Kärcher IB 740 Classic - Limpiador a vapor

IB 740 Classic - Limpiador a vapor Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato IB 740 Classic Kärcher en formato PDF.

📄 308 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher IB 740 Classic - page 55

Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IB 740 Classic - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IB 740 Classic de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO IB 740 Classic Kärcher

  • droog en vrij van olie, achter de compressor moet tenminste een nakoeler en afscheider geschakeld zijn. Benodigde luchtdruk Geluidsdrukniveau Geluidsvermogensniveau 53NL- 10 Veiligheidsbril, anti-beslaan, onderdele-nr.: 6.321-208.0 Beschermende handschoenen tegen kou- de met anti-slipprofiel, categorie III conform EN 511, onderdelen-nr.: 6.321-210.0 Gehoorbescherming met hoofdbeugel, on- derdele-nr.: 6.321-207.0 Ronde straalsproeier, kort Onderdeelnr.: 4.321-236.0 Ronde straalsproeier, lang Onderdeelnr.: 4.321-234.0 Vlakke straalsproeier, kort Onderdeelnr.: 4.321-237.0 Vlakke straalsproeier, lang, in de leve- ringsomvang Onderdeelnr.: 4.321-235.0 Ronde straalsproeier, gebogen Onderdeelnr.: 4.321-249.0 Vlakke straalsproeier, gebogen Onderdeelnr.: 4.321-250.0 Scrambler Onderdelen-nr.: 4.110-015.0 Sproeierverlenging, 300 mm lang Onderdeelnr.: 5.760-001.0 Handgreep Onderdeelnr.: 4.321-248.0 Werkverlichting Onderdeelnr.: 2.815-421.0 In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie- voorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat herstellen wij binnen de garantie- periode kostenloos voor zover een materi- aal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie. Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01 Accessoires Veiligheidskledij Spuitinrichting Garantie EU-conformiteitsverklaring Product: Droogijsstraalapparaat Type: 1.574-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2011/65/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2009/125/EG + 2009/1781 Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 60204–1 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN IEC 63000: 2018 EN 62233: 2008 Toegepaste landelijke normen GS-STE-13 (in aansluiting) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 54 NL- 1 Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los in- gredientes en: www.kaercher.com/REACH Sólo pueden operar el aparato aquellas personas que hayan leído y entendido este manual de instrucciones. Se debe prestar especial atención a las indicaciones de se- guridad. Guardar el manual de instrucciones para que esté siempre a disposición del operario. Peligro Para un peligro inminente que acarrea le- siones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligro- sa, que puede acarrear lesiones de grave- dad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligro- sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco en movimiento. No apuntar a personas con la pistola de chorreo. Alejar a terceras personas del lugar de aplicación y mantenerlas alejadas mientras el aparato esté en funcionamiento (por ejemplo me- diante un bloqueo). Mientras esté en funcionamiento no tocar la boquilla ni el chorro de hielo seco. Peligro Riesgo de asfixia por dióxido de carbono. Los pellets de hielo seco está compuestos de dióxido de carbono sólido. Cuando se opera el aparato aumenta el contenido de dióxido de carbono en el aire del lugar de trabajo. Ventilar bien el lugar de trabajo, utilizar si es necesario un aparato de aviso a personas. Síntomas de una alta concen- tración de dióxido de carbono en el oxíge- no: – 3...5%: dolor de cabeza, frecuencia respiratoria alta. – 7...10%: dolor de cabeza, nauseas, po- sible pérdida de consciencia. Si se producen estos síntomas, apagar in- mediatamente el aparato y salir al aire li- bre, antes de continuar el trabajo, mejorar las medidas de ventilación o utilizar un aparato de respiración artificial. El dióxido de carbono pesa más que el aire y se almacena en espacios estrechos, es- pacios en las parte bajas o recipientes ce- rrados. Asegúrese de que haya una ventilación su- ficiente en el puesto de trabajo. Respetar la hoja de datos de seguridad del fabricante de hielo seco. Peligro Riesgo de lesiones causadas por descar- gas electroestáticas, riesgo de daños cau- sados por módulos electrónicos. Durante el proceso de limpieza, el objeto a limpiar se puede cargar de electricidad. Poner a tierra el objeto a limpiar y mantener la toma a tie- rra durante todo el proceso de limpieza. PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de abrir el armario de control desen- chufar el aparato. PELIGRO Peligro de que se produzcan quemaduras por frío. El hielo seco tiene una temperatu- ra de -79 °C. No tocar el hielo seco ni las piezas del aparato frías sin protección. Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco o partículas de suciedad en mo- vimiento. Utilizar gafas protectoras bien ajustadas. Peligro de daños del aparato auditivo. Utili- zar orejeras. Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco o partículas de suciedad en movi- miento. Utilizar guantes de seguridad de acuerdo con EN 511 y ropa protectora de manda larga. PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de abrir el armario de control desen- chufar el aparato. PELIGRO Riesgo de lesiones causadas por un apara- to en funcionamiento sin vigilancia. Antes de proceder a realizar trabajos en el apara- to, desenchufar el aparato de la toma de corriente. Peligro Peligro de quemaduras por frío causadas por el hielo seco o las piezas del aparato frías. Al trabajar con el aparato, utilizar ropa protectora contra el frío o eliminar el hielo seco y dejar calentar el aparato. No llevar nunca el hielo seco a la boca. 몇 Advertencia Riesgo de accidentes provocados por la fuerza de retroceso de la pistola de cho- rreo. Buscar una posición segura antes de pulsar la palanca de disparo de la pistola de chorreo y sujetarla bien. Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES . . 1 Indicaciones de seguridad . ES . . 1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2 Función. . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2 Elementos de mando . . . . . ES . . 2 Puesta en marcha. . . . . . . . ES . . 3 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4 Puesta fuera de servicio . . . ES . . 6 Transporte. . . . . . . . . . . . . . ES . . 6 Almacenamiento. . . . . . . . . ES . . 6 Mantenimiento y cuidado . . ES . . 6 Ayuda en caso de avería . . ES . . 7 Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 10 Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . 11 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 11 Declaración UE de conformidad ES . 11 Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura do- méstica; en vez de ello, entré- guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos- terior. Evite el contacto de ba- terías, aceites y materias semejantes con el medioam- biente. Por este motivo, entre- gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Indicaciones de seguridad Niveles de peligro Símbolos en el aparato Indicaciones generales de seguri- dad 55ES- 2

Peligro Riesgo de lesiones causadas por objetos en movimiento. Fijar los objetos a limpiar de poco peso para evitar que el chorro de aire seco de los lleve. 몇 Advertencia No utilizar el aparato cuando se encuen- tren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. No usar el aparato si un conducto de la toma o piezas importantes del aparato es- tán dañadas, p.ej. dispositivos de seguri- dad, manguera del producto abrasivo, pistola de chorreo. Riesgo de aplastamiento por el dispositivo de dosificación. Antes de retirar la chapa protectora del recipiente de hielo seco, desenchufar el aparato de la toma de co- rriente. Durante el funcionamiento de esta instala- ción deben observarse las siguientes nor- mas y directivas vigentes en la República Federal de Alemania (adquiribles de la edi- torial Carl Heymanns Verlag KG, Luxem- burger Straße 449, 50939 Köln (Alemania)): – BGV D 26 trabajos de arenado – Modo de ejecución sobre BGV D 26 – BGR 117 trabajos en lugares estrechos – BGR 189 uso de ropa protectora – BGR 195 uso de guantes de seguridad – BGR 500 Trabajos con aparatos de chorro – BGI 534 trabajos en lugares estrechos – BGI 836 detector-avisador de gas Si se pulsa el pulsador de paro de emer- gencia se para la dosificación de hielo seco y se interrumpe el flujo de aire de la boqui- lla. Soltar la palanca de disparo de la pisto- la de chorreo. Pulsar la tecla de desconexión de emergencia Se para la dosificación de hielo seco y se interrumpe el flujo de aire de la boquilla. Interrumpir el suministro de aire compri- mido. El aparato sirve para eliminar suciedades con los pellets de hielo seco que son ace- lerados por un corro de aire. No se puede operar el aparato en un am- biente donde exista riesgo de explosiones. Sólo se puede utilizar pellets de hielo seco como producto abrasivo. El uso de otro tipo de productos abrasivos puede provocar daños al aparato. El aire comprimido pasa a la pistola de cho- rreo a través de una válvula reguladora de presión. Al pulsar la palanca de disparo de la pistola de chorreo se abre la válvula y el chorro de aire sale de la pistola. Adicional- mente se dosifican pellets de hielo seco en el chorro de aire a través del dispositivo do- sificador. En el modelo "IB 7/40 Advance" se puede desconectar la dosificación en la pistola de chorro. Los pellets de hielo seco chocan contra la superficie a limpiar y eli- minan la suciedad. Debido a que los pellets de hielo seco están a una temperatura de - 79 ºC, también se crean tensiones térmicas entre la suciedad y el objeto a limpiar, lo que también ayuda a soltar la suciedad. El hielo seco también se convierte inmediata- mente al chocar en dióxido de carbono en forma de gas y precisa así 700 veces más volumen. De esta forma se elimina la su- ciedad bajo el hielo seco. Durante el funcionamiento de chorro, un vi- brador situado en el recipiente de hielo seco se encarga de alimentar pellets de hielo seco de forma continuada. 1 Estribo de empuje 2 Tapa protectora del recipiente de hielo seco 3 Soporte para la pistola de chorreo 4 Depósito para accesorios 5 Panel de control 6 Acoplamiento línea piloto 7 Pieza de toma a tierra con pinza (sólo IB 7/40 Advanced, opcional en IB 7/40 Classic) 8 Acoplamiento producto abrasivo-man- guera 9 Rodillo-guía con freno de estaciona- miento 10 Mango para el transporte, estribo de protección 11 Salida de hielo seco, para vaciar el re- cipiente 1 Portacables 2 Cable de alimentación con enchufe de clavija de red 3 Válvula de descarga de presión, vacia- do de condensado separador de agua 4 Toma de aire comprimido 5 Salida de condensado 6 Fusible F1, debajo del panel lateral 1 Tecla estadística, restablecer el conta- dor 2 Tecla Vaciado del recipiente de hielo seco 3 Anuncio 4 Tecla Aumentar presión de chorro 5 Tecla Reducir presión de chorro 6 Tecla Aumentar dosificación hielo seco 7 Tecla Reducir dosificación hielo seco 8 Interruptor del aparato 9 Tecla de desconexión de emergencia 10 Interruptor de llave Normativas y directivas Dispositivos de seguridad Tecla de desconexión de emergencia Desconectar en caso de emergen- cia Uso previsto Función Elementos de mando aparato Panel de control 56 ES- 3 1 Piloto de control Tensión de control verde: Tensión de control en orden rojo: Tensión de control demasiado baja amarillo: Vaciado del recipiente de hie- lo seco activo 2 Piloto de control Desconexión de emer- gencia rojo: Botón de desconexión de emer- gencia pulsado verde: Botón de desconexión de emer- gencia no pulsado 3 Piloto de control Aire comprimido verde: Presión correcta naranja: no se ha alcanzado la presión de chorro seleccionada rojo: Presión demasiado baja (inferior a 0,15 MPa/1,5 bar) 4 Piloto de control Dispositivo de dosifica- ción verde: Accionamiento correcto rojo: Avería en accionamiento 5 Piloto de control Pistola de chorro verde: Pistola de chorro correcta naranja: Palanca de disparo de la pisto- la de chorro accionado durante la co- nexión rojo: Pistola de chorro desenganchada o conducto de control dañado 6 Campo indicador 1 boquilla 2 Pistola de chorreo 3 Palanca de disparo 4 Cabezal de seguro 5 Acoplamiento producto abrasivo-man- guera 6 Acoplamiento línea piloto Sólo para IB 7/40 Advance: 7 Tecla Conectar/desconectar dosifica- ción hielo seco Se ilumina en rojo si la dosificación de hielo seco está desconectada 8 Tecla Aumentar dosificación hielo seco 9 Tecla Aumentar presión de chorro 10 Tecla Reducir presión de chorro 11 Tecla Reducir dosificación hielo seco Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco en movimiento. Examinar el estado de todos los módulos eléctricos al preparar el aparato, especial- mente la manguera del producto abrasivo. Sustituir los módulos eléctricos dañados por otros en perfecto estado. Limpiar los módulos sucios y comprobar si funcionan correctamente. Colocar el aparato sobre una superficie horizontal y plana y bloquear el freno de estacionamiento de las ruedas girato- rias. Unir y asegurar la manguera de produc- to abrasivo con el aparato. Unir y asegurar la pistola de chorreo con la manguera de producto abrasivo. Conectar el tubo de control con el apa- rato. Conectar el tubo de control con la pisto- la de chorreo. Nota La selección de la boquilla depende del material del objeto a limpiar y de la sucie- dad. Todas las boquillas se atornillan a la rosca de la pistola de chorreo sin necesidad de herramientas. Las superficies de llave colo- cadas en la boquilla sirven para aflojar bo- quillas ajustadas con una llave de boca. Peligro Riesgo de lesiones causadas por el arran- que involuntario del aparato. Desconectar el aparato antes de cambiar las boquillas. 몇 Advertencia Riesgo de lesiones al tocar la boquilla fría. Calentar la boquilla antes de tocarla o utili- zar guantes de seguridad. Precaución Peligro de soldadura en frío. Untar con la grasa suministrada la rosca de la boquilla antes del montaje. Además de la boquilla de chorro plano su- ministrada, se dispone de otras boquillas de chorro planas y redondas, como acce- sorio, de diferentes modelos. 1 Boquilla de chorro redondo, corta 2 Boquilla de chorro redondo, larga 3 Boquilla de chorro plano, corta 4 Boquilla de chorro plano, larga, incluida en el suministro 5 Boquilla de chorro redondo, acodada, con refuerzo de goma 6 Boquilla de chorro plano, acodada, con refuerzo de goma Colocar la boquilla sobre la tubuladura roscada de la pistola de chorreo y ajus- tar con la mano. Pantalla Dispositivo de chorro Puesta en marcha Boquillas Boquillas de chorro 57ES- 4 El scrambler tritura los pellets de hielo seco y se monta entre la pistola de chorreo y la boquilla. La orientación de las 4 placas agujereadas en el scrambler determina el grado de pul- verización. Seleccionar el grado de pulverización: 1 unión roscada 2 Depósito 3 Plancha agujereada Desenroscar la rosca. Extraer el depósito con las placas de agujeros. Colocar las placas de agujeros en el depósito como se indica más arriba (3 posibilidades). Las medidas de la ima- gen se refieren al tamaño de los orifi- cios de paso. Colocar el depósito con las placas de agujeros en el scrambler. Enroscar y apretar la rosca. Se puede colocar una prolongación entre la pistola de chorreo y la boquilla. La empuñadura se puede fijar en la prolon- gación. La iluminación de trabajo se coloca entre la pistola de chorro y la boquilla. En el capítu- lo "Manejo/ajustes básicos" se describe la conexión y desconexión. Nota Para un funcionamiento sin averías, el aire comprimido debe tener un contenido de humedad bajo (máx. 5% de humedad rela- tiva, punto de condensación inferior a 0 ºC). El aire comprimido no debe tener acei- te, ni suciedad u objetos extraños. El aire comprimido tiene que estar seco y sin aceite, al compresor tiene que estar postconectado al menos un post-refrigera- dor y un separador. Cerrar la válvula de descarga de pre- sión. Conectar la tubería de aire comprimido a la conexión de aire comprimido del aparato. La presión de suministro máxima per- mitida de 1MPa (10 bar) no debe ser excedida. Peligro Peligro por descarga eléctrica. La toma de corriente usada debe estar ins- talada por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1. Sólo se permite conectar el aparato a una ali- mentación de corriente con puesta a tierra. El enchufe de toma de corriente debe tener fácil acceso y estar posicionado a una altu- ra entre 0,6 m y 1,9 m del suelo. El enchufe empleado debe encontrarse en el campo visual del operador. El aparato tiene que estar asegurado con un interruptor de protección FI tipo B, de 30 mA. Comprobar si la conexión a red del aparato está en perfecto estado antes de cada puesta en funcionamiento. No poner en funcionamiento el aparato si el cable está dañado. Un electricista debe cambiar el ca- ble dañado. El cable alargador tiene que tener un con- tactor IPX4 y el modelo de cable tiene que cumplir al menos H 07 RN-F 3G1,5. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Peligro Peligro de que se produzcan quemaduras por frío. El hielo seco tiene una temperatu- ra de -79 °C. No tocar el hielo seco ni las piezas del aparato frías sin protección. Uti- lizar guantes de seguridad y ropa protecto- ra. Abrir la tapa del recipiente de hielo se- co. Comprobar si en el recipiente de hielo seco hay objetos extraños o condensa- do, extraer el objeto extraño y el con- densado. Rellenar el recipiente con pellets de hielo seco. Precaución Se corre el riesgo de dañar el aparato. Sólo se puede utilizar pellets de hielo seco como producto abrasivo. El uso de otro tipo de productos abrasivos puede provocar la pérdida de la garantía. Cerrar la tapa del recipiente de hielo se- co. Nota Para evitar averías provocadas por pellets de hielo seco derretidos, se recomienda usar totalmente el contenido del recipiente de hielo seco antes de rellenar de nuevo con hielo seco. Antes de realizar largas pausas en el funcionamiento, operar el aparato hasta que el recipiente de hielo seco esté vacío o vaciar el recipiente con la función Vaciado de hielo seco. Nota Las configuraciones dependen del material del objeto a limpiar y de la suciedad. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Colocar el interruptor principal en la po- sición "I". Girar el interruptor de llave en el sentido de las agujas del reloj. Configure la presión de chorro con las teclas Aumentar/reducir la presión de chorro. Nota Cuanto más alta sea la presión de chorro, mayor (más agresivo) será el efecto de lim- pieza. Scrambler (accesorios) Prolongación de la boquilla (accesorios) Empuñadura (accesorios) Iluminación de trabajo (accesorios) Conectar el aire comprimido Establecimiento de la conexión a red Manejo Rellenar hielo seco Configuraciones 58 ES- 5 Configure la dosificación de hielo seco con las teclas Aumentar/reducir la dosi- ficación de hielo seco. Gire el interruptor de llave en el sentido contrario a las agujas del reloj y quitar la llave. Mediante el cierre automático del orifi- cio de la llave se evitará que entre su- ciedad durante el funcionamiento. Con la llave quitada, el aparato está asegurado contra desajustes de las configuraciones y restablecimientos de los valores de estadística. Realizar trabajos de mantenimiento "diariamente antes de comenzar el fun- cionamiento" (véase aparato "Manteni- miento y cuidados"). Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco en movimiento. No apuntar a personas con la pistola de chorreo. Alejar a terceras personas del lugar de aplicación y mantenerlas alejadas mientras el aparato esté en funcionamiento (por ejemplo me- diante un bloqueo). Mientras esté en funcionamiento no tocar el orificio de la boquilla ni el chorro de hielo seco. Antes de separar la conexión entre la pisto- la de chorreo y la manguera del producto abrasivo y entre la manguera de producto abrasivo y el aparato, es imprescindible bloquear el suministro de aire comprimido, dejar al aparato sin presión y desenchufar el aparato. Bloquear el área de trabajo para evitar que entren personas durante el funcio- namiento. Peligro Riesgo de asfixia por dióxido de carbono. Los pellets de hielo seco está compuestos de dióxido de carbono sólido. Cuando se opera el aparato aumenta el contenido de dióxido de carbono en el aire del lugar de trabajo. Ventilar bien el lugar de trabajo, utilizar si es necesario un aparato de aviso a personas. Síntomas de una alta concen- tración de dióxido de carbono en el oxíge- no: – 3...5%: dolor de cabeza, frecuencia respiratoria alta. – 7...10%: dolor de cabeza, nauseas, po- sible pérdida de consciencia. Si se producen estos síntomas, apagar in- mediatamente el aparato y salir al aire li- bre, antes de continuar el trabajo, mejorar las medidas de ventilación o utilizar un aparato de respiración artificial. Respetar la hoja de datos de seguridad del fabricante de hielo seco. Peligro Peligro por sustancias nocivas para la sa- lud. Si pueden generarse polvos nocivos para la salud durante el trabajo, se deberán tomar las medidas de seguridad corres- pondientes antes de comenzar a trabajar. Peligro Peligro de explosiones No trabajar simultáneamente con metales ligeros y piezas con contenido de hierro. Si se trabajan alternamente metales ligeros y piezas con contenido de hierro, se debe limpiar el lugar de trabajo y el equipo de as- piración cada vez que se cambie de mate- rial. Al realizar trabajos en lugares estre- chos hay que garantizar un cambio de aire adecuado para mantener la con- centración de dióxido de carbono del aire del ambiente bajo los niveles peli- grosos. Fijar el objeto de limpieza si es necesa- rio. Peligro Riesgo de lesiones causadas por descar- gas electroestáticas, riesgo de daños cau- sados por módulos electrónicos. Durante el proceso de limpieza, el objeto a limpiar se puede cargar de electricidad. Poner a tierra el objeto a limpiar y mantener la toma a tie- rra durante todo el proceso de limpieza. 몇 Advertencia Riesgo de daños provocados por objetos extraños que caen en el contenedor de hie- lo seco. Mantener la tapa del contenedor de hielo seco cerrada durante el funciona- miento. Conectar la pieza de toma a tierra (sólo en el IB //40 Advance) de forma eléctrica con el objeto de limpieza o poner a tierra el objeto de limpieza de otro modo. Utilizar ropa y guantes de seguridad, ga- fas bien ajustadas y orejeras. Activar el suministro de aire comprimido. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Seleccionar una posición segura y adoptar una posición del cuerpo segura para no perder el equilibrio por la fuerza de retroceso de la pistola de chorreo. Para evitar que se produzca brusca- mente un retroceso, se puede ajustar una subida lenta de la presión de cho- rro (véase "Manejo/ajustes básicos" Punto del menú Arranque suave). Presionar hacia dentro el botón de se- guro de la pistola de chorro. Pulsar la palanca de disparo de la pis- tola de chorro para activar el chorro de hielo seco y llevar a cabo el proceso de limpieza. Nota En el modelo IB 7/40 Advance se puede conectar y desconectar la dosificación de pelets de hielo seco de la pistola de chorro con la tecla Conectar/desconectar dosifis de hielo seco. Con la dosificación desco- nectada se ilumina la tecla en rojo, en la pantalla aparece "Ice off“. Además de ello, en el modelo IB 7/ 40 Advance se puede reajustar la presión del chorro y la cantidad de hielo seco de la pistola de chorro. 몇 Advertencia Peligro de daños al dispositivo de dosifica- ción por la suciedad. En el modo de funcio- namiento de chorro, dejar cerrada la tapa del recipiente de hielo seco, para evitar la entrada de la suciedad sobre la que se diri- ja el chorro. Soltar la palanca de disparo de la pisto- la de chorreo. Pulsar la tecla de desconexión de emergencia Se para la dosificación de hielo seco y se interrumpe el flujo de aire de la boquilla. Interrumpir el suministro de aire compri- mido. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Soltar la palanca de disparo de la pisto- la de chorreo. En las pausas de funcionamiento se puede introducir la pistola de chorro en el soporte situado en el aparato. Nota En el caso de paradas en el funcionamien- to más largas, se pueden derretir los pe- llets de hielo seco en el recipiente de hielo seco. Si es posible no interrumpir el funcio- namiento durante más de 20 minutos. Si se producen interrupciones largas, vaciar el recipiente de hielo seco. Un separador de agua limpia el aire com- primido con el que se alimenta el aparato. De esta manera se recoge concentrado en el separador de agua que se debe vaciar periódicamente. Colocar un recipiente colector bajo la salida de condensado. Abrir lentamente la válvula de descarga de presió y esperar hasta que haya sa- lido el condensado del aparato. Nota Para proteger el medio ambiente, eliminar el condensado de forma ecológica. Colocar el interruptor principal en la po- sición "I". Pulsar brevemente la tecla Estadística, para mostrar la duración del servicio. t: Duración del funcionamiento desde la última puesta a cero. T: Tiempo de funcionamiento total. Pulsar brevemente la tecla Estadística, para mostrar la cantidad de hielo seco procesada. m: Cantidad de hielo seco desde la últi- ma puesta a cero. M: Cantidad de hielo seco total. Funcionamiento Desconectar en caso de emergen- cia Puesta en marcha tras desconexión de emergencia Interrupción del funcionamiento Purgue el condensado. Función estadística Acceder a los valores 59ES- 6 Pulsar brevemente la tecla Estadística, para mostrar el consumo medio de hie- lo seco. q: Cantidad de hielo seco media desde la última puesta a cero. Q: Consumo de hielo seco medio total. Girar el interruptor de llave en el sentido de las agujas del reloj. Pulse el botón Estadística durante 4 se- gundos. Nota Los valores totales no se pueden borrar. Pulsar simultáneamente las teclas Au- mentar presión de chorro y Reducir pre- sión de chorro y mantener pulsadas, girar el interruptor de llave en el sentido de las agujas del reloj. En el modo de funcionamiento Ajustes bá- sicos, las teclas tienen las siguientes fun- ciones: 1 Aumentar el valor 2 Reducir el valor 3 Subir punto de menú 4 Bajar punto de menú Gire el interruptor de llave en el sentido opuesto a las agujas del reloj. Peligro Peligro de que se produzcan quemaduras por frío. El hielo seco tiene una temperatu- ra de -79 °C. No tocar el hielo seco ni las piezas del aparato frías sin protección. Uti- lizar guantes de seguridad y ropa protecto- ra. Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco en movimiento. No apuntar a personas con la pistola de chorreo. Alejar a terceras personas del lugar de aplicación y mantenerlas alejadas mientras el aparato esté en funcionamiento (por ejemplo me- diante un bloqueo). Cerrar el suministro de aire comprimi- do. Colocar un recipiente colector bajo la salida de condensado. Abrir lentamente la válvula de descarga de presió y esperar hasta que hayan salido el condensado y el aire compri- mido del aparato. Colocar un recipiente colector debajo de la salida de hielo seco. Pulsar la tecla Vaciado del recipiente de hielo seco y esperar hasta que el re- cipiente de hielo seco esté vacío. El vaciado de hielo seco se para una vez trascurrido el tiempo configurado (véase "Configuraciones básicas"). Si es necesario, pulse la tecla Vaciado del recipiente de hielo seco varias ve- ces. Nota Para proteger el medio ambiente, eliminar el condensado de forma ecológica. Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF". Separar el aparato de la tubería de aire comprimido. Saque el enchufe de la toma de corrien- te. Limpiar y enrrollar el cable de toma a tierra. Peligro Riesgo de accidentes provocados por res- tos de hielo seco en el seco. Antes de transportar el aparato en vehículos cerra- dos se debe eliminar totalmente el hielo seco para evitar daños personales provo- cados por el dióxido de carbono. Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Antes de transportar el aparato seguir los pasos indicados en el capítula "Puesta fuera de sevicio". Colocar el aparato en el vehículo de transporte. Bloquear los frenos de las ruedas gira- torias. Fijar el aparato en el vehículo con cintu- rones. Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Peligro Riesgo de ahogamiento al almacenarse dióxido de carbono. Almacenar pellets de hielo seco solo en zonas bien ventiladas. Para asegurar el funcionamiento correcto de la instalación deben efectuarse trabajos de mantenimiento regulares de acuerdo con el siguiente plan de mantenimiento. Emplee exclusivamente piezas de repues- to originales del fabricante o piezas reco- mendadas por él, como – Piezas de repuesto y piezas de desgas-

– Accesorios – Combustibles – Detergentes PELIGRO Riesgo de accidentes al realizar trabajos en el aparato. Antes de realizar trabajos en el aparato, seguir los pasos indicados en el capítulo "Puesta fuera de servicio". Peligro Peligro de quemaduras por frío causadas por el hielo seco o las piezas del aparato frías. Al trabajar con el aparato, utilizar ropa protectora contra el frío o eliminar el hielo seco y dejar calentar el aparato. No llevar nunca el hielo seco a la boca. 몇 Advertencia Peligro de daños en la instalación. No lim- piar la pistola pulverizadora con disolvente, gasolina ni detergentes que contengan aceite. Poner los valores a cero Ajustes básicos Punto del menú Zona de ajuste Descripción Arranque suave 0, 1, 2, 3, 4, 5 se- gundos Arranque suave, dura- ción hasta alcanzar la presión de chorro selec- cionada T_Dump 1, 2, 3, 4, 5 minutos Duración del proceso de vaciado de hielo seco Language metric, imperial Unidades de medida metric: kg/h, MPa imperial: lbs, psi Lighting ON/OFF Conectar/desconectar la iluminación de las bo- quillas (opcional) Demo-Mode ON/OFF Modo de demostración: se simula el manejo, la emisión de aire compri- mido y hielo seco están bloqueadas. Finalizar las configuraciones básicas Puesta fuera de servicio Punto del menú Zona de ajuste Descripción Transporte Almacenamiento Mantenimiento y cuidado Indicaciones de mantenimiento 60 ES- 7 Para garantizar el funcionamiento seguro de la instalación recomendamos firmar un contrato de mantenimiento. A este respec- to póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Kärcher. Examinar detenidamente la manguera del producto abrasivo por si tuviera fisu- ras, dobleces u otros daños. Las zonas blandas de la manguera muestran sín- tomas de desgaste en el interior de la manguera. Sustituir la manguera defec- tuosa o gastada por otra nueva. Comprobar si el cable eléctrico y la cla- vija están dañados. Solicitar al servicio técnico que cambie las piezas defec- tuosas. Examinar los acoplamientos de la man- guera de producto abrasivo, del apara- to y de la pistola de chorreo y comprobar si están dañados o desgas- tados. El servicio técnico deberá susti- tuir la manguera y los acoplamientos del aparato o pistola de chorreo si están defectuosos. Examinar el dispositivo de dosificación y comprobar si está dañado y es estan- co. Si se detectan daños/fugas, infor- mar al servicio técnico. Comprobar la colocación correcta de las caperuzas de fijación de los neumá- ticos traseros. Encargar al servicio técnico que exami- ne el aparato. Renovar la manguera del producto abrasivo al menos cada 2 años. Para llevar a cabo ciertos trabajos de man- tenimiento se deben retirar los revestimien- tos laterales del aparato: 1 Revestimiento lateral 2 Cierre de presión Abrir el cierre rápido en el sentido opuesto a las agujas del reloj. Quite el revestimiento lateral. 1 Tornillo 2 Parte inferior 3 Tuerca 4 Arandela 5 Cartucho filtrante 6 Parte superior Desatornillar los 4 tornillos. Extraer la parte inferior. Desenroscar la tuerca. Extraer la arandela. Extraer el cartucho filtrante y sustituirlo por uno nuevo. Montar de nuevo el separados de agua en el orden inverso. Según la BGV D 26, un inspector deberá realizar las siguientes comprobaciones en el aparato. Se deben registrar los resulta- dos de la comprobación en un protocolo escrito. El operador deberá guardar el pro- tocolo de las comprobaciones hasta la si- guiente comprobación. Comprobar si la ubicación y el funcio- namiento son correctos. Comprobar si la ubicación, funciona- miento e instalación son correctos. Comprobar si la ubicación, funciona- miento e instalación son correctos. PELIGRO Riesgo de accidentes al realizar trabajos en el aparato. Antes de realizar trabajos en el aparato, seguir los pasos indicados en el capítulo "Puesta fuera de servicio". Peligro Peligro de quemaduras por frío causadas por el hielo seco o las piezas del aparato frías. Al trabajar con el aparato, utilizar ropa protectora contra el frío o eliminar el hielo seco y dejar calentar el aparato. No llevar nunca el hielo seco a la boca. Contrato de mantenimiento Plan de mantenimiento Diariamente antes de conectar la insta- lación Cada 100 horas de servicio Cada 500 horas o anualmente Cada 2 años Abrir el aparato Trabajos de mantenimiento Sustituir el inserto de filtro del separa- dor de agua Comprobaciones Tras una interrupción en el servicio de más de un año Tras cambiar el lugar de instalación Tras realizar trabajos de reparación o modificaciones que puedan influir en la seguridad del funcionamiento. Ayuda en caso de avería 61ES- 8 Averías con indicación en pantalla Indica- ción en pantalla Piloto de control (KL) Posible causa Modo de subsanarla Responsa- ble E001 La tensión de con- trol KL se ilumina en rojo. Tensión de control demasiado baja Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el aparato. Comprobar el enchufe. Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al servicio técnico de Kärcher Operario E002 El botón de emer- gencia KL se ilumi- na en rojo Tecla de desconexión de emergencia pulsada. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Operario E003 El aire comprimido KL se ilumina en ro- jo. La presión del suministro de aire comprimido es demasiado baja Aumentar la presión. Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el aparato. Operario E004 La dosificación KL se ilumina en rojo. Avería en la unidad de dosifi- cación Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el aparato. Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al servicio técnico de Kärcher Operario E005 La pistola de chorro KL se ilumina en ro- jo. La conexión entre el aparato y la pistola de chorro está averia- da. Comprobar si la conexión de los acopamientos en el conducto de control es correcta. Examinar el cable de control por si estuviera dañada. Operario E006 La pistola de chorro KL se ilumina en ro- jo. Cortocircuito en la pistola de chorro o el cable de control Sustituir la pistola de chorro o la manguera de chorro con cable de control. Operario E007 El aire comprimido KL se ilumina en ro- jo. Avería en la válvula de regula- ción de aire comprimido Consultar al servicio de atención al cliente. Operario E008 La pistola de chorro KL se ilumina en naranja. La palanca de disparo de la pistola de chorro estaba activa- da durante la conexión o el desbloqueo del botón de para- da de emergencia. Soltar la palanca de disparo de la pistola de chorreo. Operario 62 ES- 9 Averías sin indicación en pantalla Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsa- ble No se muestra ningu- na indicación en pan- talla a pesar de que el interruptor principal está conectado El enchufe no está enchufado en la toma de corriente. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Operario Se ha activado el fusible F1 Remove side panel, press F1 to reset. Operario No hay chorro de aire comprimido a pesar de presionar la palan- ca de disparo El suministro de aire comprimido tiene de- masiada poca presión Comprobar la presión. Operario Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro. Operario Suministro de tensión interrumpido Comprobar el suministro de tensión. Se debe ilu- minar en verde el piloto de control "Aparato en- cendido". Operario Tecla de desconexión de emergencia pulsa- da. El pulsador de parada de emergencia, se desblo- quea girándolo. Se debe iluminar en verde el pi- loto de control "Aparato encendido". Operario El tubo de control no está bien conectado. Comprobar la conexión entre el tubo de control y la pistola de chorreo así como entre el tubo de control y el aparato. Operario El tubo de control está defectuoso Sustituir la manguera de producto abrasivo. Operario Chorro de aire com- primido demasiado débil Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro. Operario El suministro de aire comprimido tiene poca presión o el caudal de compresor es dema- siado bajo. Comprobar la presión y el caudal. Operario El inserto de filtro del separador de agua está atascado. Sustituir el inserto de filtro del separador de agua. Operario La manguera de producto abrasivo o la pis- tola de chorreo están atascadas Descongelar la manguera de producto abrasivo y la pistola de chorreo para solucionar el atasco. Aumentar la presión y/o reducir la dosis de hielo seco. Operario El chorro de aire com- primido no tiene pe- llets de hielo seco La dosificación de hielo seco está desco- nectada (sólo IB 7/40 Advanced), la tecla de la dosificación de hielo seco conexión/des- conexión está iluminada en rojo en la pistola de chorro, en la pantalla aparece "Ice off". Pulsar la tecla dosificación de hielo seco de la pistola de chorro. Operario Recipiente de hielo seco vacío Llenar el recipiente de hielo seco Operario Hielo seco derretido Vaciar el recipiente de hielo seco y llenar con pe- llets nuevos de hielo seco. Operario El vibrador del recipiente de hielo seco no funciona Consultar al servicio de atención al cliente. Operario El motor de accionamiento del dispositivo de dosificación está sobrecargado Dejar descongelar el dispositivo de dosificación Operario Salida de aire comprimido en el recipiente de hielo seco Limpiar el canal de compensación de presión del dispositivo de dosificación. Servicio de atención al cliente El disco de dosificación de la unidad de do- sificación está defectuoso Sustituir el disco de dosificación. Servicio de atención al cliente 63ES- 10 A Presión en MPa B Presión en bares C Corriente de volumen en m

/min 1 boquillas rectas 2 boquillas acodadas A Presión en MPa B Presión en bares C Nivel de presión acústica en dB(A) 1 Boquilla de chorro redondo, corta 2 Boquilla de chorro plano, corta 3 Boquilla de chorro plano, acodada 4 Boquilla de chorro redondo, larga 5 Boquilla de chorro plano, larga, incluida en el suministro A Presión en MPa B Presión en bares C Nivel de potencia acústica en dB(A) 1 Boquilla de chorro redondo, corta 2 Boquilla de chorro plano, corta 3 Boquilla de chorro plano, acodada 4 Boquilla de chorro redondo, larga 5 Boquilla de chorro plano, larga, incluida en el suministro Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión V 220...240 Tipo de corriente 1~ Frecuencia Hz 50 Potencia conectada kW 0,6 Corriente de fuga, tipo. mA 7,5 interruptor de corriente de defecto delta I in A 0,03 aire comprimido Ancho nominal de la manguera pulgadas 1/2 Presión de suministro (máx.) MPa (bar) 1,0 (10) Presión de suministro (mín.) MPa (bar) 0,2 (2) Consumo de aire comprimido m

/min 0,5...3,5 Calidad de aire comprimido * Potencia y rendimiento Presión de chorro (máx.) MPa (bar) 1,0 (10) Diámetro de los pellets de hielo seco (máx.) mm 3 Consumo de hielo seco kg/h 15...50 Dimensiones Contenido recipiente de hielo seco kg 15 Anchura mm 510 Profundidad mm 768 Altura mm 1096 Peso IB 7/40 Classic, listo para el funcionamiento kg 93 Peso IB 7/40 Advanced, listo para el funcionamiento kg 95 Peso IB 7/40 Classic, vacío, sin accesorios kg 70 Peso IB 7/40 Advanced, vacío, sin accesorios kg 71 Peso dispositivo de chorro (manguera de producto abrasivo, pistola de chorro, maletín de herramientas) kg 6,75 Fuerza de retroceso de la pistola de chorreo (máx.) N 30 Par de la pistola de chorro (máx.), sólo para la boquilla acodada N 8 Vibraciones del aparato Pistola de chorreo m/s² 1,2 Manguera de producto abrasivo m/s² 1,2

  • seco y sin aceite, al compresor tiene que estar postconectado al menos un post-refrigerador y un separador. Consumo de aire comprimido Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica 64 ES- 11 Gafas protectoras de visión total, anti-va- ho, nº de piezas: 6.321-208.0 Guantes de protección contra el frío con perfil antideslizante, categoría III conforme a EN 511, nº de piezas: 6.321-210.0 Protección auditiva con estribo para la ca- beza, nº de piezas: 6.321-207.0 Boquilla de chorro redondo, corta Nº. de pieza: 4.321-236.0 Boquilla de chorro redondo, larga Nº. de pieza: 4.321-234.0 Boquilla de chorro plano, corta Nº. de pieza: 4.321-237.0 Boquilla de chorro plano, larga, incluida en el suministro Nº. de pieza: 4.321-235.0 Boquilla de chorro redondo, acodada Nº. de pieza: 4.321-249.0 Boquilla de chorro plano, acodada Nº. de pieza: 4.321-250.0 Scrambler Nº. de pieza: 4.110-015.0 Prolongación de la boquilla, 300 mm de lar-
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : IB 740 Classic

Categoría : Limpiador a vapor