une disquette 2HD et la touche numérique dans le cas d'une disquette 2DD. Puis presser alors sur la touche
6) ÀpRES avoir insérer la disquette dans l'unité, presser la touche La machine commence alors l'initialisation de la disquette. Cette opération dure environ 4 minutes.
Après que l'initialisation de la disquette a été exécutée, l'affichage returnera à l'item 1).
Les procedures concernant la configuration figurée sur le graphique de chaque sont indiquées de la manière suivante.
(1) Entrée de configuration
(2) Couture d'essai
(3) Ecriture des données sur la disquette
(1) Entre/saisie de la configuration
1) Tout en pressant la touche de seLECTION d'entrée (3), placer l'interrupteur d'alimentation en position ON. Le cadre d'entrainment s'abaisse et l'opération de restitution d'origine est executée.
(Remarque) Maintenir la touche 圆 pressée jusqu'à ce que l'opération de restitution de l'origine ait eté effectuee et que l'affichage apparaisse.
Lorsque le message est affché, insérer un morceau de papier ou un support similaire sur lequel a été dessinée la forme de configuration à enter en relevant/abaissant le cadre d'entrainment au moyen de l'interrupteur du cadre d'entrainment.
2) Presser la touche (saut).
3) Déplacer le cadre d'entrainment de 0 à A au moyen de la touche de direction [Direction]. (L'importance du déplacement est indiquée par unité de 0,1 mm.)
4) Lorsque la touche est pressée, le cadre d'entrainmente retournera au point de depart " 0 et l'entrainment par saut de 0 a A sera execute.
5) Presser la touche (figne).
6) Le pas étant fixé à 2,5 mm, entreu au moyen des touches numériques 0 2 5 et presser la touche
7) Déplacer le cadre d'entrainment de A à B au moyen de la touche de direction et presser la touche de y.
- L'entrée de couture linéaire peut permettre d'entrez la ligne droite et la courbe. L'entrée du point final de la ligne droite ou de la courbe est effectuee en pressant la touche ⑥ et l'entrée d'un point sur la courbe en pressant la touche ⑦.







8) Déplacer le cadre d'entrainment de B à C au moyen de la touche direction et presser la touche de point final.
9) Déplacer le cadre d'entrainment de C à D au moyen de la touche direction et saisir au moyen de la touche de point de courbe.
10) Déplacer le cadre d'entrainment de D à E au moyen de la touche direction et saisir au moyen de la touche de point de courbe
11) Déplacer le cadre d'entrainment de E à F au moyen de la touche direction et saisir au moyen de la touche de point de courbe.
12) Déplacer le cadre d'entrainment de F à G au moyen de la touche direction et saisir au moyen de la touche de point final.
13) Presser la touche et la couture linéaire est terminée. Le cadre d'entrainment returne à la position A et passée par A B C D E F G .
14) Presser la touche de sectionnement du fil et entraîr les données concernant le sectionnement du fil.
Les procedures d'entree s'acheven comme indique ci-dessus.
La forme d'entrée peut être vérifiée au moyen des touches marche avant et marche arrrière.
1) Presser la touche de couture d'essay
Le cadre d'entrainment se déplace jusqu'à A et se relève.
No=001
JOG MODE
XS=1000
YS=1000
2) La couture dans l'ordre de la couture normale peut ete executee.
3) Presser la touche 品 après avoir verified l'achvement de la couture. Le cadre d'entrainment s'abaisse et s'arrête à l'origine après restitution de l'origine.
Jump
X=00000R
S=※
Y=00000
Select Function
Dans ces conditions, le cadre d'entrainment peut etre deplacé au moyen des touches marche avant et marche arriere et on peut executer la revision de la configuration.
① Ecriture sur la disquette
1) Presser la touche d'ecriture
2) Spécifier le nombre de configuration désiré au moyen des touches numériques.
3) En pressant la touche on peut écrire des données sur la disquette.
4) Si le numero de configuration est déjà utilisé, un message comme celui indiqué sur la figure à droite apparaitra à l'affichage. Dans ce cas, indiquer si les données precedentes doivent être annulées.
Touche
→ Ecriture de données
(afface les données écrites précédrement)
Touchedeffacement →Annulation
5) Àpres avoir procédé à l'écriture, l'affichage reviendra au statut d'affichage précédent.




(3) Escritura
① Modo deklecrire en el disquete
② Ecriture dans l'EEP-ROM
1) Appuyer sur la touche
2) Spécifier "089" et appuyer sur la touche
3) Appuyer sur la touche et spécifique le numéro de configuration (2 chiffres) à enregistrer dans la ROM à l'aide des touches numériques.
4) Appuyer sur la touche pour enregistrer les données dans la ROM.
5) Si le numero de configuration spécifique est déjà utilisé, le message ci-contre s'affiche. Indiquer alors si I'on désire que les données existantes soient effacées et replacées par les nouvelles.
Après l'enregistrement des données, l'affichage revient à l'état antérieur.
Lorsque l'aiguille se trouve au départ de la couture, elle peut interférer avec la pièce. Dans ce cas, entre la deuxième origine comme indiqué sur la figure.
1) Tout en pressant la touche de selection d'entrée (①), placer l'interrupteur d'alimentation en position ON. Le cadre d'entrainment s'abaisse et l'opération de restitution d'origine est executée.
(Remarque) Maintenir la touche (1) pressée jusqu'à ce que l'opération de restitution de l'origine ait eté effectuee et que l'affichage apparaisse.
Lorsque le message est affiché, insérer un morceau de papier ou un support similaire sur lequel a été dessinée la forme de configuration à entrer sous le cadre d'entrainment en relevant/abaissant le cadre d'entrainment au moyen de l'interrupteur du cadre d'entrainment.
2) Presser la touche (saut).
3) Déplacer le cadre d'entrainment à 0' au moyen de la touche de direction.
4) Presser la touche
5) Presser la touche (F).
(Remarque) Pour la touche (F), la “seconde origine “ est entrée comme condition initiale.
6) Presser la touche
7) Déplacer le cadre d'entrainment de 0 à A au moyen de la touche de direction.
$$ \begin{array}{l} \text {O r i g i n} \quad - > > \ X = + 0 0 0 0 0 A \ Y = + 0 0 0 0 0 \ \text {S e l e c t} \ \end{array} $$
$$ \begin{array}{l} N = 0 0 0 \ \mathrm {X} = + 0 0 0 0 0 \mathrm {R} \ Y = + 0 0 0 0 0 \ J u m p \ \end{array} $$
8) Presser la touche
9) Presser la touche (figne).
10) La longueur de point étant fixée à 1,8 mm, entreu au moyen des touches numériques 0 1 8 et presser la touche
11) Déplacer le cadre d'entrainment de A à B au moyen de la touche direction et presser la touche de point final.
12) Déplacer le cadre d'entrainment de B à C au moyen de la touche direction et presser la touche de point final.
13) Déplacer le cadre d'entrainment de C à D au moyen de la touche direction et saisir au moyen de la touche de point final.
14) Presser la touche
15) L'entrée de l'arc de cercle D-E-F est terminée. Toutefois, dans ce cas, on procede à la sélection de la fonction à partir du tableau des fonctions de l'interrupteur de mémoire.
Presser la touche
16) Presser la touche de validation ou la touche
17) Sélectionner l'entrée de l'arc de cercle au moyen des touches
18) Presser la touche
19) Comme la longueur du point est fixée à 1,8 mm comme précédemment, presser la touche
20) Déplacer le cadre d'entrainment de D à E au moyen de la touche direction et presser la touche de point final.
21) Déplacer le cadre d'entrainment de E à F au moyen de la touche direction et presser la touche de point final.
22) Presser la touche
23) Presser la touche de sectionnement du fil (≥ 6) .
| N = 001 | |
| X = -00100R | P = 018 |
| Y = +00100 | |
| Arc |
Les procedures d'entree s'acheven taisi.
La forme d'entrée peut être vérifiée au moyen des touches marche avant 已 et marche arrrière

1) Tout en pressant la touche (2), placer l'interrupteur d'alimentation en position ON.
Le cadre d'entrainment s'abaisse et l'opération de restitution d'origine est executée.
(Remarque) Maintenir la touche © pressée jusqu'à ce que l'affichage apparaissée après que l'opération de restitution de l'origine a été effectuee.
2) Presser la touche de lecture
3) Entre 5 ou au moyen des touches numériques. (Alors, Lus en 100% sans mode d'agrandissement/Reduction)
4) Presser la touche
5) Déplacer le cadre d'entrainment au point A au moyen des touches /
6) Presser la touche de changement de vitesse ( t) .
7) Entre 1 au moyen des touches numériques.
8) Presser la touche
9) Presser la touche de marche avant et déplacer le cadre d'entrainment jusqu'à la position B.
Dans le cas d'une modification partielle de la vitesse de couture pour la configuration de service (No. 501)
Modification de la vitesse de couture entre A et B pour la faire passer à 1.000 sti/min
$$ \begin{array}{l} \begin{array}{l l} \text {O r i g i n} & - > > \ \mathrm {X} = + 0 0 0 0 0 \mathrm {A} \ \mathrm {Y} = + 0 0 0 0 0 & \ \text {S e l e c t F u n c t i o n} \end{array} \ \begin{array}{l} \text {N o} = 1 2 3 \ \text {X} = 1 0 0 0 (0. 1 \%)\text {S} \ \text {Y} = 1 0 0 0 (0. 1 \%) \ \text {I n p u t R e a d} \quad \text {N o} 0 8 0 \end{array} \ \begin{array}{l} \text {N o} = 5 0 1 \ \text {X} = 1 0 0 0 (0. 1 \%)\text {S} \ \text {Y} = 1 0 0 0 (0. 1 \%) \ \text {I n p u t R e a d} \quad \text {N o} 0 8 0 \end{array} \ \begin{array}{l l} \text {O r i g i n} & - > > \ \text {X} = + 0 0 0 0 0 A & \ \text {Y} = + 0 0 0 0 0 & \ \text {S e l e c t F u n c t i o n} & \end{array} \ \begin{array}{l l} \text {L i n e a r} \ \mathrm {X = + 0 0 3 0 0 A} & \mathrm {P = 0 2 0} \ \mathrm {Y = + 0 0 0 1 0} & \mathrm {S = * } \ \text {S e l e c t F u n c t i o n} \end{array} \ \begin{array}{l l} S = 2 5 (1 0 0 \text {s p m}) \ \text {I n p u t S P} & \text {N o 0 6 1} \end{array} \ \begin{array}{l l} S = 1 0 (1 0 0 \text {s p m}) \ \text {I n p u t S P} & \text {N o 0 6 1} \end{array} \ \begin{array}{l l} \text {L i n e a r} \ X = + 0 0 3 0 0 A & P = 0 2 0 \ Y = + 0 0 0 1 0 & S = * * \ \text {C h g P t - S p} & N = 0 0 0 1 \end{array} \ \begin{array}{l l} \text {L i n e a r} \ \mathrm {X = + 0 0 0 8 0 A} & \mathrm {P = 0 2 0} \ \mathrm {Y = - 0 0 1 5 0} & \mathrm {S = * } \ \mathrm {C h g P t - S p} & \mathrm {N = 0 0 2 0} \end{array} \ \end{array} $$
La vitesse de couture entre A et B deviendra 1.000 sti/min après avoir exécuté la procédure susmentionné.
Ecrire les données sur la disquette afin de les sauvegarder et les conserver.
Lorsque le cadre d'entrainement est deplacé au moyen des touches de marcha avant et de marche arriere / / , l'indication S=10 est affichée entre A et B. Cela confirme par consquenc que la vitesse de couture a bien ete modifie.

D'abord, entre r l'arc de cercle ABC et la ligne CD. Puis, entre 3 points au départ de la couture et 2 points à la fin de la couture.
1) Tout en pressant la touche de seLECTION d'entrée, placer l'interrupteur d'alimentation en position ON. Le cadre d'entrainment s'abaisse et l'opération de restitution d'origine est exécutée.
(Remarque) Maintenir la touche (2) pressée jusqu'à ce que l'affichage apparaïssé après que l'opération de restitution de l'origine a été effectué.
Lorsque le message est affiché, insérer un morceau de papier ou un support similaire sur lequel a été dessinée la forme de configuration à entrer sous le cadre d'entrainment en relevant/abaissant le cadre d'entrainment au moyen de l'interrupteur du cadre d'entrainment.
2) Presser la touche (saut).
3) Déplacer le cadre d'entrainment de 0 à A au moyen de la touche de déplacement.
4) Presser la touche
5) Presser la touche (2).
(La couture d'arc de cercle est spécifiée pour la touche (F2) au moment de l'expédition.
6) Entrer dans l'ordre 0 3 0 au moyen des touches numériques et presser la touche.
7) Déplacer le cadre d'entrainment de A à B au moyen de la touche de déplacement et indiquer au moyen de la touche point final. Utiliser la toutche pour indiquer la position lorsque le cercle oul'arc est entre.
8) Déplacé le cadre d'entrainment de B à C au moyen de la touche de déplacement et indiquer au moyen de la touche point final.
9) Presser la touche
10) Presser la touche (ligne).
11) Presser la touche, la longueur de 3 mm du pas de couture n'ayant pas besoin d'être modifiée.
12) Déplacer le cadre d'entrainment de C à D au moyen de la touche de déplacement et indiquer au moyen de la touche point final.
13) Presser la touche
14) Presser la touche
15) Entrer dans l'ordre au moyen des touches numériques 0 6 et presser la touche de validation No. = 064 de la couture arrête est indiqué.
16) Presser la touche
17) Presser la touche numérique 3, puis presser la touche de validation (Entrée de trois points, le nombre de points arrêté d'arrêt au départ de la couture.)
18) Presser la touche numérique, puis presser la touche de validation (Entree de deux points, le nombre de points ariere d'arret a la fin de la couture.)
19) Indiquer le type de couture arrière.
Prenez par exemple le type V, presser la touche 1 puis la touche de validation 2.
1: Type V 2: Type Z
20) Presser la touche
21) Avancer jusqu'au point final au moyen de la touche de marche avant 念
22) Presser la touche du coupe-fil
23) Il est confirmé que la couture arrête est effectuee au moyen des touches de marche avant et de marche arriere et L'entrainment par saut de 0 à A est modifie automatique pour passer de 0 à A'.








Au départ, procéder - la couture linéaire A-B-C-D avec un pas de couture de 2,5 mm. Et la couture à points serrés qui rend le pas de couture plus fin sera exécutée au départ et à la fin de la couture.
Spector le nombre de points respectifs au départ et à la fin de la couture ainsi que le pas de la couture à points serrés.
1) Tout en pressant la touche de seLECTION d'entrée (①), placer l'interrupteur d'alimentation en position ON.
(Remarque) Maintenir la touche pressej jusqu'ac que I'affichage apparaisse apres que I'opération de restitution de I'origine a ete effectuee.
Origin
$$ \mathrm {X} = + 0 0 0 0 0 \mathrm {A} $$
Lorsque le message est affiché, insérer un morceau de papier ou un support similaire sur lequel a été dessinée la forme de configuration à entracer sous le cadre d'entrainment en relevant/abaissant le cadre d'entrainment au moyen de l'interrupteur du cadre d'entrainment.
2) Presser la touche (saut).
3) Déplacer le cadre d'entrainment de 0 à A au moyen de la touche de déplacement.
4) Presser la touche
6) Entrer dans l'ordre 0 2 5 au moyen des touches numériques et presser la touche (Longueur de point:2,5 mm)
7) Déplacer le cadre d'entrainment de A à B au moyen de la touche de déplacement et indiquer au moyen de la touche point final.
8) Déplacer le cadre d'entrainment de B à C au moyen de la touche de déplacement et indiquer au moyen de la touche point final.
9) Déplacer le cadre d'entrainment de C à D au moyen de la touche de déplacement et indiquer au moyen de la touche point final.
N=000
$$ \mathrm {X} = + 0 0 0 0 0 \mathrm {R} $$
10) Presser la touche
11) Presser la touche du coupe-fil
12) Retourner à la partie de couture au moyen de la touche de marche arrêté La couture à points serrés doit être spécifiée pour la partie en question.
13) Presser la touche
14) Presser la touche de validation pour faire apparaitre le tableau.
15) Entrer l'indication de la couture à points serrés No. 065 au moyen des touches numériques
16) Presser la touche
17) Presser la touche numérique et saisir au moyen de la touche de validation. A ce stade, les deux points au départ de la couture seront modifiés et deviendront des points serrés.
18) Presser la touche numérique et saisir au moyen de la touche de validation A ce stade, le point à la fin de la couture sera modifié et deviendra un point serré.
19) Entrer dans l'ordre au moyen des touches numériques 0 0 8 et presser la touche de validation. Le pas de couture pour la couture a points serrés est de 0,8 mm.
20) Presser la touche
21) La vérification de la forme peut être effectue au moyen des touches de marche avant et de marche arrêté.
Linear >>>
X = + 00250A P = 025
Y = -00150 S = ** Select Function
Thread Trim X = +00250A Y=-00150
Select Function
Linear X = +00250A Y = -00150 S= ** Select Function
No = 000 Select Function
001 = Thread Trimr
002 = Sec - Origin
003 = Temp Stop
004 = Refer Point
065 = Condensation
066 = Over Stitch
070 = Pt Del R
071 = Pt Move R
SN = 0
EN = 0
P = 020 (0.1 mm)
Input Num No 065
= 2 EN = 0 P = 020(0.1mm) Input~Num No 065
= 2 EN = 1 P = 020(0.1mm) Input~P~No~065
SN = 2
EN = 1
P = 008 (0.1 mm)
Input P No 065
Point --
X = +00250A
Y = -00150 S = *
Select Function

Lorsque I'on entre A-B-C-D-E-F au moyen de la fonction de couture double-point, la couture double-point de A-B-C-D-E-F-G-H peut etre executée.
1) Tout en pressant la touche de selection d'entrée (图), placer l'interrupteur d'alimentation en position ON.
(Remarque) Maintenir la touche (2) pressée jusqu'à ce que l'affichage apparaissé après que l'opération de restitution de l'origine a été effectuee.
Lorsque le message est affché, insérer un morceau de papier ou un support similaire sur lequel a été dessinée la forme de configuration à entrer sous le cadre d'entrainment en relevant/abaissant le cadre d'entrainment au moyen de l'interrupteur du cadre d'entrainment.
2) Presser la touche (saut).
3) Déplacer le cadre d'entrainment de 0 à A au moyen de la touche de direction.
4) Presser la touche
5) Presser la touche
6) Presser la touche de validation
7) Presser les touches et seLECTIONner "Spline 2 Rvs".
8) Presser la touche
9) Presser la touche de validation [ ] après avoir spécifique 2 mm pour le pas.
10) Comme la valeur pour la largeur est spécifiée à 4 mm, entre au moyen des touches numériques 0 4 0 et presser la touche de validation
11) La ligne de couture est executée sur le côté droit du sens d'avancement de la ligne entre. Indiquer par conséquent le côté droit. Presser la touche numérique 2 puis la touche de validation
12) Presser la touche
13) Déplacer le cadre d'entrainment de A à B au moyen de la touche de déplacement et presser la touche point final.
14) Déplacer le cadre d'entrainment de B à C au moyen de la touche de déplacement et presser la touche.
15) Déplacer le cadre d'entrainment de C à D au moyen de la touche de déplacement et indiquer au moyen de la touche.
16) Déplacer le cadre d'entrainment de D à E au moyen de la touche de déplacement et presser la touche.
17) Déplacer le cadre d'entrainment de E à F au moyen de la touche de déplacement et presser la touche point final.
18) Presser la touche
19) Presser la touche du coupe-fil
20) La procEDURE est achevée.
Procedure à la verification de la forme au moyen des touches de marche avant et de marche arrêté
Après avoir réalisé le cercle ABCE, à partir du point final E du cercle, les points sont réalisés afin de superposer à N_1 , N_2 et N_3 .
1) Tout en pressant la touche de seLECTION d'entrée (®, placer l'interrupteur d'alimentation en position ON.
(Remarque) Maintenir la touche (2) pressée jusqu'à ce que l'affichage apparaissé après que l'opération de restitution de l'origine a été effectuee.
Lorsque le message est affché, insérer un morceau de papier ou un support similaire sur lequel a eté dessinée la forme de configuration à entrer sous le cadre d'entrainment en relevant/abaissant le cadre d'entrainment au moyen de l'interrupteur du cadre d'entrainment.
2) Presser la touche (saut).
3) Déplacer le cadre d'entrainement de 0 à A au moyen de la touche de direction.
4) Presser la touche
5) Presser la touche
6) Presser dans l'ordre les touches numériques 0 2 6, le code de la couture de cercle étant 026.
7) Presser la touche de validation (Cette opération peut etre omise.)
8) Presser la touche
9) Entre 3 mm au moyen des touches numériques ① ③ ⑥ et presser la touche









10) Déplacer le cadre d'entrainment de A à B au moyen de la touche de déplacement et presser la touche point final.
(Utiliser la touche pour entrer le cercle et l'arc de cercle.)
11) Déplacer le cadre d'entrainment de B à C au moyen de la touche de déplacement et presser la touche.
12) Presser la touche
Le cadre d'entrainmente retoume en ligne droite dans I'ordre C B A et se deplace jusqu'au point E en traçant I'arc de cercle A B C E.
13) Presser la touche
14) Presser dans l'ordre les touches numériques 0 6, puis la touche de validation.
15) Presser la touche
16) Presser la touche
17) Déplacer le cadre d'entrainment à la position N₁ au moyen des touches de marche avant ① ou de marche arrêté ② et indiquer au moyen de la touche point final ③.
L'indication de la position pour la couture a points superposés est exécutée au moyen des touches de marche avant ou de marche arrêté. La touche de direction n'est pas opérable.
18) Déplacer le cadre d'entrainment d'un point à la position N_2 au moyen de la touche de marche avant et indiquer au moyen de la touche point final.
19) Déplacer le cadre d'entrainment d'un point à la position N_3 au moyen de la touche de marche avant et indiquer au moyen de la touche point final.
(20) Presser la touche
(21) Presser la touche du coupe-fil 3.
22) La procédure est achevée. Proceder à la vérification de la forme au moyen des touches de marche avant et de marche arrêté
- Définir la seconde origine et creator une configuration car l'arbre de la manivelle d'inversion peut heurter laiguille. (Définir la seconde origine sur un point distant d'au moins 9 mm du centre de la partie de la manivelle d'inversion.
- Définir le point de référence d'agrandissement/Reduction au point de départ de la couture ou au centre de la partie de la manivelle. Le point de référence d'agrandissement/Reduction est facultatif. (Le réglage initial est l'origine mécanique.)
1) Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche tout en maintainant la touche enfoncée. Le cadre d'entrainment s'abaisse et le repérage de l'origine est exécuté.
(Note) ÀpRES le repérage de l'origine, maintainir la touche enfoncée jusqu'à ce que l'affichage apparaisse. Lorsque l'affichage apparait, insérer un morceau de papier avec le dessin de la forme à saisir sous le cadre d'entrainment en remontant/abaissant celui-ci à l'aide de l'interrupteur de cadre d'entrainment.
2) Appuyer sur la touche
3) Saisir 0 et 1 et appuyer sur la touche
1: Sans fonction d'inversion
2 : Inversion automatique
: Inversion optionnelle
Appuyer sur 1, 2 ou 3 pour specifies la fonction d'inversion. Avec avoir
spécífé la fonction, appuyer sur la touche
4) Appuyer sur la touche .
5) Déplacer le presseur sur 0 à l'aide de la touche de direction.
6) Appuyer sur la touche
N=000
X = +00000R
Y=+00000
N=000
X= -00400R
Y=+00250
★★★★★
★★★★★
X=-00400A
Y=+00250
S = **
会道会道会道
7) Appuyer sur la touche (F).
(Attention) A l'etat initial, la "seconde origine" est enregistrree sur la touche F1. Specifier la seconde origine sur un point distance d'au moins 9 mm du centre de la partie de la manivelle d'inversion.)
8) Appuyer sur la touche
9) Déplacer le presseur de 0 à A l'aide de la touche de direction.
10) Appuyer sur la touche
11) Appuyer sur la touche
12) Saisir 0 1 et 8 à l'aide des touches numériques puisqu'une longueur des points de 1,8 mm doit être spécifiée, puis appuyer sur la touche
13) Déplacer le presseur de A à B à l'aide de la touche de direction et appuyer sur la touche.
14) Déplacer le presseur de B à C à l'aide de la touche de direction et appuyer sur la touche.
15) Déplacer le presseur de C à D à l'aide de la touche de direction et appuyer sur la touche
16) Déplacer le presseur de D à E à l'aide de la touche de direction et appuyer sur la touche
****
X=-000400A
Y=+00250
****
N=000
X+=00000R
Y=-00000
N=000
X+=00400R
Y+=00050
X=+00000A Y+=00300 S = ** Select Function
P = 020 (0.1 mm)
N=000
X = +00000R P = 018
Y = +00000
………
N=001
X = +00250R P = 018
Y = +00000
N=002
X = +00250R P = 018
Y = -00200
N=003
X=-00250R P=018
Y=-00200
N=004
X=-00250R P=018
Y+=00000
17) Déplacer le presseur de E à A à l'aide de la touche de direction et appuyer sur la touche.

18) Appuyer sur la touche

19) Appuyer sur la touche 念 Les opérations sont terminées. Verifier la forme à l'aide de la touche ou


1) Position de retrait du presseur (application de la seconde origine)
Dans certains cas, le presseur n'est pas d'aplomb et il est difficile de metre certains tissus en place. Pour faciliter la mise en place du tissu, fixer alors la seconde origine prés du centre du presseur.
2) Lorsqu'on utilise une ébauche de cadre d'entrainment
Lorsque la hauteur de releavage du cadre d'entrainment est grande, celui-ci risque de heurter le presseur intermédiaire. Il est alors recommandé de fixer la position de retrait du presseur (seconde origine) comme il est indiqué au point 1) ci-dessus et de faire un creux pour le presseur intermédiaire dans l'ébauche de cadre d'entrainment.
Note) Le dispositif de saisie est nécessaire pour la création de configurations de couture.
2. Setting the DIP switch / Einstellung des DIP-Schalters / Positionnement des interrupteurs DIP / Fijación de los interruptores DIP / Impostazione dell'interruttore DIP

En changeant la position des commutateurs DIP SW1 ①, DIP SW2 ② et du commutateur à glissière SW3 ③ sur la boîte de commande, on peut modifier les réglages comme il est indiqué dans le tableau ci-dessous.
(Attention)
- Avant de changer la position des commutateurs DIP et du commutateur à glissière,mettre la machine hors tension.
- Attendre pour placer l'interrupteur inutilisé sur ON.
| Fonction | Changement de la hauteur d'arrêt de la barre à aiguille (Il est possible de spécifier ± 7 niveaux en combinant la valeur de réglage des DIP SW1-1 à -3 et le code sélectionné avec DIP SW2-1.) | ||||
| SW1-1 | SW1-2 | SW1-3 | SW1-4(non utilisé) | Valeur de réglage | Hauteur de la pointe de l'aiguille lors de l'arrêt en positon HAUTE |
| OFF | OFF | OFF | OFF | 0(A la sortie dusine) | La hauteur dépend de la valeur de réglage du interrupteur DIP SW2-1 ②. |
| ON | OFF | OFF | OFF | 1 | |
| OFF | ON | OFF | OFF | 2 | DIP SW2-1 ON/Position d'arrêt de l'aiguille - supérieure OFF/Position d'arrêt de l'aiguille - inférieure |
| ON | ON | OFF | OFF | 3 | |
| OFF | OFF | ON | OFF | 4 | |
| ON | OFF | ON | OFF | 5 | |
| OFF | ON | ON | OFF | 6 | |
| ON | ON | ON | OFF | 7 | |
DIP SW2
| Fonction | ON | OFF | A la sortie d'usine | |
| SW2-1 | Sélection du code de position d'arrêt de la barre à aiguille en position HAUTE | Supérieure | Inférieure | OFF |
| SW2-2 | Sélection de la vitesse de coupe du fil | 250 sti/min | 400 sti/min | OFF |
| SW2-3 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-4 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-5 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-6 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-7 | Non utilisée | - | - | OFF |
| SW2-8 | Non utilisée | - | - | OFF |
Commutateur a glissiere SW3
| Fonction | A la sortie d'usine |
| Non utilisée | Côté 3 ON |
Interruptor DIP SW1
Lors de l'utilisation de la pedale en option, parameter l'interrupteur logiciel comme il est indiqued ci-dessous.
(Se reporter à “Paramétrage de la fonction de pédaule” sous “Comment utiliser l'interrupteur logiciel”).
1) Retirer les cordons de la pedale standard des connecteurs J18 et J26 de la carte principale (MAIN).
2) Introduire le cordon de la double pedale dans la boite de commande et le brancher au connecteur J26 de la carte principale (MAIN).
Double pedale: N^ de piece M85205800A0
1) Retirer les cordons de la pedale standard des connecteurs J19 et J20 de la carte principale (MAIN) et branchier le cable adaptateur PK-57 au connecteur J20.
2) Raccorder le cordon de la PK-57 à J71 du cable adaptateur 1 à à l'arrière de la boite de commande. Attacher ensuite le cable en deux endroits avec des brides adhesives Serrer également le cable de terre PK-57 avec la vis comme sur la figure.
1) Debrancher les cordons de pédale des connecteurs J18 et J26 de la carte principale (MAIN).
2) Introduire le cordon de la double pedale PK dans la boite de commande et le brancher au cordon de raccordement de la double pedale et au connecteur J26 de la carte principale (MAIN).
Double pedale PK: N^ de piece M85905130AA
Cordon de raccordement de double pedale: N° de piece M90315800A0
| N° d'erreur | Témoin | Description de l'erreur | Mesures à prendre |
| E3 | ServoMotor Alert | Défaillance du moteur de l'arbre principal | Placer l'interrupteur sur arrêt et corriger l'anomalie. |
| E4 | ServoMotorFeeder Sync error | La synchronisation de l'arbre principal et du mécanisme d'entrainment n'est pas correcte. | Placer l'interrupteur sur arrêt et corriger l'anomalie. |
| E10 | No Pattern Found | La configuration est introuvable sur la disquette. | Spécifier un numéro de configuration correct. |
| E11 | No Disk In Drive | La disquette n'est pas chargée. | Charger la disquette. |
| E12 | Err Has Occurred When Reading | Une erreur s'est produit lors de la lecture de la disquette. | Recommencer la lecture des données en appuyant sur la touche Ready. |
| E13 | Err Has Occurred When Writing | Une erreur s'est produit lors de l'enregistrement des données sur la disquette. | Recommencer l'écriture des données en appuyant sur la touche Ready. |
| E14 | The Write-ptct Tab Is Locked | Le taquet de protection en écriture de la disquette est ouvert. | Fermer le taquet de protection en écriture de la disquette et recommencer l'enregistrement des données. |
| E15 | Formatting Error | L'initialisation de la disquette est impossible. | Réinitialiser la disquette, ou la disquette est endommagée. |
| E16 | The FD Is Full | La disquette est pleine. | Remplacer la disquette par une disquette neuve initiaisée et recommencer l'enregistrement. |
| E17 | The ROM Is Full | La ROM des données est remplie. | Remplacer l'EEP-ROM par une neue. |
| E18 | Illegal media Type | La ROM des données est de type différent. | Utiliser une ROM correcte. |
| E19 | File Size Is Over | Le traitement est impossible car la taille des données de configuration est trop grande. | La configuration ne peut pas être utilisée si elle dépasse la limite spécifique. |
| E20 | Scaling Range 10 Through 4000 | L'échelle X, Y a dépassé la plage admissible. | Spécifier une valeur correcte et recommencer la lecture des données en appuyant sur la touche Ready. |
| E21 | Processing Aborted | On a appuyé sur la touche de pause ou une erreur de calcul s'est produit pendant le calcul des données. | Recommencer la lecture des données en appuyant sur la touche Ready. |
| E22 | Maximum No of Stitch Excd | Le calcul est impossible car il y a trop de données. | La configuration est trop grande et ne peut pas être utilisée. |
| E25 | Reset Counter | Le compteur de fil de canette a atteint la valeur spécifique. | Réinitialiser le compteur de fil de canette avec la touche de Replacement du fil de canette. |
| E27 | Combination No Data Stored | La lecture des données ne s'effectue pas en mode de combinaison. | Après avoir spécifique le numéro de configuration, liè les données de configuration. |
| E30 | Needle Pos Err | L'arbre principal ne se trouve pas au point mort haut ou position supérieur. | Le ramener sur la position supérieur en plaçant l'interrupteur d'enfilage sur marche, puis arrêt. |
| E31 | Air Pressure Drop | La pression d'air a diminué. L'air n'est pas fourni. Le cable de relais de soupape d'air est débranché. | Après la mise hors tension, régler la pression d'air entre 0,5 et 0,55 MPa (5 à 5,5 kgf/cm²) ou insérer le connecteur. |
| E32 | Air Pressure, OK | La pression d'air est normale. | Ce message apparait automatiquement lorsque la pression d'air est rétable. |
| E33 | Travel OverLimit | Le cadre d'entrainment seTrouve hors de l'espace de couture. | Pendant la couture : appuyer sur la touche Origine. |
| E34 | Travel Limit Correct Pattern | Cette erreur se produit après le calcul lors du dépassement de la limite de fin de course en cas | Corriger la configuration lors de la salle. |
| E35 | Wait For Input Timeout | de décalage, couture à 2 lignes, etc. Un signal d'entrée extérieur n'est pas reçu dans le déali spécifique. | Vérifier le signal d'entrée extérieur. Revenir au point de départ de la couture en appuyant sur la touche Origine. |
| E36 | Fan Alarm | Élévation de température à l'intérieur de la boîte électrique. | Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt. Nettoyer ensuite le ventilateur de la boîte électrique. |
| E37 | Fan Alarm Cancel | L'état d'erreur d'élévation de température a été annulé. | Ce message s'affiche automatiquement lorsque l'état d'erreur d'élévation de température a été annulé. |
| E40 | Feeding Frame Lifted | Lors de la saisie d'une configuration, on a appuyé sur la touche Avance/Retour alors que le cadre d'entrainment est abaisse. | Appuyez sur la touche Avance/Retour lorsque le cadre d'entrainment est abaisse. |
| E41 | Due To A Misoperation | S'affiche lorsqu'une opération du programme ne peut pas être exécutée. | Cette erreur ne se produit généralement pas. |
| E42 | Calculation Error | Un point de changement de direction a été saisi en mode linéaire pour une couture de cercle, d'arc, etc. | Saisir à nouveau les données. |
| E43 | The Data Contain The Max Stch Lg | La configuration lui contient des données dépassant la longueur maximale des points. | Lire des données correctes. |
| E44 | Stch No. Limit Process Intrpt | Les données de la configuration saisie dépassant la capacité de la mémoire. | Diviser la configuration saisie en plusieurs parties. Si la configuration est trop grande, divisier les points de manière que la limite ne soit pas dépassée. |
| E45 | The Data Read Contain An Error | Les données de configuration liues sont endommagées. | La disnette est endommagée ou une erreur de lecture s'est produite lors de la lecture. Recommencer la lecture. |
| E46 | A Hardware Err Has Occurred | La touche Avance/Retour ne commande pas correctement la machine. | Défaillance des pieces électriques. Mettre la machine hors tension et s'accuser à un agent ou revendeur Juki. |
| E50 | Stopkey Accepted | On a appuyé sur la touche de pause et la machine est à l'arrêt. | Remettre la machine en marche en appuyant sur l'interrupteur de départ ou revenir au point de départ de la couture en appuyant sur la touche Origine et recommencer la couture. |
| E51 | Stopkey Accepted Not Trimmed Yet | On a appuyé sur la touche de pause et la machine est à l'arrêt et ne coupe pas le fil. | Couper le fil à l'aide de l'interrupteur d'enfilage ou la touche de pause. La machine est alors placée à l'état de pause. |
| E52 | Thread Broken | Une cassure du fil d'aiguille a été détectée et la machine s'est arrêtée. | Enfilier le fil d'aiguille et recommencer. |
| E90 | No MSW Data Found | La disnette ne contient pas de données d'interrupteur logiciel. | Charger une disnette qui contienne des données d'interrupteur logiciel. |
| E91 | The MSW Data Contain An Error | Les données d'interrupteur logiciel sont celles d'un autre modèle de machine ou d'une précédente version. | Charger une autre disnette contenant des données d'interrupteur logiciel correctes. |
| E100 à E107 | AMS-Panel Connection Error | Erreur de connexion du panneau de commande et de la carte principale (MAIN). | Il y a une anomalie dans le panneau de commande ou dans la carte principale (MAIN). |
- TABLA DE MENSAJES DE ERROR
- Problèmes et remedes (Conditions de couture)
| Problème | Cause | Remède | Page |
| 1. Le fil glisse hors de l'ailguille au début de la couture d'arrêt. | ① Glissement des points au début de la couture | ○ Régler le jeu entre l'ailguille et la navette entre 0,05 et 0,1 mm. | 59 |
| ② Fil restant sur l'ailguille après la coupe du fil trop court | ○ Régler le départ en douceur au début de la couture d'arrêt. | 59 | |
| ○ Corriger la phase de libération de tension du fil du bloc-tension n° 2. | 31-32 | ||
| ○ Augmenter la tension du reassertion de releavage du fil ou diminuier celle du bloc-tension n° 1. | 31 | ||
| ○ Diminuer la tension du fil de canette. | 63 | ||
| ○ Augmenter le jeu entre le guide d'orifice d'ailguille et le couteau fixe. | |||
| 2. Le fil se casse fréquement ou un fil en fibres synthétiques se divise finement. | ① Navette ou chasse-navette rayés | ○ Démonter la pièce et éliminer les rayures à l'aide d'une pierre à aiguiser ou d'une meule fine. | |
| ② Aiguille heurtant le presse-tissu | ○ Corriger la position du presse-tissu. | ||
| ③ Poussière de fibres dans la gorge de la coursière | ○ Retirer la navette et enlever la poussière de fibres de la coursière. | ||
| ④ Tension du fil d'ailguille excessive | ○ Réduire la tension du fil d'ailguille. | 31 | |
| ⑤ Tension du reassertion de releavage du fil excessive | ○ Réduire la tension. | 32 | |
| ⑥ Fusion du fil en fibres synthétiques sous l'effet de la chaleur engendrine par l'ailguille | ○ Utiliser de l'huile de silicone. | 224 | |
| 3. L'ailguille se casse fréquement. | ① Aiguille tordue | ○ Remplacer l'ailguille tordue. | 27 |
| ② Aiguille trop fine pour le tissu | ○ La remplacer par une aiguille plus grosse adaptée au tissu. | 60 | |
| ③ Chasse-navette pliant trop l'ailguille | ○ Corriger la position de l'ailguille et de la navette. | ||
| ④ La phase d'entrainment est trop tardive. | ○ Avancer la phase d'entrainment. | ||
| 4. Les fils ne sont pas coupés. | ① Lame du couteau fixe émoussée | ○ Remplacer le couteau fixe. | |
| ② Différence de niveau entre le guide d'orifice d'ailguille et le couteau fixe insuffisante | ○ Augmenter la coubre du couteau fixe. | ||
| ③ Couteau mobile incorrectement positionné | ○ Corriger la position du couteau mobile. | 63 | |
| ④ Saut du dernier point | ○ Corriger la synchronisation entre l'ailguille et la navette. | 59 | |
| 5. Des sauts de points se produit fréquement. | ① Mouvements de l'ailguille et de la navette mal synchronisés | ○ Corriger les positions de l'ailguille et de la navette | 59 |
| ② Jeu entre l'ailguille et la navette excessif | ○ Corriger les positions de l'ailguille et de la navette | 59 | |
| ③ Aiguille tordue | ○ Remplacer l'ailguille tordue. | 28 | |
| ④ Chasse-navette pliant excessivement l'ailguille | ○ Corriger la position du chasse-navette. | 59 | |
| 6. Le fil d'ailguille sort à l'envers du tissu. | ① Tension du fil d'ailguille insuffisante | ○ Augmenter la tension du fil d'ailguille. | 31 |
| ② Fil d'ailguille après la coupe du fil trop long | ○ Make the feed timing slow | 61 | |
| ○ Augmenter la tension du bloc-tension n° 1. | 31 | ||
| 7. Le fil se casse lors de la couce du fil. | ① Couteau mobile incorrectly positionné. | ○ Corriger la position du couteau mobile. | 63 |
| 8. Lorsqu'on utilise un fil en fibre synthétique, le fil d'ailguille remonte au début de la couture ou le fil restant sur l'ailguille est excessif. | ① Dans le cas d'un fil en fibre synthétique, le fil est plus dur que les autres fils et la résistance à la pénétration du tissu est faible. | ○ Lors de la création d'une configuration, régler le pas de couture au début et à la fin de la couture à 1 mm au maximum. |
6-1. Tableau des pieces en option
| Désignation des pièces | Type | N° de pièce | Observations |
| Ebauche de plaque d'entrainmentt=1.2 | Sans quadrillage/non traitée | 14224109 | |
| Avec quadrillage/non traitée | 14224000 | ||
| Guide d'orifice d'aiguille | A=1.6 B=2.6 Sans fente de dégagement | D2426284M00 | Type standard |
| A=2.3 B=4.0 Sans fente de dégagement | 14109607 | Pour tissu épais | |
| A=1.6 B=2.0 Sans fente de dégagement | D2426282C00 | Pour articles de mode et en maille | |
| A=2.0 B=3.0 Sans fente de dégagement | 14224307 | ||
| A=2.5 B=3.5 Sans fente de dégagement | B242628000D | ||
| A=3 B=4 Sans fente de dégagement | D2426MMCK0C | ||
| Ebauche de cadre d'entrainment | Cadre d'entrainment monobloc/avec quadrillage | B2553210D0A | |
| Cadre d'entrainment monobloc/sans quadrillage | B2553210D0B | ||
| Cadre d'entrainment en deux parties/sans quadrillage | B2554210D0A | ||
| Cadre d'entrainment en deux parties/avec quadrillage | B2554210D0B | ||
| Cadre d'entrainment en deux parties/avec quadrillage | B2554210D0C | ||
| Presseur intermédiaire | A=2.2, B=3.6, C=38.5 | B1601210D00A | Standard |
| A=2.7, B=4.1, C=38.5 | B1601210D0BA | ||
| A=3.5, B=5.5, C=38.5 | B1601210D0CA | ||
| A=1.6, B=2.6, C=37 | B1601210D0E | ||
| A=2.2, B=3.6, C=41.5 | B1601210D0FA | ||
| Réservoir d'huile de silicone | B92118500AOSS7110840SP×2B1131850000C | ||
| Ensemble de dispositif d'ouverture du disque de tension | 14224760 | ||
| Ensemble de refroidisseur d'aiguille | 14225056 |
6. Piezas.optionales
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mesure hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.
AVISO:
Lorsqu'on utilise un fil en fibre synthétique, fixer le réservoir d'huile de silicone (B92118500A0) avec la vis de fixation ②.
Pour plus d'information, n'hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans toute région.
* Les specifications données dans le present Manuel d'utilisation sont sujettes a modification sans préavis.