Control Pro 350 Extra - Spray de pintura WAGNER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Control Pro 350 Extra WAGNER en formato PDF.
Questions des utilisateurs sur Control Pro 350 Extra WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Spray de pintura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Control Pro 350 Extra - WAGNER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Control Pro 350 Extra de la marca WAGNER.
MANUAL DE USUARIO Control Pro 350 Extra WAGNER
Traducción del manual de instructuciones original
iAdvertencia!!
Atencion: Peligro de lesiones por inyeccion! Los equipos airless disparrollanunas presiones de pulverizacion extremamente elevadas.


Peligro

Los dedos, las manos u另一边 partes del cuerpo no deben entrada nunca en contacto con el chorro!
No dirija nunca la pistola pulverizadora sobre si mesmo o sobre personas o animales. No utilise nunca la pistola pulverizadora sin proteccion contra el contacto con elchorro. Una lesion por proyeccion no se debe tratar como una herida de corte sin importancia.
En caso de una lesión cutánea causada por material de recubrimiento o disolvente es necesario acudir inmediamente al Médico para Obtener un tratamiento<rápido y experto. Informe al Médico sobre el material de recubrimiento o el disolvente utilizado.

Antes de cada puesta en servicios se Tienen que observar los siguientes+puntos según las instrucciones de service:
- No se permite'utilizar equipos defectuosos.
- Bloquear la pistola pulverizadora con la palanca de seguidad en el disparador.
- Asegurar la puesta a tierra - La connexion se Tiene que establecer a工程技术 de una toma de corriente de tipo Schuko con puesta a tierra debidamente establecida.
- Comprobar la presión de servicios admissible de la manguera de alta presión y la pistola pulverizadora.
- Comprobar la estanqueidad de todos los elementos de unión.

Las instrucciones para la limpieza y el mantenimiento periodicos del equipo se tendrén que cumplir estRICTamente.
Antes de efectuarrialquier trabajo en el equipo y en cada interrupcion del trabajo, se tiene que observar las seguidentes reglas:
- Descargar la presión de la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión.
- Bloquear la pistola pulverizadora con la palanca de seguidad en el disparador.
- Desconectar el equipo.
;Preste atencion a la seguidad!
Le felicitamos por la adquisión de su equipo de aplicación de pintura WAGNER.
Ha adquirido un aparato demarca accreditationa que para un functionamento sin dificultades no requiere de una limpieza yostenimiento esmerados. Antes de poner el equipo en functionamento le rogamos leer atentamente a fondo las instrucciones de manejo y observar las indicaciones de seguridad. Guarde las instrucciones de manejo en un situo bien protegidoo.
Explicación de los SYMBOLos realizados
| Peligro | Identifica un peligro inminente. Si no se evita, las consecuencias serán la muerte o lesiones de maxima gravidad. |
| i | Identifica consejos para la aplicación y otherasindicaciones especialmente utiles. |
| Lleve una protección auditiva apropia da durante el trabajo. | |
| Lleve una protección respiratoria apropia da durante el trabajo. | |
| Lleve guantes de protección apropiados durante el trabajo. |
Indicaciones generales de seguridad
jADVERTENCIA!

Seienen que leer todas las instrucciones. Las faltas cometidas en el complimiento de las instrucciones expuestos a continuacionuencausar golpes, fuego y/o graves lesiones. Sirvase conservcuidadosamente el mode de empleo y adjuntelo al producto en caso deentarloa una tercera persona.El seguiente termino"herramenta electrica" empleado se refiere a las herramrientas con functionamento alimentado a red (con cable de red) y a las herramrientas alimentadas a accumulator (sin cable de red)
1. Seguidad en el trabajo
a) Mantener el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas de trabajo desordenadas u oscuras可以更好earce accidentes.
b) No trabajo con el equipo en ambientes con peligro de explosión, donde se encontrarán liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramrientas electricas generan chispas, que pueda inflamar el polvo o los vapeores.
c) Mantenga a los niños y a另一边 personas alejados de la herramienta electrica durante el uso. Al distraerse pueda perdier el control ejercido sobre el aparato.
2. Seguridad electrica
a) El enchufe de red del equipo debe corresponder a la caja de enchufe, y no deben modifierse de ningun modo. No utilise enchufes adaptadores jusqu con los equipos con protecciona tierra. Los enchufes originales con sus correspondientes cajas de enchufe disminuyen el riesgo de una descarga electrica.
b) Evite el contacto con superficies puestos a tierra, como tuberías, calefactores, hornillos y neveras. Existe un elevado riesgo por descarga electrica si su cuerpo Tiene contacto a tierra.
c) Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la humedad. La penetracion de agua a un equipo eletrico augenta el riesgo de una descarga electrica.
d) No utilise el cable para fines extraños, como para trasladar o colgar el equipo, o para extraer la clavija de la caja de enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cantos cortantes o componentes movibles. Los cables deteriorados o enredados aumento el riesgo de una descarga electrica.
e) Cuando trabajo al aire libre, utilise unicolemente cables de prolongacion que esten también permittidos para zonas exteriores. Lautilacion de un cable de prolongacion adecuado para zonas exterores disminuye el riesgo de una descarga electrica.
f) Si la operacion del equipo en un ambiente humedo es inevitable, utilise un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas electricas.
3. Seguidad de personas
a) Este sempre alerta, preste atencion a lo que está hacer y proceda conscientemente al trabajo con una herramienta electrica. No utilise el equipo cuando se sienta cansado o está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la realizacion del equipo pueda dar lugar a serias lesiones.
b) Use indumentaria protectora personal y siempre gafas protectoras. El uso de indumentaria protectora personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o proteccion de los oidos, segun tipo y aplicacion de la herramenta electrica, disminuye el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha sin querer. Asegúrese que el interruptor está en la posición "OFF" antes de introducir la clavija en la caja de enchufe. Si al trasladar el equipo, Tiene el dedo puesto en el interruptor o conecta el equipo a la alimentación de corriente con el interruptor puesto en ON, pueda producirse accidentes.
d) Retire las herramrientas de ajuste o las llaves para tuercas, antes de conectar el equipo. Una herramienta o llave esta en una parte giratoria del equipo pueda causar lesiones.
e) No se sobreestime. Cuide de estar seguramente apostado y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta way, puede controlar mayor el equipo en situaciones inesperadas.
f) Use indumentaria adecuada. No use ropa amplia o bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes que están en Movement. La ropa amplia, la bisutería o los cabellos largos pueda ser agarrados por las partes que están en movement.
g) No se dejeninger poruna falsasensacionde segurdadnypase poralto lasnormasde segurdadpara lasherrimiantas electricas,inclusowhenestefamiliarizadoconelusofrecuentedeherrimianteselctricas.Un manejodescuidadopuede occasionarlesionesgravesen tan solounafraciondesegundo.
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramrientas electricas
a) No sobrecargue el equipo. Utilice para su trabajo la herramienta electrica apropiada, asi sus labores se disparllan de la mayor y mas seguraforma en el regimen de rendimiento indicado.
b) No utilise la herramienta eletrica si su interruptor está defectuoso. Una herramenta eletrica que no permitted su connexion o desconexión es peligrosa y deben ser reparada.
c) Extraiga la clavija de la caja de enchufe, antes de proceder a ajustes en el equipo, sustituir accesorios o trasladar el equipo.Esta medida de precaución impide el arranque sin querer del equipo.
d) Guarde las herramientos electricas fuera del alcance de los niños. No permita el uso del equipo a personas que no estan familiarizadas con el, o que no han leido estas instrueriones. Las herramientos electricas son fuentes de peligros si son realizadas por personas sin experiencia.
e) Cuid el equipo con esmero. Compruebe si sus partes movibles的功能an correctamente y no se atascan, o si hay piezas rotas o dañadas que afectan el funciona del equipo. Disponga la reparación de las piezas dañadas, antes de volver a utiliser el equipo. Numeros accidentes son causados por Herramentas electricas conostenimiento deficiente.
f) Utilice herramientos electricas, accesorios, herramientos de aplicacion, etc. conforme a lo especificado en estas instrucciones para este tipo de equipo especial, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y la actividad a ser realizada. El uso de herramientos electricas paraOthers fines que las aplicaciones previstas,gue conducir a situaciones peligrosas.
g) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secs, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo seguro ni controlar las herramrientas electricas en situaciones inesperadas.
5. Service
a) Disponga la reparacion de su equipo unicolement a travs del personal del ramo qualificado y solo empleando piezas de recambio originales. Con ello prevalece la seguridad del equipo.
b) Si el cable de connexion de red de este equipo está dcastado, debe ser reemplazado por el fabricante o su serviceo posventa, o bien por una persona qualificada semejante, para evitar riesgos.
Proteccion de la salute

jAtencion! Ponerse proteccion respiratoria: Las niebles de pintura y los vapores de disolventes son perjudiciales para la salute. Trabajo unicolemente en recintos que esten bien ventilados o que disponan de ventilacion artificial. Se recomienda ponerse ropa de trabajo, gafas protectoras, proteccion de los oidos y guantes.
Materiales de recubrimiento inflamables

Las pistolas de pulverizacion no deben utiliser para pulverizar sustancias inflamables.
Protección contra explosiones

No se permite utiliser el equipo en establishimientos susjetos al Reglamento aleman de proteccion contra explosiones.
Peligro de explosión e incendio durante los problemas de pulverización por fuentes de encendido

No deben existir fuentes de encendido en el entorno, por exemple llamas descubiertas, cigarrillos, puros y pipas, chispas, alambre incandescentes, superficies calentes, etc.
Carga electrostática (formación de chispas o llamas)

Debido a la velocidad de flujo del material de recubrimiento durante la pulverizacion se pueda producir cargas electrostaticas en el equipo. Al descargarse, estas peuvent causar la formacion de chispas o llamas. Por estarzon es necessario que el equipo esteiamiesto puea a tierra a través de la instalacion electrica. La connexion seiene que establisher a trovés de una toma de corriente de tipo Schuko con puesta a tierra debidamente establisha.
Ventilación
Para evaporar riesgos de incidio y explosiOn, asi como daños a la salute durante los travaos de proyeccion, se deben asegurar una buena ventilacion natural o artificial.
Asegurar el aparato y la pistola pulverizadora
Todas las mangueras, conexiones y elementos filtrantes seienen que asegurar antes de la puesta en servicios de la bomba pulverizadora. Elementos sin aseguraruen desprenderse conuna gran fuerza opued salirliquido aalta presion, lo.
cual peutce causar graves lesiones.
La pistola pulverizadora se debe bloquear sempre durante el montaje o desmontaje de la boquilla y durante las interruptions del trabajo.
Retroceso de la pistola pulverizadora

Con una presión de servicios elevada, el acontecimiento del disparador produce una fuerza de retroceso de hasta 15N. En caso de no estar preparado paraarlo, es possible que la mano sea impulsada hacía atras o que el operador pierda el equilibrio. Esto peut causear lesiones Un esfuerzo permanente causado por este retroceso peut causear daños permanentes a la salute.
Max. presión de servicios
La presión de servicios admissible para la pistola pulverizadora, los accesos de la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión no debe ser inferior a la presión de servicios maxima indicada de 110 bares (11 MPa).
Material de recubrimiento
Preste atencion a los peligos que pueda procer del material pulverizado y observe igualmente las indicaciones en las etiquetas de los depuestos, o las instrucciones del fabricante del material pulverizable.
No pulverice materiales cui gorado deligrosidad no es conocido.
Manguera de alta presión (advertencia de seguridad)

Atencion, riesgo de lesiones mediante inyeccion! Como consecuencia de desgaste, dobleces y un uso inapropiado se pueda formar fugas en la manguera de alta presion. A trovés de una fuga se pueda inyectar liquido en la piel.
Comprobar atentamente la manguera de alta presión antes de cada uso.
Sustituir inmediatamente la manguera de alta presión dañada.
No repare nunca usted本身就是 una manguera de alta presión defectuosa!
Evitar doclarla o plegarla demasiado, radio de flexion minimo, aprox. 20~cm
Noasar por encima de la manguera de alta presion, protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes.
No tirar nunca de la manguera de alta presión para desplazar el equipo.
No torcer la manguera de alta presión.
No sumergir la manguera de alta presión en disolventes. Limpiar el exterior únicamente con un paño empapado.
Tender la manguera de alta presión deundry que no pueda representar un riesgo de tropiezo.
La energia electrostáctica de la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión se desvió agravés de la manguera de alta presión. Por estarzón,la resistencia electrónica entre las conexiones de la manguera de alta presión Tiene que ser igual o inferior a 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).

Por razones de functiomento, segudad y vida util, sdo se deberan utilizar mangueras de alta presion y boquillas pulverizadoras originales de WAGNER. Vista de junto: ver "Liada de piezas de recambio".

En mangueras de alta presión viejas aumento el riesgo de defectos.
Wagner recomienda sustituir la manguera de alta presión al cabo de 6 años.
Conexión del aparato
La connexion seiene que establerce a travers de una toma de corriente de tipo Schuko con puesta a tierra debidamente establecida. La connexioniene que estar dotada de un interruptor de corriente de defecto INF ≤ 30mA
Colocación del equipo

Para el trabajo en el interior:
En el entorno del equipo no se deben formar vapeores que contengan disolventes. Colocacion del equipo en el ladoApartado del objeto a recubrir. Sedeferabesarvaruna distancia minima de 5mentreel equipo y la pistola pulverizadora.
Para el trabajo al aire libre:
No se deben arrastrar vapeores que contengan disolventes hacer el equipo. Observe la direccion del viento. Coloque el equipo de modo que no lleguen vapeores que contengan disolventes al equipo y能把an depositarse allí. Se deben observar una distancia minima de 5 m entre el equipo y la pistola pulverizadora.
Mantenimiento y reparaciones

Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, descargue la presión y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.
Limpieza del equipo

Peligro de cortocircuito en caso de penetracion de agua! El equipo no se debe limpiar nunca con un limpiador de alta presion o un limpiador al vapor de alta presion.
Limpieza del equipo con disolvente

En caso de limpieza del equipo con disolvente, este no se debe proyector o bombear a un recipiente con un orifico(PCPO. Peligro por la formacion de una mezcla explosiva de gas y aire. El deposito tiene que estar(peso a tierra.
No utilise materiales inflamables para la limpieza.
Puesta a tierra del objecto a recubir
El的对象 to recuberTiene que disponible de una�性 a tierra.
Termofusable
El equipo está provisto de un termofusible que en caso de sobrecalentamento desconecta el equipo. En este caso, desconnecte el equipo, gire el selector a la posicn PRIME (vertical), desenchufe la clavija de red y除去que el equipo se enrfe duante un minimo de 30 minutos. Eliminar la Cause del sobrecalentamento, p.ej. ranuras para la aspiracion de aire obstruidas.
| Descripción (Fig. 1) | |
| 1 Soporte de tubos 2 Pulsador de la válvula de entrada | |
| 3 Mango telescópico 4 | Compartimiento integrado para boquillas y piezas pequeñas |
| 5 Regulador de presión con interruptor de encendido /apagado integrado. | 6 Conexión de manguera |
| 7 Selector 8 Soporte para depósito de material | |
| 9 Manómetro 10 Manguera de aspiración | |
| 11 Tubo de returno 12 Filtro de entrada | |
| 13 Manual de instructuciones 14 Manguera de alta presión | |
| 15 Prolongación de boquilla (30 cm) 16 Pistola pulverizadora | |
| 17 Boquilla 515 (para materiales de alta viscosidad, p.ej., pinturas para parexes interiores) | 18 Portaboquillas |
| 19 Juego de filtros HEA 20 Filtros de pistola rojo (1 ud.), blanco (1ud.*)) | |
| 21 Boquilla 311 (para materiales de baja viscosidad, p.ej.,esmaltes) | 22 Boquilla 619 (Para materiales de alta viscosidad, p.ej., pinturaspara parexes interiores. Para el recubrimiento de superficiesgrandes) |
- viene premontado en la carcaja del filtro
Materiales de recubrimiento procesables
Pinturas de dispersion y de látex para interiores.
Lasas y barnices con contenido de agua y disolventes.
Esmaltes, aceites, agentes separadores, barnices de resina sintética, barnices de PVC, masillas tapaporos, barnices de imprimación, pigmentos de cargo y pinturas antioxidantes.

Según el material a aplicar sedeferánutilizarun tamanodoboquilla y unalto de pistoladistinctos.
Para materiales de alta viscosidad: Boquilla 311
Filtro, rojo
Para materiales de bajo viscosidad: Boquilla 515/619
Filtró, bianco
Los materiales pulverizablesesionenosanaptospara serprocesados
Materiales que contengan componentes muy abrasivos, pintura para Fachadas, lejías y materiales de recubrimiento que contengan ácidos.
Materiales de recubrimiento inflamables, materiales que contienen acetona o solución nitrosa.

Para determinar, en caso de duda, la compatibilidad del material de recubrimiento con los materiales realizados en la construccion del aparato, sirvase consultar al Servicio postventa Wagner.
Campo de aplicación
Recubrimiento de paredes en el interior, asi como en objetos pequeños y medianos en el exterior (p.ej. vallas de jardín, puertas de garaje, etc.).
Herramentas y medios auxiliares necessarios
- Llave de tuercas (13, 16, 17, 20) o llave inglesia (2 uds.) y llave macho de hexágono interior (10 mm)
- Llave macho de hexagono interior (2,5 mm)
- Recipiente vacio
- Un trozo grande de carton
Material para tapar
Preparación del=puesto de trabajo

Hay que pegar las cajas de enchufes y los interruptores.
Pelicog de electrocuncion en caso de penetracion del material pulverizado!
Cubra todas las superficies y objetivos que no se deberan pintar o retireiros de la zona de trabajo.
No asumimos nga responsabilitad en caso de daños causados por neblina de pintura (overspray).

Peligro
La pintura al silicato corre las superficies de cristal y de ceramica en caso de entrada en contacto con ellas! Por estarzon es absolutamente necessario cubrir por complete todas las superficies de este tipo.

Preste atencion a la calidad de la cinta de enmascaramiento realizada. Sobre papeles pintados y superficies pintadas, no utilise cintas que se adhieran excessivamente, con el fin de evaporar daños al retiringlas. Retire las cintas adhesivas lenta y uniformemente, nunca a tirones. Deje cubiertas las superficies solo el tiempo que sea estrectamente requisite para reduir al minimum la posibididad de que queden residuos al retiring las cintas adhesivas. Observe también lasindicaciones del fabricante de la cinta adhesiva.
Preparación del material de recubrimiento
Control Pro 350 Extra permite proyectar pinturas para interiores, lacas y barnices sin diluir o ligeramente diluidos. Puede ver la informacion detallada en la hoja de datos技术和 del fabricante de la pintura ( descarga del Internet).
- Remueva a fondo el material y dilúvalo en su envase conforme a la recomendación incluida al respecto (para remover se recomienda), utilizing un agitador).
| Dilución recomendada | |
| Material de pulverización | |
| Barnices sin diluir | |
| Impregnantes para madera (con disolventes o solubles en agua), colorantes, aceites, desinfectantes, productos fitosanitarios | sin diluir |
| Lacas de color con disolventes o solubles en agua, imprimuciones, lacas de acabado para automóviles, barnices de capa gruesa | diluir de 5 - 10 % |
| Pintura para interiores (dispersiones y pintura de látex) diluir de 0 - 10 % | |

Los valores indicados en la tabla son orientativos.
La dilución optima para el material正常使用 se Tiene que determinar mediante una prueba de proyeccion.
Detailles sobre laexecution de la prueba de proyeccion se encastran en el apartado "Tecnica de pulverizacion".
Montaje
- Inserte ambas puertas/tapas en el compartmento.
- Quite las tapas de cobertura en la manguera y la conexión de manguera. (Fig. 2)
- Coloque la pistola de pulverizacion en el extremo cónico del tubo (Fig 3,1) y gire la pistola sobre el tubo. Apriete con firmeza la roscag con una llave de tuercas (13).

Para poder comprobar si la manuerga se encuentra bajo presión, se debe fjar el manómetro adjunto en la manuerga de alta presión.
- Enroscar el manómetro en la conexión de manguera.
- Enroscar la manguera de alta presión (9) en el manómetro.
Fije con una llave de tuercas (16) la connexion del tubo y apriete con firmeza el tubo con另一a llave de tuercas (17) (Fig. 4)
- Inserte el tubo de aspiracion en la entrada del material y fijelo con la abrazadora. (Fig. 5)
- Inserte la tuberia de returno en el conector de returno y asegúrelo con la abrazadora. (Fig. 6)
Elementos de mando en el aparato (Fig. 7)
A El regulator de presión permite ajustar la presión de pulverización.
La presión de pulverización correcta depende del material正常使用.
Cuando el regulador de presión está en 0, el dispositivo está desconectado.
B Con el selector se pueda realizar los siguientes ajustes:
PRIME (el interruptor seswana en posicional vertical)
- Para el llenado previo del sistemas con pintura
- Para la descarga de presión
Para la limpieza
SPRAY (el interruptor seswana en posicón horizontal)
Mango telescopico (Fig. 8)
El mango telescópico se pueda retirar o extender según las necessities:
- Para extender el mango, arrástrelo hacía arriba hasta que encaje.
- Para retraer el mango, presione el botón en la parte posterior del marco y presione el mango hacía abajo.
Pistola pulverizadora

Peligro
Bloquee siempre el disparador cuando la boquilla pulverizadora o la pistola pulverizadora no se estén utilizes.
- Baje el bloqueo del gatillo para bloquear el seguro del gatillo (Fig 9,A).
- Levante el bloqueo del gatillo para liberar el seguro del gatillo (Fig. 9,B).

Según el material a aplicar sedeferánutilizarun tameno de boquilla y unalto de pistoladistinctos.
Para materiales de alta viscosidad: Boquilla 311
Filtro, rojo
Para materiales de bajo viscosidad: Boquilla 515/619
Filtró, blanco
Instrucciones para la descarga de presión

Peligro
Observe ahora las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola. Observar el manómetro --> 0 barios.
- Bloquee la pistola pulverizadora. (Fig. 9, A)
- Desconecte el equipo (regulador de presión en posición 0).
Gire el selector a la posición PRIME (vertical). (Fig. 10) - Desbloquee la pistola pulverizada. Mantenga la pistola pulverizada encima de un recipiente vacio yoniae el gatillo para descargar la presion.
- Bloquee la pistola pulverizadora.
Puesta en servicios
Antes de connectar a la red de alimentacion, prestar atencion de que la tension de red coincida con los datos indicados en la placac de caractestricas del equipo.
- Colque la linea de returno con las abrazaderas en la manguera de succion.
- Coloque el tubo de aspiracion en el cubo de pintura. (Fig. 11)
- Presione el pulsador rojo de la valvula de entrada para estar seguro de que la valvula de entrada está libre. (Fig. 12)
- Enchufe el cable de red.
- Gire el selector a la posicion PRIME (vertical).
- Encienda el dispositivo poniendo lentamente el regulador de presión en 2.
- Vuela a desconectar el dispositivo (regulador de presión 0) tan pronto como fluya la pintura a工程技术 de la linea de returno al cubo de pintura.

Si no se aspira pintura, intente resolver el problema siguiendo los pasos descritos en el capitulo siguientes «Ayuda ante problemas de aspiración».
- Gire el selector a la posicion SPRAY (horizontal).
- Mantenga la pistola pulverizadora en el borde de un recipiente vacio. (Fig. 13)
- Desbloquee la pistola pulverizadora y mantengaccioned el gatillo hasta que el material salga uniformamente.
- Suelte el gatillo y asegure la pistola pulverizadora.
- Colque el portaboquillas en la pistola pulverizadora (Fig. 14 A) y girelo hasta la posicion final (Fig. 14 B) para fjarlo.
- Inserte la boquilla de forma que la punta este dirigida hacia delante.(Fig. 15)
Ayuda ante problemas de aspiración
- Presionar 3-4 vezes el pulsador de la valvula de aspiracion. (Fig. A)
Si no se resuelve el problema, continue con el pasoCEE. - Golpee suavamente varias vezes la connexion de la manguera, por ej. con un martillo de goma. (Fig. B)
Si no se resuelve el problema, continue con el pasoCEEiune. - Desconecte el aparato (regulador de presión en posición 0).
- Retire la manguera de aspiracion y de alta presion y dele la vuelta al dispositivo.
- Introduzca aprox. 10 ml de agua en la entrada del material. (Fig. C)
- Presionar 3-4 vezes el pulsador de la valvula de aspiracion.
- Sujete un paño frunte a la conexión de la manguera y conecte la bomba hasta que salga agua por la conexión de la manguera.

Si no se ha resuelto el problema,pongase en contacto con el service de atencion al cliente.



Técnica de pulverización

Observe sempre las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola.
Preste atencion a que la manguera de pintura no estedoblada y que no se encuentren objetos con bordes cortantes en la proximidad.
- Conviene ejercitarse primero con un trozo de cartón o una superficie similar para comprobar el esquema de proyección y familiarizarse con el uso de la pistola pulverizadora.

Si se obtiene un esquema de proyeccion uniforme como en la Fig. 16 A, todos los ajustes son correctos.
Si el esquema de proyeccion muestra "bandas marginales" como en la Fig. 16 B,urrente paulatinamente la presion o siga diluyendo en pasos de 5 % (observe la dilucion maxima admissible segun el fabricante).
- La clave de un résultat de alta calidad es el recubrimiento uniforme de toda la superficie.
Mueva su brazo con una velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una distancia constante de la superficie.
La distancia optima es de 20 a 25 cm entre la boquilla pulverizadora y la superficie. (Fig. 17, A) - Mantenga la pistola pulverizadora paralelamente a la superficie. Ejecute el movimiento con todo el brazo, no desde la muñeca. (Fig. 17, B)
- Mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto a la superficie. De lo contrario, el recubrimiento sera más grueso en un extremo que en el除外. (Fig. 17, C)
- Active la pistola una vez que haya iniciado el movimiento. Suelte el gatillo antes de terminar el movimiento. (Fig. 17, D) La pistola pulverizadora sedea mover siempre al presionar o sostar el disparador. Haga solapar cada banda en aprox. un 30% . De este modo se consueguen recubrimiento uniforme.

Durante el trabajo, la bomba se conecta y desconecta frecuentemente para regular la presión.
Esto es normal y no indica ningún funciona incorrecto.
Limpieza de una boquilla pulverizadora obstruida
Si el esquema de proyeccion se va deteriorando o deja de partir pintura de la boquilla a pesar de que la pistola estuviera activada, siga las siguientes instrucciones.

No trate de limpar la boquilla con un dedo. El liquido se encuesta bajo una presion elevada y pueda causar lesiones por inyeccion.
- Suelte el gatillo y bloquee la pistola. Gire la boquilla giratoria en 180^ , de modo que la punta de la flecha apunte al bajo posterior de la pistola (Fig. 18).

Cuando la boquilla pulverizadora se encuesta bajo presión sue ser muy dificil girarla. Gire el selector a la posicón PRIME (vertical) yrection el gatillo.De este modo se descarga la presión y la boquilla se peut girar mas fácilmente.
- Gire el selector a la posicion SPRAY (horizontal).
- Desbloquee la pistola y presione el gatillo cuando dirija la pistola sobre un trozo de madera o de carton que no se necesse mas. De este modo, la obstruccion se elimina con la presion en la manguera de pulverizacion. Una vez que la boquilla este limpia, la pintura liquida vuelve a salir en un chorro recto de alta presion.
- Suelte el gatillo y bloquee la pistola. Gire la boquilla, de modo que la flecha apunte de nuevo hacer delante. Desbloquee la pistola y reanude el proceso de pulverizacion.

Con el juego de filtros HEA se pueda minimizar las obstrucciones de la tobera (vexe "Juego de filtros HEA").
Juego de filtros HEA
Montaje

La pistola y el tubo flexible de alta presión deben estar despresurizados antes de montar/desmontar el juego de filtros.
Peligro
- Soltar el tubo flexible de alta presión de la pistola (1).
- En caso necessario, atornillar la carcasa del filtró (2) e introducir el filtró (3) adequado para la tobera (la cara cónica (A) va hacía arriba).
Boquilla 311
Boquilla 517 / 619 → Filtro, blanco (viene premontado en la carcaja del filtró).
- Atornillarfirmamentelacarcasa del filtro (2) a la pistola (1).
- Atornillarfirmamente el tubo flexible de aire comprimido (4) a la carcasa del Filtró (2).
Limpieza

Peligro
La pistola y el tubo flexible de alta presión deben estar despresurizados antes de montar/desmontar el juego de filtros.
- Quitar la carcarsa delhetto (2) de la manquera (4) y la pistola (1).
- Atornillar la carcasa del filtro (2) y extraer el filtrlo (3).
- Limpiar a fondo el filtro (3) y la carcasa del filtro (2) (en caso de desgaste, reemplazar el filtro).
- Cuando lo vuelva a ensambar, procure no perdier la junta ni el resorte.

Interruption del trabajo

Observe ahora las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola. Observar el manómetro 0 barios.
- Desconecte el aparato (regulador de presión en posición 0) y desenchufe la clavija de la red.
- Cologne la pistola pulverizadora en una Bolsa de plástico y ciérrela herméticamente.
- Aplicar algo de agua a la superficie de pintura, para que no se forme ninguna capa sobre el material.
Puesta fauna de servicios y limpieza
La ausencia de limpieza o una limpieza inapropiada anula todorecho de garantia.

No utilise materiales inflamables / solución nitrosa para la limpieza.

Limpie el aparato siempre directamente afterwards de terminar el trabajo.
La presencia de material de recubrimiento seco dificulta la limpieza.
- Realice una descarga de presión.
- Bloquee la pistola pulverizadora.
- Retire el portaboquillas de la pistola pulverizadora. (Fig. 19)
- Coloque la manguera de aspiracion y el tubo de returno en un recipientte con agua o en una solution de limpieza apropiaea para el material utilized.
- Gire el selector a la posicion SPRAY y ajuste la presión al máximo.
- Mantenga la pistola pulverizadora en el borde de un recipiente vacio. (Fig. 20)

Establezca la puesta a tierra de la pistola al aclarar disolventes encima de un recipiente metalico.
- Desbloquee la pistola y apriete el gatillo para bomberear el excesso de pintura desde el systemal cubo de pintura.Suelte de nuevo el gatillo cuando salga el producto de limpieza.
- Gire el selector a la posicion PRIME (vertical).
- Mantenga la pistola de pulverizacion en el borde del recipiente de limpieza.
- Apriete el gatillo y mantengalo presionado hasta que solo salga liquido claro.
- Desconnecte el aparato y desenchufe la clavija de la red.
- Gire el selector a la posicion PRIME (vertical).
- Accione el gatillo para descargar la presión.
- Bloquee la pistola pulverizadora.
- Desconnecte del tubo de la pintura la pistola de pulverizacion, ayudandose de las llaves de tuercas (13).

En caso de usar el HEA Filter Set [Conjunto de Filtro HEA], descantar y limpiar el本身就是 de acuerdo con la informacion en el capitulo "Juego de filtros HEA".
- Retire la boquilla (1), la arandela (2) y el soporte (3) del portaboquillas (4) y limpie todos los elementos a fondo. (Fig. 21)
- Vuelva insertar el soporte y la arandela en el portaboquillas.
Enrosque el portaboquillas en la pistola.
- Retire la manguera de aspiracion del equipo base.
- Retire el tubo de returno.
- Limpie el exterior de ambas mangueras con un trapo.
- Retire el disco de filtro (1) con cuidado del filtró de aspiración. (Fig. 22)
- Limpie el disco deeltero a fondo bajo el grifo.
- Con la ayuda de una llave de tuercas (17), retire la manguera de alta presión del aparato base.
- Sumerja la valvula de entrada en un recipiente lleno de liquido conservante (p.ej., aceite domestico). (Fig. 23)
- Enchufe la clavija de red.
- Coloque un trapo delante de la conexión de manguera y conecte el aparato durante aprox. 5segundos.(Fig.24) Con este proceso se conserva la bomba.
Mantenimiento y reparaciones

Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, descargue la presión y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.
a) Limpieza de la valvula de entrada

Si se producen problemas durante la aspiracion del material,uede ser necessario realizar una limpieza o un cambio de la valvula de entrada. La limpieza y el mantenimiento correctos del equipo permiten evaporar problemas.
- Retire la manguera de aspiracion del equipo base.
- Retire del dispositivo Basics la valvula de entrada (Fig. 25,1), sirviendose de una llave de tuercas (20) o una llave Allen (10 mm).
- Extraiga de la valvula de entrada el alojamento de la valvula (Fig. 25, 2),el rodimiento (3) y la junta tórica (4).
- Limpie a fondo el alojamento de la valvula de entrada y todos los componentes con una solución de limpieza adecuada y, en caso necessario, reemplácelos.
- Engrase la junta tórica (Fig. 25,5) en la valvula de entrada.
- Inserte de nuevo en la valvula de entrada el asiento de la valvula, el rodimiento y la junta tórica.
- Vuelva a colocar el montaje de la valvula de entrada atornillandolo en el pulverizador.
b) Limpieza de la valvula de descarga

En caso de un patron de rociado malo, habra que limiar o reemplazar la valvula de descarga, según lo que se va necessitiesa. La limpieza y el mantenimiento correctos del equipo permiten evaporar problemas.
- Con la ayud de una llave de tuercas (17), retire la manguera de alta presión del aparato base.
- Afloje el tornillo (llave Allen 2,5 mm) en la valvula de descarga (Fig. 26) sin retirarla.
- Retire del dispositivo Basics la valvula de entrada (Fig. 27,1) con una llave de tuercas (16).
- Limpie a fondo el alojamento de la valvula de descarga y la valvula de descarga con una solución de limpieza adecuada y, en caso necessario, reemplace la valvula de descarga.
- Inserte de nuevo la valvula de descarga nueva o limpia.
- Vuelva a apretar con firmeza el tornillo (Fig. 26).
| Lista de piezas de recambio (Fig. 28) | ||
| Pos. De | hominación N° de ped. | |
| 1 Pistol | a pulverizadora (completa con portaboquillas) 0517101 | |
| 2 Portabocquillas | 0517200 | |
| 3 Juego | de juntas 0517900 | |
| 4 Manquera | de alta presión, 15 m 0517802 | |
| 5 Juego | de filtros HEA (con filtro rojo y filtro blanco) 0517 202 | |
| 6 Manometer | 0580402A | |
| 7 Puerta | (1 ud.) 0580041Y | |
| 8 Mango | telescópico 0580390 | |
| 9 Manquera | de aspiración y tubo de returno 0580206A | |
| 10 | Pinza (manguera de aspiración) | 9890222 |
| 11 | Pinza (tubo de returno) | 0327226 |
| 12 | Tubo de returno | 0580208 |
| 13 | Pinza (1 ud.) | 0512390 |
| 14 | Cuerpo de filtro | 0580154 |
| 15 | Filtro | 0580155 |
| 16 | Válvula de descarga | 0580072A |
| 17 | Juego de reparación válvula de entrada | 0580391 |
| 18 | Cuerpo de válvula de entrada | 0580071A |
| Accesorios (no comprehendidos en el volumen de suministro) | |
| Denominación | N° de ped. |
| Boquilla 211 (ángulo de proyección 20°, diámetro de la boquilla 0,011 pulgadas) | 0517211 |
| Boquilla 311 (ángulo de proyección 30°, diámetro de la boquilla 0,011 pulgadas) | 0517311 |
| Boquilla 313 (ángulo de proyección 30°, diámetro de la boquilla 0,013 pulgadas) | 0517313 |
| Boquilla 413 (ángulo de proyección 40°, diámetro de la boquilla 0,013 pulgadas) | 0517413 |
| Boquilla 515 (ángulo de proyección 50°, diámetro de la boquilla 0,015 pulgadas) | 0517515 |
| Boquilla 517 (ángulo de proyección 50°, diámetro de la boquilla 0,017 pulgadas) | 0517517 |
| Boquilla 619 (ángulo de proyección 60°, diámetro de la boquilla 0,019 pulgadas) | 0517619 |
| Filtro, rojo (boquilla 211/311/313/413, 1 unidad) | 34383 |
| Filtro, rojo (boquilla 211/311/313/413, 10 unidades) | 97022 |
| Filtro,amarillo (boquilla 515, 1 unidad) | 43235 |
| Filtro,amarillo (boquilla 515, 10 unidades) | 97023 |
| Filtro, blanco (boquilla 517/619, 1 unidad) | 34377 |
| Filtro, blanco (boquilla 517/619, 10 unidades) | 97024 |
Accesorios (no comprehendidos en el volumen de suministro)
| Prolongación de boquilla (30 cm) 0517700 | |
| Prolongación de boquilla (60 cm) 0517701 | |
| Easy Glide (118 ml) 0508619 |
Otra informacion de la paleta de productos WAGNER respecto a la refacion, visite www.wagner-group.com
| Datas技术水平 | |
| Tipo de bomba Bomba de émbolo | |
| Tensión 230 V | ~ 50 Hz |
| Potencia absorbida | 600 W |
| Protección | Conexión únicamente a una toma de corriente con protección de corriente de defecto (16 A) |
| Clase de protección I | |
| Máx. presión de pulverización 11 MPa (110 bar) | |
| Cantidad máx. suministrada | 1,5 l/min |
| Nivel de presión sonora* 83 dB (A) Inseguidad | K= 3 db |
| Potencia de presión acústica* | 97 dB (A) Inseguidad K= 3 db |
| Nivel de vibración* < 2,5 m/s | \( ^2 \)Inseguidad \( K= 1,5 \) m/s2 |
| Temperatura máx. material de recubrimiento 40°C | \( 40^{\circ}C \) |
| Longitud de la manguera 15 m | |
| Longitud máx. de la manguera 30 m | |
| Dimensiones del producto | aprox. 78 (93,5) x 38,5 x 52 cm |
| Peso aprox. 13,0 kg | |
- Medicion según 50580:2014
Información sobre el nivel de vibraciones
El nivel de vibraciones ha sido medido conforme a un procedimiento de comprobacion normalizo y se pueda usar para la comparacion de Herramientos electricas.
El nivel de vibraciones sirve también para una evaluacion inicial de la generacion de vibraciones.
jAtencion! El valor de emision de vibraciones durante el uso efectivo de la herramienta electrica pueda diferir del valor indicado, segun la manera en que se utilize la herramienta electrica. Es necessario establisher medidas de seguridad para la proteccion del operador basadas en una evaluacion de la exposicion en las conditiones de uso efectivas (para este fin se Tienen que considerar todas las partes del ciclo de functionamento, por exemple los tiempos durante los cuales la herramienta electrica esta apagada y aquellos durante los cuales está encendida pero funciona sin carga).
Observaciones sobre la eliminacion de residuos

El aparato, jusqu con sus accesos y su embalaje, se deben estar al reciclaje adecuado. No tire el aparato jusqu con la basura domestica. Ayude a tener limpio el medio ambiente y lleve asi su aparato a un centro local de recogida de residuos o informese del modo de proceder a este respecto en el commercio especializzato. Los restos de pintura y disolventes no se deben averter al alcantarillado, al sistemas de desague o a los residuos domesticos. Se deben eliminar por分开arido como residuos especialiales. Observe al respecto lasindicaciones que figuran en el embalaje de los productos.
Información importante acerca de la responsabilidad debida a productos defectuosas
A raiz de un decreto de la UE entrada en vigor el 01.01.1990, el fabricantesole responsabilita de su producto si todas las piezas provienen del fabricante o han sido autorizadas por este o si todos los elementos son montados y realizados conforme a las normas. Alutilizar piezas de recambio o accesorios ajenos,la responsabilitaduede anularsecompleteo parcialmente.
Eliminación de averías
| Avería Causa Remedo | ||
| El aparato no se enciende. | ·El aparato no está enchufado. ·El pulverizador se ha apagado cuando aún tenía poco presión. ·No se recibe tensión de la toma de corrente. ·El cable de extension está dañado o tiene muy pocapacidad. ·Equipo recalentado ·Hay un problema con el motor. | →Enchufe el aparato. →Descargue la presión y vuelva a colocar el selector en posición SPRAY →Pruebe de la forma adecuada la tensión de la fuente de alimentación. →Cambie el cable de extension. →Desconnecte el equipo, gire el selector al la posición PRIME (vertical),.desenchufe la clavija de red y deje que el equipo se enfríde durante un minimo de 30关键时刻. Eliminar la causa del sobrecalentimiento, p.ej. ranuras para la aspiración de aire obstruidas. →Consulte al Servicio postventa Wagner |
| El aparato está en marcha, pero no aspira pintura si el selector se coloca en la posición PRIME. | ·Launidad no se ceba correctamente o ha perdido cebo. ·El cubo de pintura está vacio o el tubo de aspiración no está totalmente sumergido en la pintura. ·La manguera de aspiraciónn está atascado. ·El tubo de aspiración está suelto en la valvula de entrada. ·La valvula de entrada o valvula de descarda está atascada. ·La valvula de entrada está gastada o dañana. ·La valvula PRIME (Cebar)/SPRAY (Pulverizar) está conectada. | →Intente volver a ceba launities. |
| El aparato absorbe pintura, pero la presión cae cuando se dispara la pistola. | ·La boquilla de pulverización está gastada. ·El filtró de entrada está atascado. ·El filtró de la pistola está atascado (en caso de que estuviera montado). ·La pintura es muy pesada o gruesa. ·La valvula de entrada está gastada o dañana. | →Cambie la boquilla del pulverizador por una nuevo. →Limpie el filtró de entrada. →Limpie o cambie el filtró adecuado. →Diluya o filtre la pintura. →Cambiar |
| Hay una fuguen la pistola pulverizadora. | ·Las piezas internas de la pistola está gastadas o suscas. | →Consulte al Servicio postventa Wagner |
| Hay una fuguen la boquilla. | ·La boquilla se ha montado de la forma incorrecta. ·Un sello está sucio. | →Revise el montaje de la boquilla y mONTelo de la forma adecuada. →Limpie el sello. |
| La pistola pulverizadora no pulveriza. | ·La boquilla de pulverización está atascados. ·El filtró de la pistola está atascado (en caso de que estuviera montado). ·La boquilla de pulverización está en posición inversa. | →Limpie la boquilla de pulverización y use el "Juego de filtres HEA". →Limpie o cambie el filtró adecuado. →Colque la boquilla en posición hacía delante. |
| El patrón de pintura Tiene residuos. | ·La pintura es muy pesada o gruesa. ·La boquilla de pulverización está atascados. ·La boquilla de pulverización está gastada. ·El filtró de la pistola está atascado (en caso de que estuviera montado). ·El filtró de entrada está atascado. ·La valvula de entrada está gastada o dañana. | →Diluya o filtre la pintura. →Limpie la boquilla de pulverización y use el "Juego de filtres HEA". →Cambie la boquilla del pulverizador por una nuevo. →Limpie o cambie el filtró adecuado. →Limpie el filtró de entrada. →Cambiar |
3+1 años de garantía
El periodo de garantía es de 36 días en caso de uso privado. En caso de uso particular, la garantía se alarga en 12 días adicondales si el aparato se registra en Internet bajo www.wagner-group.com/3plus1 en un plazo de 4 semanas desde su compra. El registrar solo es possible si el comprador declara su conformidad con el almacenamento de sus datos a introducir alli.
El periodo de garantía es de 12 meses en caso de uso comercial. Si la calidad de pintura procesada con la unidad supera los 1000 litros, se considera que se le da un uso comercial.
La unidad dispone de una garantía de fabrica con las siguientes conditiones:
Todas aquellas piezas que se demuestre que son inutilles o sua energia se va enormente disminuida durante el periodo de la garantía, que comienza cuando dicha unidad seenta al comprador, y cuya causa radique en una circunstancia anterior a esta entrega (en particular a un diseño defectuoso, a la falta de calidad de los materiales de Construccion o a una的操作 de mala calidad), se favoran o se cambiaran por piezas cuales, a nuestra eleccion, de manera gratuite.
No se podrán aceptar reclamaciones bajo garantía
para elementos sujetos a un desgaste debido al uso u other desgaste natural, asi como defectos en el producto que Sean debidos a un desgaste debido al uso u other desgaste natural. Estos elementos son, en particular, cables, valvulas, empaquetaduras, boquillas, cilindros, embolos, partes de la caja que conducizcan el medio, filtros, mangueras, juntas, etc. Danos por desgaste son causados, en particular, por materiales de recubrimiento abrasivos, tales como dispersiones, esmaltes e imprimaciones a base de guarzo.
- en caso de fallos en equipos que Sean debidos al incumplimiento deindicaciones para el uso, un uso inadeado o incorrecto, montaje o puesta en service incorrectos por el comprador o cerceros, uso no conforme a lo previsto, conditiones ambientales anormales, uso de materiales de recubrimiento inadeados, influencias químicas, electroquímicas o electricas, conditiones de service inadecuadas, uso con una tensión/frecuencia de red incorrecta, sobrecarga o falta de mantenimiento, conservacion o limpieza.
- en caso de fallos en el equipo causados por el uso de accesos, complementos o repuestos que no Sean piezas originales de Wagner.
- con produits en los cuales se hayan realizado modificaciones o instalado complementos.
- con produits con el numero de série eliminado o ilegible
- con produits en los cuales se hayan realizadointentos de reparacion por personas no autorizadas.
- con produits con desviaciones ligeras de las caracteristicas nominales que no tengan importancia para el valor y la calidad de uso del equipo.
La unidad no está diseñada para ser realizada en problemas por turnos ni para su prestamo o alquiler. Estos usos qudan excluidos de la garantía.
La sustitución de una pieza no implica la ampliación del periodo de garantía de la unidad.
Hay que examinar lainstitution inmediamente antes de su recepcion. Hay que informar de los fallos más obvios por escrito en un plazo de 14 días après de la recepción de lainstitution con el fin deatar la perdida de los derechos derivados de dichosfallos.
Nos reservamos el derecho o que unaEmpresa contrastada satisfaga la garantía.
Las reparaciones que superen el ámbito de estas instrucciones de funciona en vuestra fabrica. En caso de que necesse una reparación o realizar una reclamación de la garantía,pongase en contacto con el distribuidor especializzato en el que adquirido la unidad.
El complimiento de la garantía depende de que se proportionscen las pruebas correspondientes, es decir, la factura y la nota de entrega o la prueba de compr.
Si se demuestra que el caso no queda cubierto por la garantía, el comprador tendrá que pagar las reparaciones.
Las reclamaciones contra Wagner que estén basadas o causadas por el fallo o la insuficiencia de la unidad no se pueda verigar.
Deseamos aclarar que ladeclaracion de garantia no representa una limitacion de los Derechos legales o de los Derechos que se acuerden en el contrato a trovés de nosas conditiones commerciales generales.
Las citadas garantías son validas únicamente para products que hayan sido adquiridos en el territorio de la UE, la CEI o Australia a un distribuidor autorizzato y Sean utilizes bajo el País de la compra. En caso de que resultara de nuestra comprobacion que la reclamacion no esta cubierta por la garantia, la reparacion se efectuara a cargo del comprador. Las dispositions anteriores regulan de forma conclusente las relations juridicas con notrea Empresa. Queda excluda toda reclamacion ulterior, particularmente en caso de daños y perdidas de qualquier tipo que hayan sido causados por el producto o su uso, excepto bajo el medio del marco de aplicacion de la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos.Esta estipulacion no afecta a las reclamaciones de responsabilidad por productos defectuos frete al distribuidor. La presente garantia se rige por el derecho aleman. El idioma contractual es el aleman. En caso de divergencia en el significado del texto aleman de esta garantia y el texto en un idioma extranjero prevaleceré el significado de la version alemana.
Declaración de conformidad CE
Mediante la presente garantizamos, bajo esta exclusiva responsabilitad, que esteproducto cumple con las correspondentes dispositions:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
El productoieneacompañado de ladeclaracionUEde conformidad.
Si lo necesita, pueda pedirla adicondionalmente por el numero de pedido 2374079.
1. Segurarça no posto de trabajo
Quando trabajoar no exterior:
Perigo de curto-circuito por penetracao na agual!
- está pré-montado na carcaça do filtró
Materiais de revestimento que podem ser aplicados
Tintas de dispersao e de latus para interiores.
Preparacao do local de trabajo (no caso de tintas de interiores)

As征求意见, todas estas superficies tem de ser Completely cobertas.
Perlgo

b) Limpeza da valvula de saida

Normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
Pol. El Descubrimiento
28806 Alcalá de Henares (Madrid)
Tel. 902 199 021/ 91 879 72 00
Telefax 918831959
ventas@grupo-k.es
info@Grupo-k.es
I Wagner S.p.A.
23868 Valmadrera (Lc)
Via Santa Vecchia, 109
italia
Tel./Fax 0341 210100 (centralino)
wagner_it.va@wagner-group.com
CH Wagner International AG
Industriestrasse 22
9450 Altstätten
Schweiz
Tel. +41/71/7572211
Telefax +41/71/7572222
wagner@wagner-group.ch
F Euromair Antony
S.A.V. Ile-de-France
12-14,av.F.Sommer
92160 Antony
Tel. 01.55.59.92.42
Telefax +33 (0) 169817257
Errores y modificaciones reservados.
Salvo erros e alteracao.
ManualFácil