MF7200D - Nähmaschine JUKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MF7200D JUKI als PDF.
| Produkttyp | Kompakte Hochgeschwindigkeits-Overlock-Nähmaschine mit halbtrockenem Kopf und Zylinderbett |
| Marke | Juki |
| Modell | MF-7200D |
| Abmessungen (H x B x T) | 450 x 444 x 285 mm |
| Gewicht | 42 kg |
| Maximale Nähgeschwindigkeit | 4.000 Stiche/min (intermittierender Betrieb) |
| Nadel | UY128GAS Nr. 9 bis 12 (Standard Nr. 10) |
| Stichlänge | 1,4 bis 3,2 mm (einstellbar bis 4,2 mm) |
| Differentialtransportverhältnis | 1:0,8 bis 1:1,8 (mit Mikroeinstellung) |
| Nadelabstand | 3 Nadeln: 5,6 mm und 6,4 mm; 2 Nadeln: 3,2 mm, 4,0 mm und 4,8 mm |
| Hubhöhe des Nähfußes | 6 mm (ohne Oberdeckstich) / 5 mm (mit Oberdeckstich); integrierter Mikroheber |
| Schmiersystem | Zwangsschmierung durch Zahnradpumpe; Ölbehälter 600 bis 900 cm³ (JUKI MACHINE OIL 18) |
| Stromversorgung | Drehstrom-Kupplungsmotor 400 W (1/2 PS); Spannung und Frequenz je nach Installation |
| Hauptfunktionen | Säumen und Überdecken für Gestricke und Maschenware; Overlock-Stich (ISO 406, 407, 602, 605) |
| Geräuschpegel | Schalldruck 80,5 dB(A); Schallleistung 86,0 dB(A) bei 4000 Sti/min |
| Sicherheit | Fingerschutz, Augenschutz, Riemenabdeckung, Nadelstangenabdeckung, Notaus |
| Wartung und Reinigung | Regelmäßige Reinigung von Transporteur und Nadelplatte; Ölwechsel alle 6 Monate; Kontrolle des Ölfilters |
| Ersatzteile und Reparaturfähigkeit | Original Juki-Ersatzteile empfohlen; Wartung durch qualifizierten Techniker |
Häufig gestellte Fragen - MF7200D JUKI
Benutzerfragen zu MF7200D JUKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Nähmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MF7200D - JUKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MF7200D von der Marke JUKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG MF7200D JUKI
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NAHMASCHINE
Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Nährarbeit in der Höhe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommt. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden SICHERHEITSHINWEISE aufmerksam zulesen und voll zu verstehen. Der Inhalt der SICHERHEITSHINWEISE schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind. Die Gefahrenbezeichnungen sind in die folgenden drei Kategorien eingeteilt, um die Bedeutung der Aufkleber zu verstehen. Machen Sie sich unbedingt mit der folgenden Beschreibung vertraut, und halten Sie sich/genau an die Anweisungen.
(I) Erläuterung der Gefahrenstufen
| GEFAHR : Dieser Hinweis wird gegeben, wenn unmittelbare Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. |
| WARNING : Dieser Hinweis wird gegeben, wenn die Möglichkeit für Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. |
| VORSICH : Dieser Hinweis wird gegeben, wenn die Gefahr mittelschwerer oder leichter Verletzungen besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden. |
| Besonders zu beachtende Punkte. |
(II) Erläuterung der Bildwarnhinweise und Warnaufkleber
| Bildwarthinweis | Bei Berührung eines beweglichen Teils besteht Verletzungsgefahr. | Bildwarthinweis | Beachten Sie, dass Sie ihre Höhe verletzen können, wenn Sie die Nähma-schine während des Betriebs halten. | ||
| Bei Berührung eines Hochspan-nungsteils besteht Stromschlagge-fahr. | Es Besteit die Gefahr, vom Rie-men erfasst zu werden, was zu Verletzungen führen kann. | ||||
| Bei Berührung eines—heien Teils besteht Verbrennungsgefahr. | Bei Berührung des Knopfträgers besteht Verletzungsgefahr. | ||||
| Beachten Sie, dass durch direktes Anblicken des Laserstrahls Augen-schäden verursacht werden konnen. | Hinweisaufkleber | Die korrekte Richtung wird angegeben. | |||
| Es Besteit die Gefahr einer Berüh-rung zwischen ihrer Kopf und der Nähmaschine. | Der Anschluss eines Erdungska-bels wird angegeben. | ||||
| Stromschlag-War- naufkleber | 1→2→3→4→5→6→7→8→9→10→11→12→13→14→15→16→17→18→19→20→21→22→23→24→25→26→27→28→29→30→31→32→33→34→35→36→37→38→39→40→41→42→43→44→45→46→47→48→49→50→51→52→53→54→55→56→57→58→59→60→61→62→63→64→65→66→67→68→69→70→71→72→73→74→75→76→77→78→79→80→81→82→83→84→85→86→87→88→89→90→91→92→93→94→95→96→97→98→99→100→101→102→103→104→105→106→107→108→109→110→111→112→113→114→115→116→117→118→119→120→121→122→123→124→125→126→127→128→129→130→131→132→133→134→135→136→137→138→139→140→141→142→143→144→145→146→147→148→149→150→151→152→153→154→155→156→157→158→159→160→161→162→163→164→165→166→167→168→169→170→171→172→173→174→175→176→177→178→179→180→181→182→183→184→185→186→187→188→189→190→191→192→193→194→195→196→197→198→199→200→201→202→203→204→205→206→207→208→209→210→211→212→213→214→215→216→217→218→219→220→221→222→223→224→225→226→227→228→229→230→231→232→233→234→235→236→237→238→239→240→241→242→243→244→245→246→247→248→249→250→251→252→253→254→255→256→257→258→259→260→261→262→263→264→265→266→267→268→269→270→271→272→273→274→275→276→277→278→279→280→281→282→283→284→285→286→287→288→289→290→291→292→293→294→295→296→297→298→299→300→301→302→303→304→305→306→307→308→309→310→311→312→313→314→315→316→317→318→319→320→321→322→323→324→325→326→327→328→329→330→331→332→333→334→335→336→337→338→339→340→341→342→343→344→345→346→347→348→349→350→351→352→353→354→355→356→357→358→359→360→361→362→363→364→365→366→367→368→369→370→371→372→373→374→375→376→377→378→379→380→381→382→383→384→385→386→387→388→389→390→391→392→393→394→395→396→397→398→399→400→401→402→403→404→405→406→407→408→409→410→411→412→413→414→415→416→417→418→419→420→421→422→423→424→425→426→427→428→429→430→431→432→433→434→435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446→447→448→449→450→451→452→453→454→455→456→457→458→459→460→461→462→463→464→465→466→467→468→469→470→471→472→473→474→475→476→477→478→479→480→481→482→483→484→485→486→487→488→489→490→491→492→493→494→495→496→497→498→499→500→501→502→503→504→505→506→507→508→509→510→511→512→513→514→515→516→517→518→519→520→521→522→523→524→525→526→527→528→529→530→531→532→533→534→535→536→537→538→539→540→541→542→543→544→545→546→547→548→549→550→551→552→553→554→555→556→557→558→559→560→561→562→563→564→565→566→567→568→569→570→571→572→573→574→575→576→577→578→579→580→581→582→583→584→585→586→587→588→589→590→591→592→593→594→595→596→597→598→599→600→601→602→603→604→605→606→607→608→609→610→611→612→613→614→615→616→617→618→619→620→621→622→623→624→625→626→627→628→629→630→631→632→633→634→635→636→637→638→639→640→641→642→643→644→645→646→647→648→649→650→651→652→653→654→655→656→657→658→659→660→661→662→663→664→665→666→667→668→669→670→671→672→673→674→675→676→677→678→679→680→681→682→683→684→685→686→687→688→689→690→691→692→693→694→695→696→697→698→699→700→701→702→703→704→705→706→707→708→709→710→711→712→713→714→715→716→717→718→719→720→721→722→723→724→725→726→727→728→729→730→731→732→733→734→735→736→737→738→739→740→741→742→743→744→745→746→747→748→749→750→751→752→753→754→755→756→757→758→759→760→761→762→763→764→765→766→767→768→769→770→771→772→773→774→775→776→777→778→779→780→781→782→783→784→785→786→787→788→789→790→791→792→793→794→795→796→797→798→799→800→801→802→803→804→805→806→807→808→809→810→811→812→813→814→815→816→817→818→819→820→821→822→823→824→825→826→827→828→829→830→831→832→833→834→835→836→837→838→839→840→841→842→843→844→845→846→847→848→849→850→851→852→853→854→855→856→857→858→859→860→861→862→863→864→865→866→867→868→869→870→871→872→873→874→875→876→877→878→879→880→881→882→883→884→885→886→887→888→889→890→891→892→893→894→895→896→897→898→899→900~901 | ||||

GEFAHR
- Sollte es notwendig sein, den Schaltkasten mit Elektroteilen zu öffnen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und warten Sie fünf Minuten oder länger, bevor Sie die Abdeckung öffnen, um einen Unfall zu verhüten, der zu einem Stromschlag führt.

VORSICHT
Grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmention
- Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde Dokumente durch, die mit dem Zubehör der Maschine gefelwert werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und die erläuternden Dokumente für schnelles Nachschlagen griffbereit auf.
- Der Inhalt these Abschnitts schlieb Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihrches Produkts enthalten sind.
- Tragen Sie unbedingte eine Schutzbrille, um sich vor Unfallen zu schützen, die durch Nadelbruch verursacht werden.
- Personen, die einen Herzschrittmacher benutzen, sollenen vor der Benutzung der Maschine einen Facharzt konsultieren.
Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe
- Betreiben Sie die Maschine erst, nach dem Sie sich vergewissert haben, dass die Sicherheitsvorrichtungen korrekt installiert sind und normal Funktionieren, um durch Fehlen der Vorrichtungen verursachte Unfälle zu verhufen.
- Wird eine der Sicherheitsvorrichtungen entfern, achen Sie darauf, dass sie ersetzt wird und normal Funktioniert, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Sorgen Sie davon, dass die an der Maschine angebrachten Warnaufkleber deutlich sightbar sind, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Falls einer der Aufkleber verschmutzt ist oder sich gelost hat, ersetzen Sieihn unbedingt durch einen neuen.
Anwendung und Modifizierung
- Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Anwendungen als die vorgesehene und auf irgende Weise, die von der Beschreibung in dieser Anleitung abweicht, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen und Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die durch zweckent fremdeten Gebrauch der Maschine entstehen.
- Unterlassen Sie jegliche Modifikationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifizierten oder abgeänderten Maschine zurückzufahren sind.
Ausbildung und Schulung
- Um Unfälle zu verhüten, die aus Unvertrautheit mit der Maschine resultieren, damit die Maschine nur von Personen benutzt werden, die vom Arbeitgeber hinsichtlich des Maschinenbetriebs und der sicheren Bedienung der Maschine geschult/ausgebildet wurden, um entsprechendes Fachwissen und Bedi-nungsfertigkeiten zu erwerben. Um dies zu gewährleisten, muss der Arbeitgeber einen Ausbildungs-/ Schulungsplan für das Bedienungspersonal aufstellen und diese vorher ausbilden/schulen.
Vorgänge, für die die Stromversorgung der Maschine ausgeschaltet werden muss
Ausschalten der Stromversorgung: Ausschalten des Netzschalters, dann Abziehen des Netzsteckers von der Steckdose. Dies gilt fur Folgendes.
- Schalten Sie sofort die Stromversorgung aus, falls Sie irgendine Unregelmäßigkeit oder Störung feststellen, oder bei einem Stromausfall, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Um Unfälle zu verhufen, die durch plötzliches Anlaufen der Maschine entstehen, führen Sie nach dem Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus. Führn Sie besonderss für Maschinen mit eingebautem Kupplungsmotor nach dem Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus, und vergewissem Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht.
2-1. Zum Beispiel Einfädeln von Teilen, wie Nadel, Greifer, Spreizer usw., die eingefädelt werden müssen, oder Wechseln der Spule.
2-2. Zum Beispiel Austauschen oder Einstellen aller Komponenten der Maschine.
2-3. Zum Beispiel bei Überprüfung, Reparatur oder Reinigung der Maschine, oder bei Verlassen der Maschine. - Halten Sie beim Abziehen des Netzstecker den Stecker, nicht das Kabel, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhufen.
- Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, wann immer Sie die Maschine zwischen Arbeiten unbeaufsichtigt halten.
- Schalten Sie bei einem Stromausfall unbedingt die Stromversorgung aus, um Unfälle zu verhüten, die durch Beschädigung von Elektrokomponenten entstehen.
IN VERSCHIEDENEN BETRIEBSPHASEN ZU TREFFENDE VORKEHRUNGEN
Transport
- Heben und transportieren Sie die Maschine auf sichere Weise, wobei Sie das Maschinengewicht berücksichtigten. Angaben zum Gewicht der Maschine finden Sie im Text der Bedienungsanleitung.
- Treffen Sie ausreichende Sicherheitsmaßnahmen, um Herunterfallen oder Umkippen der Maschine zu verhüten, bevor Sie die Maschine anheben oder transportieren, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Nachdem die Maschine ausgepackt worden ist, damit sie für den Transport keinesfalls wieder verpackt werden, um sie vor Beschädigung durch unvorhersehbaren Unfall oder Fallenlassen zu schützen.
Auspacken
- Packen Sie die Maschine in der vorgeschriebenen Reihenfolge aus, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten gefleiert werden, auf Nagel. Die Nagel mussen vorher entfernt werden.
- Überprüfen Sie die Maschine auf ihren Schwerpunkt fin, und behmen Sie sie vorsichtig aus der Verpackung, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Installation
(I) Tisch und Tischständer
- Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischänder, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lösst sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischändern nicht vermeiden, wahren Sie einen Tisch und Tischänder aus, die in der Lage sind, dem Maschinenge-wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
- Sind Laufrollen fur den Tischständer notwendig, benutzen Sie Laufrollen mit Sperrmechanismus, und verriegeln Sie diese, damit die Maschine während Betrieb, Wartung, Überprüfung und Reparatur gesichert ist, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen konnen.
(II) Kabel und Verdrahtung
- Vermeiden Sie übermäßige Belastung des Kabels während der Benutzung, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhufen. Ist es außer dem notwendig, das Kabel in der Höhe des Betriebsabschnitts, wie z. B. dem Keilriemen, zu verlegen, halten Sie einen Abstand von mindestens 30mm zwischen dem Betriebsabschnitt und dem Kabel ein.
- Vermeiden Sie Mehrfachanschlüsse, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten.
- Schlieben Sie die Stecker einwandfrei an, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhufen. Halten Sie außer dem beim Abziehen des Kabels nur den Stecker.
(III) Erdung
- Lassen Sie einen geeigneten Netzstecker von einem Elektriker installmenten, um durch Kriechstrom oder Durchschlag verursachte Unfälle zu verhufen. Schlieben Sie außer dem den Netzstecker nur an eine geerdete Steckdose an.
- Erden Sie das Erdungskabel korrekt, um durch Kriechstrom verurschte Unfälle zu verhufen.
(IV) Motor
- Verwenden Sie einen Motor mit der vorgeschriebenen Nennbelastung (Original-JUKI-Produkt), um durch Überlastung verursachte Unfälle zu verhufen.
- Wird ein handelsüblicher Kupplungsmotor mit der Maschine verwendet, wahren Sie einen mit Riemenschreiben-Schutzabdeckung aus, um Hängenbleiben am Keilriemen zu verhufen.
Vor dem Betrieb
- Vergewisern Sie sich, dass die Stecker und Kabel frei von Beschädigung, Störungen und Lockerheit sind, bevor Sie die Stromversorgung einschalten, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Halten Sie niemals ihre Hand in die beweglichen Abschnittte der Maschine, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Stellen Sie außer dem Sicher, dass die Drehrichtigung der Riemenscheibe mit dem Pfeil auf der Riemenschabe übereinstimmt.
- Wird ein Tischständer mit Laufrollen verwendet, sichern Sie den Tischständer durch Verriegeln der Laufrollen oder mit Einstellern, falls vorhanden, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursache Unfälle zu verhufen.
Während des Betriebs
- Bringen Sie während des Betriebs der Maschine nicht ihre Finger, Haare oder Kleidung in die Höhe von beweglichen Teilen, wie z. B. Handrad, Riemenscheibe und Motor, und legen Sie auch keine Gegenstände in der Höhe dieser Teile ab, um Unfälle durch Hängenbleiben zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Halten Sie ihre Finger beim Einsatzen der Stromversorgung oder während des Betriebs der Maschine nicht in die Umgebung der Nadel oder in die Fadenhebelabdeckung, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Die Maschine lauft mit hoher Drehzahl. Halten Sie während des Betriebs niemals ihre Hände in die Nähne von beweglichen Teilen, wie Schleifenfänger, Spreizer, Nadelstange, Greifer und Stoffmesser, um ihre Hände vor Verletzungen zu schützen. Schalten Sie außer dem die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht, bevor Sie den Faden wechseln.
- Achten Sie darauf, dass ihre Finger oder andere Körperteile nicht zwischen Maschine und Tisch eingeklemmt werden, wenn Sie die Maschine vom Tisch entfern den oder darauf stellen, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
-
Schalten Sie die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie Riemenabdeckung und Keilriemen entfern, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhufen.
-
Wird ein Servomotor mit der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein Gerausch. Vergessen Sie nicht, die Stromversorgung auszuschalten, um durch plötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhufen.
- Benutzen Sie die Maschine niemals mit blockierter Kuhlungsöffnung des Motorschaltkastens, um einen Brand durch Überhitzung zu verhufen.
Schmierung
- Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-OI und -Fett auf den zu schmierenden Teilen.
- Falls Ol in ihre Augen oder auf ihren Körper gelangt, waschen Sie es sofort ab, um Entzündung oder Hautreizung zu verhüten.
- Wird das Öl versehentlich verschlucht, konsultieren Sie sofort einen Arzt, um Durchfall oder Erbrechen zu verhüten.
Wartung
- Um einen durch Unvertrautheit mit der Maschine verursachten Unfall zu verhufen, müssen Reparaturen und Einstellungen von einem Wartungstechniker ausgeführrt werden, der innerhalb des in der Bedienungsanleitung beschrieben Rahmens mit der Maschine gründlich vertraut ist. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Teile als Ersatzteile der Maschine. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Unfälle, die auf unsachgemäß Reparatur oder Einstellung oder den Gebrauch markenfremder Teile zurückzuführen sind.
- Um durch Unvertrautheit mit der Maschine oder Stromschlag verursachte Unfälle zu verhüten, überlassen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten von Elektrokomponenten (einschließlich Verkabelung) einem Elektriker ihrer Firma oder von JUKI oder Ihrhem Handler.
- Sind Reparatur- oder Wartungsarbeiten an einer Maschine notwendig, die luftgetriebene Teile, wie z. B. einen Luftzylinder, verwendet, entfern den Sie unbedingt die Luftversorgungsleitung, um vorher die in der Maschine verliebende Restluft abzulassen, um durch plottliches Anlaufen der luftgetriebenen Teile verursachte Unfälle zu verhufen.
- Vergewissern Sie sich nach einer Reparatur, einer Einstellung und einem Teilewechsel, dass die Schrauben und Muttern fest sitzen.
- Unterziehen Sie die Maschine während ihrer Benutzungsdauer einer regelmäßigen Reinigung. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie die Maschine reinigen, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhufen.
- Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten an der Maschine ausfuhren. (Bei Maschinen mit Kupplungsmotor lauft der Motor auch nach dem Ausschalten aufgrund der Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie davon Sorgfait walten.)
- Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie JUKI oder ihren Handler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Falls die Sicherung durchgebrannt ist, schalten Sie die Stromversorgung aus, und beseitigen Sie die Ursache für das Durchbrennen der Sicherung. Ersetzen Sie dann die Sicherung durch eine neue, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
- Reinigen Sie die Entlüftungsöffnung des Lufters regelmäßig, und überprüfen Sie den Bereich um die Verkabelung, um einen Brand des Motors zu verhüten.
Betriebsumgebung
- Benutzen Sie die Maschine in einer Umgebung, die nicht von starken Störquellen (elektramagnetischen Wellen), wie z. B. Hochfrequenzschweiger, beeinflusst ist, um durch eine Funktionstörung der Maschinen verursachte Unfälle zu verhufen.
- Betreiben Sie die Maschine niemals an einem Ort, wo die Spannung um mehr als "Nennspannung ±10 %" schwankt, um durch eine Funktionstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhufen.
- Prufen Sie unbedingt, ob eine luftgetriebene Vorrichtung, wie z. B. ein Luftzylinder, mit dem vorgeschrieben Luftdruck arbeitet, bevor Sie diese benutzen, um durch eine Funktionstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhufen.
- Um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, betreiben Sie sie in einer Umgebung, welche die folgenden Bedingungen erfüllt:
Umgebungstemperatur während des Betriebs 5^ bis 35^
Relative Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 35% bis 85%
- Taukondensation kann auftreten, wenn die Maschine plottlich von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird. Schalten Sie davon die Stromversorgung erst ein, nachdem Sie ausreichend lange gewartet haben, bis keine Anzeichen von Wassertropfen mehr vorhanden sind, um durch Beschädigung oder Funktionstörung der elektrischen Komponenten verursachte Unfälle zu verhufen.
- Halten Sie die Maschine bei einem Gewitter aus Sicherheitsgründen an, undziehen Sie den Netzstecker ab, um durch Beschädigung oder Funktionstörung der elektrischen Komponenten verurschte Unfälle zu verhüten.
- Abhängig von den Funkwellen-Signalbedingungen kann die Maschine Störungen in Fernsehgeräten oder Radios erzeugen. Sollte dies eintreten, benutzen Sie das Fernsehgerät oder Radio in ausreichen dem Abstand von der Maschine.
- Um die Sicherheit am Arbeitsplatz zu gewährleisten, müssen die örtlichen Gesetze und Vorschriften des Landes, in dem die Nahmaschine installiert ist, befolgt werden.
Falls Lärmschutz notwendig ist, sollen Gehörschützer oder andere Schutzeinrichtungen entsprechend den geltenden Gesetzen und Vorschriften getragen werden.
- Die Entsorgung von Produkten und Verpackungen sowie die Aufbereitung von verbrauchtem Schmieröl sind gemäß den relevanten Gesetzen des Landes, in dem die Nahmaschine benutzt wird, auszuführen.
FÜR SICHEREN BETRIEB

- Um durch elektrische Schläge verursachte Unfälle zu verhufen, unterlassen Sie das Offen der Motorschaltkastenabdeckung oder das Berühren der Innenteile des Schaltkastens bei eingeschaltetem Netzschalter.

- Halten Sie niemals ihre Finger unter die Nadel, wenn der Netzschalter eingescheltet oder die Maschine in Betrieb ist.
- Bringen Sie niemals ihre Finger, Haare oder Kleidung in die Nähre der Riemenschleebe und der Nadel, und legen Sie auch keine Gegenstände auf die Riemenschleebe oder unter die Nadel, während die Maschine in Betrieb ist.
- Betreiben Sie die Maschine niemals ohne die Sicherheitsvorrichtungen, wie Riemenabdeckung, Nadelstangen-Fadenhebelabdeckung, Fingerschutz, Augenschutzplatte usw.
- Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus und vergewissern Sie sich, dass die Nähmaschine selbst bei Betätigung des Startpedals nicht in Bewegung gesetzt wird, bevor Sie solche Arbeiten wie Überprüfen, Einstellen, Reinigen, Einfädeln oder Auswechseln der Nadel an der Nähmaschine durchführten.
- Betreiben Sie die Nähmaschine aus Sicherheitsgründen niemals ohne den Erdleiter für die Stromversorgung.
- Schalten Sie vor dem Anschlieben/Abziehen des Netzsteckers unbedingt den Netzschalter aus.
- Brechen Sie bei Gewitter die Arbeit ab, undziehen Sie zur Sicherheit den Netzstecker von der Steckdose ab.
- Wenn die Nähmaschine direkt von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird, kann es zu Kondenswasserbildung kommt. Schalten Sie die Stromversorgung der Maschine erst ein, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass keine Gefahr von Kondenswasserbildung besteht.
- Schalten Sie bei Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten immer den Netzschalter aus, und vergewissern Sie sich, dass Nahmaschine und Motor vollig stillstehen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. (Im Falle eines Kupplungsmotors lauft der Motor wegen der Massenkraft auch nach dem Ausschalten des Netzschalters noch eine Weile weiter. Lassen Sie davon Vorsicht walten.)
- Behandeln Sie diese Produkte mit Sorgfalt, um kein Wasser oder Öl darauf zu verschüten oder es durch Fallenlassen zu erschütttern usw., da es sich um ein Prazisionsinstrument handelt.
VOR DEM BETRIEB ZU BEACHTEN

VORSICHT
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, um Funktionstörungen oder Beschädigung der Nahmaschine zu vermeiden.
- Füllen Sie vor Gebrauch das von JUKI vorgeschriebene Öl in die Ölförnung ein.
- Unterziehen Sie die Nährmaschine vor der ersten Benutzung einer gründlichen Reinigung.
- Entfernen Sie den während des Transports angesammelten Staub von der Nähmaschine.
- Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Phase korrekt sind.
- Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker korrekt angeschlossen ist.
- Betrheijen Sie die Nähmaschine niemals mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung.
- Die Drehrichtung der Nährmaschine ist im Uhrzeigersinn, von der Riemenscheibenseite aus gesehen. Achten Sie darauf, dass sie nicht in entgegengesetzter Richtung gedreht wird.
- Schalten Sie den Netzschalter zum Betrieb der Nährmaschine erst ein, nachdem der Maschinenkopf korrekt auf dem Tisch montiert worden ist.
- Betreiben sie die Maschine während des ersten Monats nach der Installation mit reduzierter Nähgeschwindigkeit von maximal 3.500 sti/min.
- Betätigen Sie die Riemenscheibe erst, nachdem die Nahmaschine vollig zum Stillstand gekommen ist.

Vorsicht
Beachten Sie außerdem, dass Sicherheitsvorrichtungen wie „Augenschutzabdeckung“ und „ Fingerschutz“ in Zeichnungen, Illustrationen und Abbildungen der Bedienungsanleitung der Einfachheit halber manchmal ausgelassen werden. Im praktischen Gebrauch)dürfen diese Sicherheitsvorrichtungen jeder chinesfalls entftern werden.
INHALT
I. TECHNISCHE DATEN 1
II. KONFIGURATION DER MASCHINENTEILE 2
Ⅲ. INSTALLATION 3
- Installieren des Maschinenkopfes auf der Tischplatte 3
-
Wahl der Motorriemenscheibe und des Keilriemens 7
3.Installieren des Motors 7 -
Anbringen des Keilriemens 7
5.Installieren der Riemenabdeckung 8 - Installieren der Kette 8
- Installieren der Fadenführung 8
IV. SCHMIERUNG UND ÖLUNG 9
- Schmierol. 9
- Olen 9
- Schmierolwechsel 9
- Silikonöl-Schmiereinheit 10
V.BETRIEB 10
1.Aiguille 10
2. Anbringen der Nadel 10
3. Einfadeln des Maschinenkopfes 11
4. Einstellen der Stichlange 12
5. Einstellen des Differentialtransportverhältnisses 12
6. Einstellen des NahfuBdrucks 13
7. Einstellen der Fadenspannung 13
VI. EINSTELLEN DER NAHMASCHINE 14
- Einstellen der Silikonölbehälter-Fadenführung 14
- Einstellen des Nadelstangenfadenhebel-Fadenaufnehmers 14
- Einstellen des Pendelfadenhebels 15
- Einstellen des Pendelfadenhebel-Fadenaufnehmers 15
- Einstein der Spreizerfadenführung 15
- Einstellen der Greiferfadennockenose und des Greiferfadennockens 16
- Einstellen der Greiferfaden-Aufwickelverhütungslatte 16
- Einstellen des Greifers 17
- Einstellen der Nadelhöhe 17
- Einstellen des hinteren Nadelschutzes 18
- Beziehung zwischen dem Timing des Pendelfadenhebels und der- Nadelfadenschleife.. 18
- Einstellen der Höhe des Transporteurs 19
- Einbauposition des Spreizers 19
- Einstellen der Speizerfadenführung und der Nadelklemmen-Fadenführung 20
- Einstellen des vorderen Nadelschutzes 20
- Einstellen des NahfuBhubs 21
- Einstellen des Mikrolifters 21
VII. WARTUNG 22
- Reinigen der Nahmaschine 22
- Schmierolwechsel 22
- Überprüfen und Auswechseln des Ölfilters 22
I. TECHNISCHE DATEN
| Modellbezeichnung Halbrockenkopf-Hochgeschwindigkeits-Deckstichmaschine mit keinem Zylinderbett | |
| Modell Serie MF-7200D | |
| Stichtyp | ISO-Standard 406, 407, 602 und 605 |
| Anwendungsbeispiele | Säumen und Abdecken für Strickwaren und allgemeine Maschenwaren |
| Maximale | Max. 4.000 sti/min (bei Intervallbetrieb) |
| Nadelabstand | 3-Nadel ... 5,6 mm und 6,4 mm 2-Nadel ... 3,2 mm, 4,0 mm und 4,8 mm |
| Differentialtransportver-hältnis | 1: 0,8 bis 1: 1,8 (Stichlänge: weniger als 3,2 mm) Differentialtransport-Feineinstellmechanismus ist vorhanden. (Feineinstellung) |
| Stichlänge | 1,4 mm bis 3,2 mm (einstellbar bis auf 4,2 mm) |
| Nadel | UY128GAS #9S bis #12S (Standard #10S) |
| Nadelstangenhub | 31 mm |
| Abmessungen | (Höhe) 450 x (Breite) 444 x (Länge) 285 |
| Gewicht | 42 kg |
| Nähfußhub | 6 mm (Nadelabstand: 5,6 mm ohne Oberabdeckung), und 5 mm (mit Oberabdeckung) Mikroliftermechanismus istvorhanden. |
| Transporteinstellmethode-de | Haupttransport ... Stichteilungs-Einstellmethode mit Einstellrad Differentialtransport ... Hebeleinstellmethode (Feineinstellmechanismus istvorhanden.) |
| Greifermechanismus | Kugelstangen-Antriebsmethode |
| Schmiersystem | Druckschmierung durch Zahnradpumperse |
| Schmieröl | JUKI MACHINE OIL 18 |
| Ölbehälterkapazität | Untere Ölstandanzeigerlinie: 600 cm3bis obere Linie: 900 cm3 |
| Installation | Hochmontagetyp, Halbversenkter Typ |
| Lärmpegel | - Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (LDA) am Arbeitsplatz: A-bewerteter Wert von 80,5 dB; (einschließlich KpA = 2,5 dB); gemäß ISO 10821-C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 4.000 sti/min. - Schalleistungspegel (LwA): A-bewerteter Wert von 86,0 dB; (einschließlich KwA = 2,5 dB); gemäß ISO 10821-C.6.2 -ISO 3744 GR2 bei 4.000 sti/min. |
II. KONFIGURATION DER MASCHINENTEILE

1 Nahfußederregler
Nadelstangen-Fadenhebelabdeckung
3 Olumlauf-Kontrollfenster
4 Oleinfulldeckel
5 Mikrolifter
Nadelfaden-Silikonöl-Schmiereinheit
Fadenfuhrung Nr.1
Obere Riemenscheibe
9 Fadenspannungsmutter
10 Olstandanzeiger
Transportregulierknopf
12 Stichplattenhalter
13 Stichplatte
14 Differential-Sicherungsmutter
15 Feineinstellknopf
16 Fingerschutz
17 Fadenmesser
18 Pendelfadenhebelaufnehmer
19 Pendelfadenhebel
20 Frontabdeckung
21 Nadelstangenfadenhebel-Fadenaufnehmer
22 Pendelfadenhebel-Fadenführung
Silikonbehalter-Fadenführung
24 Riemenabdeckung
Differentialtransport-Regulierhebel
Ⅲ. INSTALLATION

WARNING :
Schlieben Sie den Netzstecker des Motors erst an die Steckdose an, nach dem alle Arbeiten abgeschlossen sind. Es besteht sonst die Gefahr, von der Maschine erfasst zu werden.
1. Installieren des Maschinenkopfes auf der Tischplatte

WARNING :
Die Nahmaschine wiegt mehr als 42kg . Heben Sie die Nähmaschine beim Auspacken, Transportieren oder Installieren mit zwei oder mehr Personen.

Hochmontagotyp

Halbversenkter Typ
Die Stfte und die Gummidämpfer montieren, wie in der Abbildung gezeigt, und die Nahmaschine korrekt installieren.
Gummidampfer (Schwarz) x 3
Unterlegscheibe
3Federscheibe
Mutter
5 Shift
Gummidampfer (Grau) x 1
Das Tragbrett und die Gummisitze montieren, wie in der Abbildung gezeigt, und die Nahmaschine korrekt installieren.
1 Schraube
2 Zwischenlage
3 Unterlegscheibe
4 Federscheibe
Mutter
6 Tragbrett
Federstift
Gummidampfer (Schwarz) x 3
Gummidampfer (Grau) x 1
AnbringendesGummidampfers

| Teile-Nr. | Teile-Bezeichnung Menge | ||
| 1 | 40072505 | Staubschutzgummi (Grau) 1 | |
| 2 | 13155403 | Staubschutzgummi(Schwarz) | 3 |

4-ø3,4 auf der Unterseite, Tiefe 20 (Ein Loch bei der Installation bohren.)
Bohrung 17
4- 3,4 auf der Unterseite, Tiefe 20 (Ein Loch bei der Installation bohren.)
JUKI-Logo
2- 03,4 auf der Unterseite, Tiefe 20 (Ein Loch bei der Installation bohr
F Installationsposition des Schubladenanschlags (auf der Rückseite)
ZEICHNUNG DES TISCHES (HALB VERSENKTER TYP) FÜR STEUERRIEMENANTRIEB



4- 03,4 auf der Unterseite, Tiefe 20 (Ein Loch bei der Installation bohren.)
Bohrung 17
4-ø 3,4 auf der Unterseite, Tiefe 20 (Ein Loch bei der Installation bohren.)
JUKI-Logo
2-03,4 auf der Unterseite, Tiefe 20 (Ein Loch bei der Installation bohr
F Installationsposition des Schubladenanschlags (auf der Rückseite)

4-ø 3,4 auf der Unterseite, Tiefe 20 (Ein Loch bei der Installation bohren.)
Bohrung 17
4- 3,4 auf der Unterseite, Tiefe 20 (Ein Loch bei der Installation bohren.)
JUKI-Logo
Installationsposition des Schubladenanschlags (auf der Rückseite)
2. Wahl der Motorriemenscheibe und des Keilriemens
Motorriemenschibe und Keilriemen
| Nähgeschwindigkeit (sti/min) | MF-7200D | |||
| 50Hz 60Hz | ||||
| Außendurchmesser der Riemenschibe | Keilriemen-gröbe | Außendurchmesser der Riemenschibe | Keilriemen-gröbe | |
| 3500 ø80 | M-38 | ø65 | M-37 | |
| 4000 ø90 | M-38 | ø75 | M-37 | |
- Die in der Tabelle angegebenen Werte gelten für einen 3-Phasen-2-Pol-400-W-Kupplungsmotor (1/2 PS).
- Da im Handel nur Motorriemenscheiben mit AuBendurchmessern in Abstufungen von 5 mm erhältlich sind, sind hier nur solche Motorriemenscheiben aufgeführrt, deren AuBendurchmesser dem angegebenen Wert am nachsten liegt.

Verwenden Sie eine für diese Nähmaschine passende Motorriemenscheibe. Wird eine ungeeignete Motriemenscheibe verwendet, besteht die Gefahr, dass die maximale Nähgeschwindigkeit dieser Nähmaschine übersritten und die Nähmaschine beschädigt wird.
3. Installieren des Motors


Verwenden Sie einen 2-poligen Dreiphasen-Kuppungsmotor von 400 W (1/2 PS). Verwenden Sie einen Keilriemen des Typs M.
1) Die Motorriemenschibe wird nach links verschoben, wenn das Pedal niedergedrück wird. In dieser Zustand ist der Motor so zu installmenten, dass die Motorriemenschibe und die untere Riemenschibe auf einer Linie liegen.
* Angaben zum Installationsverfahren der Motorriemeutsche beenthalten Sieitte der Betriebsanleitung des Motors.
2) Installieren Sie den Motor so, dass sich die Maschinenriemenschieve entgegen dem Uhrzeigersinn dreht.

Falls sich die Maschinenriemenscheibe in entgegengesetzter Richtung dreht, erfolgt keine normale Schmierung. Dies hat Maschinenstörungen zur Folge.
4. Anbringen des Keilriemens

WARNING :
Schalten Sie zum Auswechseln des Keilriemens die Stromversorgung des Motors aus und vergewissem Sie sich, dass der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr, da Hande oder Kleidungsstücke vom Keilriemen erfasst werden konnen.

1) Den Keilriemen 1 an der unteren Riemenscheibe 2 anbringen.
2) Bringen Sie die andere Seite des Keilriemens an der Motorriemenschieve 4 an, während Sie die obere Riemenschieve 3 drehen.
3) Die Riemenspannung so einstellen, dass der Keilriemen 15 bis 20mm nachgibt, wenn die Mitte des Keilriemens mit einer Kraft von etwa 10N (1,02kg) eingedrückt wird.
4) Nach der Einstellung der Riemenspannung die Sicherungsmutter fest anziehen.

Falls die Riemendurchbiegung während des Betriebs der Nahmaschine zu groß ist, überprüfen Sie die Riemenspannung erneut.
5. Installieren der Riemenabdeckung

WARNING :
Die Riemenabdeckung muss unbedingt installiert werden. Wird sie nicht installiert, besteht Verletzungsgefahr durch Hängenbleiben von Handen oder Kleidungsstücken in der Maschine, oder die Gefahr einer Beschadigung der Maschine durch Hängenbleiben von Nahprodukten in der Maschine.

Die Riemenabdeckung gemäß der Abbildung installen. 1 und 2 sind die Befestigungsschrauben für die Riemenabdeckung 3.
- 2 hat einen kürzeren Schaft als 1.
- Wenn der Tisch in halbversenkter Ausführung mit der Maschine verwendet wird, wird die Abdeckung nichtbenötigt.
- Wenn der Tisch in Pultausführung verwendet wird, den Maschinenkopf nach der Befestigung der Abdeckung einrichten.
6. Installieren der Kette

1) Den Haken 2 der Kette 1 an den Stoffdrückerstan-genhebel 3 hangen.
2) Das andere Ende der Kette 1 am Pedal befestigen.
7. Installieren der Fadenführung

1) Die mitgelieferte Fadenführung Nr. 1 mit den Schrauben am Maschinenarm befestigen.
2) Die Fadenführung mit der Schraube an der Fadenführung Nr. 1 befestigen.
IV. SCHMIERUNG UND ÖLUNG
1. Schmieröl

- Verwendetes Öl: JUKI MACHINE OIL 18

Verwenden Sie keine Ölzusätze, weil dadurch eine Verschlechterung des Schmierols oder Maschinenstörungen verursicht werden.
Den Ölinfüldeckel mit der Aufschrift "OIL" entfernen, und den Ölbehälter bis zu einem Stand zwischen der oberen und unteren eingravierten Markierungslinie mit Schmieröl fullen.
<Überprüfen vor Benutzung der Nähmaschine>
1) Den Ölstandanzeiger ① überprüfen und sicherstellen, dass sich der Schmierölstand zwischen der oberen und unteren Linie befindet. Wenn der Schmierölstand unter dieunte Linie abfallt,ist Schmierol nachzufullen.
2) Vergewissern Sie sich, dass Schmieröl aus der Düse des Ölumlauf-Prüfstensters 3 herauskommt, wenn die Nähmaschine in Betrieb ist. Falls kein Schmieröl herauskommt, führen Sie den Vorgang unter "Über -prüfen und Auswechseln des Ölfilters" durch. (Siehe Seite 22.)
2. Ölen

Die Mechanismusteile im Rahmeninneren, wie z. B. Nadelstange, Nährfußtung und Spreizerkomponenten - ten, werden mit Fett geschmiert. Die Rahmeninnenteile keinesfalls mit Öl schmieren.

Falls die Rahmeninnenteile geolt werden, wird das Fett ausgestoßen, was zu einer mechanischen Störung führt.
3. Schmierölwechsel

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursache Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Im Falle einer neuen Nähmaschine ist das Schmieröl (JUKI MACHINE OIL 18) nach etwa einem Monat durch frisches Öl zu ersetzen. Danach sollte das Schmieröl alle sechs Monate gewechselt werden.
1) Einen Auffangbehälter für das Schmieröl unter die Ablassschraube 1 stellen.
2) Die Ablassschraube 1 entfernen. Das Schmieröl lauft aus.
3) Wischen Sie Ölreste nach dem Ablassen ab, und drehen Sie die Ablassschraube ① wieder ein.
4. Silikonöl-Schmiereinheit

These Nahmaschine ist serialmäßig mit einer Silikonöl-Schmiereinheit ausgestattet. Wenn Sie mit hoher Geschwindigkeit nahlen oder Synthetikgarn oder Synthesikstoff verwenden, ist die Verwendung der Silikonöl-Schmiereinheit zu empfehlen, um Fadenbruch oder Stichauslassen zu verhufen. Für diese Einheit wird Silikonöl (Dimethylsilikon) verwendet.
Die Abdeckung 2 des Silikonölbehalters 1 Offnen. Sicherstellen, dass der Silikonölbehalter fur den Nadelfaden mit Silikonol gefuftt ist.
Falls der Ölstand unzureichend ist, fällen Sie Öl (Dimethylsilikon) nach.

Wenn Silikonöl an anderen Teilen außer der Silikonöl-Schmiereinheit haftet, wischen Sie es ab. Falls die Teile, an denen Silikonöl haftet, nicht abgewischt werden, kann es zu Nahmaschinenstörungen kommt.
V.BETRIEB
1. Aiguille
| Japanische Nr. | 9 10 | 11 12 | 4 | ||
| Deutsche Nr. | 65 70 | 75 80 | 90 |
Die für diese Nahmaschine verwendete Nadel ist UY-128GAS.
Wahlen Sie je nach den Nahbedingungen eine Nadel mit geeigneter Feinheitsnummer.
2. Anbringen der Nadel

WARNING:
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

1) Die Klemmschraube 2 der Nadel mit einem Schraubendreher losen.
2) Die neue Nadel so halten, dass ihre Hohlkehle nach hinten zeigt, und dann bis zum Anschlag in die Boh-rung der Nadelklemme ③ einführen.
3) Die Klemmschraube 2 der Nadel fest anziehen.
3. Einfädeln des Maschinenkopfes

WARNING :
Um möglich Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Falsches Einfädeln kann Stichauslassen, Fadenbruch, Nadelbruch oder unregelmäßige Stiche zur Folge haben. Lassen Sie dazu Sorgfalt walten.
(1) Standard-Einfadelung
Fädeln Sie den Maschinenkopf gemäß den folgenden Einfadelanweisungen ein.


Gestrichelte Linien A bei Verwendung von Stretchgarn

Wenn Deckfaden sehr locker ist = 6 Wenn Deckfaden selbst nach Durchgang durch 当 sehr locker ist = 0

Wenn Deckfaden sehr\ straff ist = 0

Wenn stärker dehnbarer Faden verwendet wird
3

Wenn weniger dehnbarer Faden verwendet wird
4

Gestrichelte Linie , wenn stärker dehnbarer Faden verwendet wird
4. Einstellen der Stichlänge

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Die Stichlänge kann zwischen 0,8 mm und 3,2 mm stufenlos eingestellt werden.
- Die tatsächliche Stichlänge hangt von der Art und Dicke des Materials ab.
[Ändern der Stichlänge]
Den Transportregulierknopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Stichlänge zu vergroßern.
Den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Stichlänge zu verkleinern.
- Wenn die Stichlänge auf 3,2 mm oder mehr eingestellt wird
Die Schraube 2 losen, und den Transportregulierknopf 1 im Uhrzeigersinn drehen, um die Stichlänge zu regulieren. Zum Schluss den Stift 3 bis zum Anschlag hineindrücken und mit der Schraube 2 sichern.
Verwenden Sie die Maschine innerhalb des Bereichs, in dem die Transporteure bzw. Transporteur und Stickplatte nicht miteinander in Berührung kommt.
5. Einstellen des Differentialtransportverhältnisses

Die Differential-Sicherungsmutter 1 lose, und den Hebel 2 zum Erhöhen des Differentialtransportverhältnisses nach oben schieren. Dadurch wird das Nähgut gekräuselt. Den Hebel 2 nach unten schieren, um das Diffe- rentialtransportverhältnis zu verringn. Dadurch wird das Nähgut gestreckt.
Mit dem Feineinstellknopf 3 kann eine Feineinstellung des Differentialtransportverhältnisses durchgefuhrt werden.

Je nach der Beziehung zwischen der Stichlänge und dem Differentialtransportverhältnis kann es vorkommen, dass bei der obigen Einstellung die Transporteure oder ein Transporteur und die Stichplatte miteinander in Berührung kommt. Lassen Sie dazu grotte Sorgfalt walten.
6. Einstellen des Nähfußdrucks

Verringern Sie den Nahfußdruck so welt wie möglich, ohne dass sich die Stabilität der Stiche verschlechtert. Zum Einstellen des Drucks die Sicherungsmutter 2 des Nahußederreglers 1 losen, und den Nahuß-federregler 1 drehen. Nach der Einstellung die Siche - rungsmutter 2 wieder festziehen.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Federdruck erhöht.
Durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird der Federdruck verringgert.
7. Einstellen der Fadenspannung

A = Erhöhen
B = Verringern
Stellen Sie die Fadenspannung mit den folgenden Fadenspannungsmuttern ein.
1 Nadelfadenspannungsmutter
Oberdeckfaden-Spannungsmutter
3 Greiferfadenspannungsmutter
Durch Drehen der Mutter im Uhrzeigersinn wird die Fadenspannung erhöht.
Durch Drehen der Mutter entgegen dem Uhrzeiger-sinn wird die Fadenspannung verringert.
VI. EINSTELLEN DER NAHMASCHINE
1. Einstellen der Siliconölbehälter-Fadenführung

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Außerste rechte Position

1) Die Befestigungsschrauben 1 lose, und die Einstellung so vornehmen, dass der Abstand von der Mitte der Befestigungsschraube auf der Oberseite bis zur Mitte des Fadenlochs 10mm betragt. Dann die Befestigungsschrauben 1 zur Befestigung der Fadenführung anziehen.
2) Die Befestigungsschraube 2 losen, und den Abstand (43 mm) von der Mitte der Schrauben 1 bis zur Mitte der Nadelfadenfuhrungsstange an der außersten rechten Position einstellen. Dann die Schraube 2 zur Befestigung der Fadenfuhrungsstange anziehen.
| A B C | |||
| Einstellwert | 13 mm 16 mm 19 mm | ||
3) Die Befestigungsschrauben 3LOsEN, und die Einstellung so vornehmen, dass die Hohe der jeweiligen Nadelfadenfuhrungsstange dem in der Tabelle angegebenen MaB entspricht. Dann die Schrauben 3zur Befestigung der Fadenfuhrungsstangen anziehen.
2. Einstellen des Nadelstangenfadenhebel-Fadenaufnehmers

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verurschte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Die Befestigungsschraube 1 lose, und die Einstellung so vornehmen, dass die Unterkante in der Mitte des Fadenlochs im Nadelstangen-Fadenhebel 3 auf die Oberkante des Nadelstangenfadenhebel-Fadenaufnehmers ausgerichtet ist, wenn sich die Nadelstan-ge in der Tiefstellung befindet. Dann die Schraube 1 anziehen, um den Nadelstangenfadenhebel-Fadenaufnehmer zu befestigen.
3. Einstellen des Pendelfadenhebels

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

| A | |
| Einstellwert | 90 mm |
1) Die Befestigungsschrauben 1 lose, und den Pendelfadenhebel 2 durch Verschieben nach rechts oder links so einstellen, dass der Abstand vom Fadenloch bis zur Mitte der Pendelfadenhebelwelle 3 das in der Abbildung gezeigte MaB A hat. Dann die Schrauben 1 zur Befestigung des Pendelfadenhebels wieder anziehen.
2) Die Einstellung so vornehmen, dass die Pendelfadenhebelbasis 4 waagerecht ist, wenn sich der Pendelfadenhebel in der Tiefstellung befindet. Dann die Schrauben 5 zur Befestigung der Pendelfadenhebelbasis wieder anziehen.
4. Einstellen des Pendelfadenhebel-Fadenaufnehmers

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Die Einstellung so vornehmen, dass die Oberkante des Pendelfadenhebel-Fadenaufnehmers auf die Unterkante der Fadenose 4 des Pendelfadenhebels ausgerichtet ist, wenn sich der Pendelfadenhebel 3 in seiner Tiefstellung befindet, und mit der Schraube 1 sichern.
5. Einstellen der Speizerfadenführung

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Die Einstellung so vornehmen, dass die Oberkante des Fadenführungs-Fadengangs (hinten) 3 der Spreizerfadenführung 2 auf die Tiefstellung des Schlitzes im Spreizerfadenhebel 1 ausgerichtet ist, wenn sich der Spreizerfadenhebel 1 in der Hochstellung befindet. Dann die Schraube 4 zur Befestigung der Spreizerfadenführung anziehen.
6. Einstellen der Greiferfadennockenose und des Greiferfadennockens

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.


[Einstellen des Greiferfadennockens]
Die Einstellung so vornehmen, dass sich der Faden von der hochsten Stelle des Greiferfadennockens 2 lost, wenn sich die Nadeln senken und die Oberkante der linken Nadel auf die Unterkante des Greifers 4 ausgerichtet ist. Dann die Schrauben 1 zur Befestigung des Greiferfadennockens anziehen.
[Einstellen der Greiferfadennockenose]
Wenn der Fadenzugbetrag im Falle einer 2-Nadel-Maschine oder dergleichen verringgert werden soll, die Schrauben 7 lose, die Fadenführungen 5 und 6 nach oben bewegen, und die Schrauben 7 zur Befestigung wieder anziehen.
A = Verringern B = Erhöhen
7. Einstellen der Greiferfaden-Aufwickelverhütungslatte

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.


Die Einstellung so vornehmen, dass ein Spiel von ca. 0 bis 0,3mm zwischen dem oberen Ende von Teil A der Greiferfaden-Aufwickelverhütungsplatte 1 und der Endfläche des Greiferfadennockens 2 vorhanden ist.
8. Einstellen des Greifers

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.



[Querposition]
Die Beziehung zwischen dem Abstand Avom Greifer bis zur Mitte der rechten Nadel und dem Nadelabstand ist aus der Tabelle ersichtlich.
Einheit: mm
| 2-Nadel 3-Nadel | |||
| Nadelabstand | Rückstellbetrag A | Nadelabstand | Rückstellbetrag A |
| 3,2 4,3 | |||
| 4,0 3,9 | |||
| 4,8 3,5 | |||
| 5,6 3,1 | 5,6 3,1 | ||
| 6,4 2,7 | 6,4 2,7 | ||
Die Klemmschraube 2 lose, und den Greiferhalter 3 gemäß der Tabelle seitlich verschieben.
[Längsposition]
Die Einstellung so vornehmen, dass der Abstand zwi-schen der Blattspitze 5 des Greifers und der mittleren Nadel 40 bis 0,05 mm beträgt, wenn die Oberkante des Greifers von der außersten rechten Position zur Mitte der mittleren Nadel kommt. Nach der Einstellung die Klemmschraube 2 zur Befestigung des Greifers anziehen.
- Die Blattspitze des Greifers kommt mit der rechten Nadel in Berührung, wenn der wichtere Nadelschutz nicht Funktioniert. Lassen Sie davon Sorgfalt walten.
9. Einstellen der Nadelhöhe

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.



1) Den Abstand A zwischen den Nadeln ① und den Stichlöchern ② in der Stichplatte gleich groß einstellen.
2) Die Höhe der Nadelstange so einstellen, dass die Oberkante des Nadelohrs der linken Nadel auf die Unterkante des Greifers ausgerichtet ist, wenn sich der Greifer vom rechten Anschlag nach links bewegt und die Oberkante B des Greifers um etwa 1,1 mm von der linken Kante der linken Nadel übersteht. Die Gummikappe 4 von der Stimplatte entfern, und die Nadelstangenhalter-Befestigungsschraube 3 zur Sicherung der Nadelstange anziehen.
Referenz : Hohe C von der Oberseite der Stickplatte A bis zum oberen Ende der linken Nadel, wenn sich die Nadel in ihrer Hochstellung befindet, wie in der Tabelle gezeigt.
Einheit : mm
| 2-Nadel 3-Nadel | |||
| Nadelabstand | Höhe der linken Nadel, C | Nadelabstand | Höhe der linken Nadel, C |
| 3,2 8,9 | |||
| 4,0 8,6 | |||
| 4,8 8,1 | |||
| 5,6 7,8 5,6 7,8 | |||
| 6,4 7,3 6,4 7,3 | |||
10. Einstellen des hinteren Nadelschutzes

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.


Die Querposition des hinteren Nadelschutzes 1 so ein-stellen, dass er die Nadel innerhalb des Bereichs B empfängt, wenn sich die Nadel in ihrer Tiefstellung befindet.
1) Die Höhe mit der Befestigungsschraube 2 einstellen, so dass der Abstand von der Kantenlinie A des hinteren Nadelschutzes bis zum oberen Ende der rechten Nadel 1,5 bis 2 mm beträgt, wenn sich die Oberkante 3 des Greifers vom rechten Anschlag zur Mitte der rechten Nadel bewegt.
2) Den hinteren Nadelschutz 1 leicht mit der rechten Nadel in Berührung bringen, so dass der Abstand zwischen der rechten Nadel und der Oberkante 3 des Greifers 0 bis 0,05 mm beträgt, wenn die Ober - kante 3 des Greifers vom rechten Anschlag zur Mitte der rechten Nadel kommt.
Außerdem den hinteren Nadelschutz 1 leicht mit der mittleren Nadel in Berührung bringen, so dass der Abstand zwischen der mittleren Nadel und der Oberkante 3 des Greifers 0 bis 0,05 mm beträgt, wenn die Oberkante 3 des Greifers zur Mitte der mittleren Nadel kommt.
Die Einstellung mit den Befestigungsschrauben und durchfuhren.
11. Beziehung zwischen dem Timing des Pendelfadenhebels und der- Nadelfadenschleife

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.
Wenn bei Verwendung der unter "Standard-Einfeldegung" beschreibenen dehnbaren oder weniger dehnbaren Faden Stichauslassen oder Fadenbruch wegen einer zu groben oder zu kilenen Nadelfadenschleife auftritt,ändern Sie den Nadelfaden-Ausziehzeitpunkt des Pendelfadenhebels, und stellen Sie die Grübe der Nadelfadenschleife ein.

1. Wenn die
gelost wird, dreht

sich der Pendelfadenhebel aufgrund des geringen Gewichts. Lassen Sie davon Sorgfalt walten. Falls er sich dreht,lesen Sie den Abschnitt "Einstellen des Pendelfadenhebels" durch.
- Verändern Sie außer dem oben genann ten Timing keine anderen Einstellungen, weil es sonst zu Nähstörungen kommt.
1) Die Schraube 1 loses.
2) Das Teil② nach vorn oder halten schiben. Die Beziehung zwischen der Bewegungsrichtung und der Grübe der Nadelfadenschleife ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
3) Nach der Einstellung die Schraube1 wieder festziehen. Der Abstand zwischen der Kurbel2 und der Druckhülse 3 wurde werksweitig vor dem Versand auf 4 mm eingestellt. (Die in die Pendelfadenhebelwelle 4 eingravierte Markierungslinne ist auf die Kante der Kurbel2 ausgerichtet.)
- Gröbe der Nadelfadenschleife
| Position der Kurbel 2 | Nach vorne schiben. | Nach halten schieben. |
| Im Falle der Einfädelung für Standardnahme | Schleife wird kleiner. | Schleife wird größter. |
| Im Falle der Einfädelung für weiche Nichte | Schleife wird größter. | Schleife wird kleiner. |
Hinweis: Die Einstellrichtung kann durch die Einfadelung umgekehrt werden. Lassen Sie dazu Sorg - falt walten.
12. Einstellen der Höhe des Transporteurs

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.


Die Höhe von der Oberseite der Stickplatte 1 bis zur Hinterkante des Haupttransporteurs auf 1 mm einstehen, wenn der Transporteur seine Hochstellung erreicht, und dann die Befestigungsschraube 3 zur Sicherung des Transporteurs anziehen.
Was die Höhe des Differentialtransporteurs 4 betriff, so stellen Sie die Höhe der Vorderkante 5 des Haupttransporteurs 2 auf die der Hinterkante 6 des Differentialtransporteurs 4 ein, undziehen Sie die Befestigungsschraube 7 zur Sicherung des Differentia ITransporteurs an.
Die Standardeinstellung ist gegeben, wenn die Stichplatte bei Hochstellung des Transporteurs mit dem Transporteur bündig ist.
13. Einbauposition des Spreizers

WARNING:
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.



[Einstellen der Höhe]
Die Höhe des Sprezers ①betragt 7,8 bis 8,2 mm von der Oberseite der Stichplatte ②bis zur Unter-nde. seite des Sprezers ①.
Die Hohe mit der Klemmschraube 3 einstellen, und den Spreizer 1 befestigen.
[Einstellen der Längsposition]
Die Einstellung so vornehmen, dass der Abstand zwischen dem Spreizer 1 und der linken Nadel 0,1 bis 0,3mm betragt, wenn sich der Spreizer 1 vom rechten Anschlag nach links bewegt und Abschnitt A vor der linken Nadel zu liegen kommt. Dann den Spreizer 1 mit der Klemmschraube 3 sichern.
[Einstellen der Querposition]
Die Einstellung so vornehmen, dass der Abstand von der Mitte der linken Nadel bis zum Abschnitt ③ des Spreizers ① 4,5 bis 5,5 mm beträgt, wenn sich der Spreizer ① am linken Anschlag befindet. Dann den Spreizer ① mit der Klemmschraube ④ sichern.
14. Einstellen der Spreizerfadenführung und der Nadelklemen-Fadenführung

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursache Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.


[Spreizerfadenführung]
Die Einstellung so vornehmen, dass der Abstand zwi-schen der Spreizerfadenführung 2 und dem Spreizer 0,4 bis 1,0 mm beträgt. Dann die Spreizerfadenführung mit den Befestigungsschrauben 3 sichern.
- Die Einstellung so vornehmen, dass die Mitte des Schlitzes A der Spreizerfadenführung 2 auf die Blattspitze B des Spreizers ausgerichtet ist, wenn sich der Spreizer 1 am rechten Anschlag befindet. Lassen Sie außer dem die Spreizerfadenführung 2 möglichst nahe an die Nadelklemme herankommen, ohne dass sie die Nadelklemme berührt.
[Nadelklemmen-Fadenführung]
Die Einstellung so vornehmen, dass die Mitte des Fadenlochs der Nadelklemmen-Fadenführung auf die Mitte C des Schlitzes A ausgerichtet ist, wenn sich die Nadel in der Tiefstellung befindet.
- Dabei die Einstellung so vornehmen, dass der Abstand zwischen der Nadelklemmen-Fadenführung 4 und der Spreizerfadenführung 2 0,8 bis 1,2 mm beträgt. Dann die Nadelklemmen-Fadenführung mit der Befestigungsschraube 5 sichern.
15. Einstellen des vorderen Nadelschutzes

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.



Die Höhe des vorderen Nadelschutzes mit der Befestigungsschraube so einstellen, dass er 3,3± 0,5 mm hoher als der hintere Nadelschutz ist. Die Einstellung mit der Befestigungsschraube so vornehmen, dass der Abstand zwischen den Nadeln und dem vorderen Nadelschutz 0,1 bis 0,5 mm beträgt, wenn sich der Greifer vom rechten Anschlag nach links bewegt und die Rückseite der entsprechenden Nadel passiert.
- Lassen Sie den vorderen Nadelschutz ② so nah wie möglich an die Nadel herankommen, solange der Nadelfaden entsprechend der Art und Dicke des Fadens reibungslos hindurchgeht.
16. Einstellen des Nähfußhubs

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

1) Um die Höhe des Nährfußes einzustellen, muss die Höhe der Schraube ① so eingestellt werden, dass der Nährfuß nicht mit anderen Teilen in Berührung kommt. Dann den Nährfuß mit der Mutter ② sichern.
2) Die Position der Druckhülse so einstellen, dass der Abstand zwischen der Druckhülse 3 und der Nahfußstangenbuchse 40,1 mm beträgt, wenn der Nahuβ angehoben wird. Dann die Druckhülse mit der Befestigungsschraube 5 sichern.

17. Einstellen des Mikrolifters

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Wenn der Mikrolifterknopf 1 entgegen dem Uhrzei- gersinn gedrecht wird, wird der Mikrolifteranschlag 2 abgesenkt, so dass er mit dem NahfuBhubhebel 3 in Berührung kommt. Dann hebt sich der NahuB.
Stellen Sie die Höhe entsprechend den Nahbedingungen ein.

Wenn der Mikrolifter nicht benutzt wird, ist der Mikrolifterknopf 1 im Uhrzeigersinn zu drehen und der Mikrolifteranschlag 2 in der Hochstellung zu sichern.
VII. WARTUNG
1. Reinigen der Nahmaschine

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Die Seitenabdeckung 1 und die Zylinderabdeckung rechts 2 offen. Erst die Schrauben 3, dann die Stichplatte 4 entfern. Dann die Stichplattenschlitze, die Transporteurzahne und den umliegenden Bereich reinigen.
Nach der Reinigung die Stichplatte 4 mit den Befestigungsschrauben 3 sichern.
2. Schmierölwechsel

WARNING :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verurschte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Im Falle einer neuen Nahmaschine ist das Schmieröl (JUKI MACHINE OIL 18) nach etwa einem Monat durch frisches Öl zu ersetzen. Danach sollte das Schmieröl alle sechs Monate gewechselt werden.
1) Einen Auffangbehälter für das Schmieröl unter die Ablassschraube 1 stellen.
2) Die Ablassschraube 1 entfern. Das Schmieröl lauft aus.
3) Wischen Sie Ölreste nach dem Ablassen ab, und drehen Sie die Ablassschraube ① wieder ein.
3. Überprüfen und Auswechseln des Ölfilters

WARNING:
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.

Eine normale Schmierung ist nicht möglich, wenn sich Staub im Ölfilter 1 ansammelt. Der Ölfilter ist alle 6 Monate zu überprüfen.
1) Den Ölfilterdeckel ② entfern, und den Ölfilter ① zur Überprüfung Herausziehen.
2) Wenn der Ölfilter mit Staub verstopt ist, muss er durch einen neuen ersetzt werden.
3) Nach dem Auswechseln den Filterdeckel 2 mit den Schrauben 3 befestigen.

Beim Entfernen des Ölfilterdeckels lauft im Filter befindliches Öl aus. Gehen Sie daher sorgfältig vor.
FRANÇAIS
IV. LUBRIFICATION ET HUILAGE 9
VI. REGLAGE DE LA MACHINE 14
IV. LUBRIFICATION ET HUILAGE
1. Huile lubriciante

VI. REGLAGE DE LA MACHINE
Bitten wenden Sie sich an unsere Händler oder Vertreter in ihrer Nane, wenn Sie weitere Informationen benöttigen.
* Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen, die der Verbesserung des Produktes dienen, bleiben vorbehalten.