DOLMAR ME246.4 - Scie

ME246.4 - Scie DOLMAR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ME246.4 DOLMAR en formato PDF.

📄 264 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DOLMAR ME246.4 - page 132
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre ME246.4 DOLMAR

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ME246.4 - DOLMAR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ME246.4 de la marca DOLMAR.

MANUAL DE USUARIO ME246.4 DOLMAR

(Instrucciones originales)

Muchasgracias por comprar la sierra de extension telescopia a gasolina de DOLMAR.Nos complace recomendarle la sierra de extension telescopia a gasolina de DOLMAR,que es el resultado de un长大o programa de desarrollo y muchos años de investigacion y experiencia.
Lea this folto, que explic en detalle los differentes aspectos que demostraran su excelente rendimiento.Le ayudara obtener losreatesteresultados posibles de la sierra de extension telescopia a gasolina de DOLMAR.

DOLMAR ME246.4 - 1

Tabla de contenido Pagina

Simbolos 132

Instrucciones de seguidad. 133

Datos techniques. 139

Denominación de las piezas. 140

Montaje yajuste 141

Antes del uso 145

Aspectos del manejo y como parar laquina. 147

Funcionamento 149

Instrucciones de service 149

Almacenamento 155

SIMBOLOS

Cuando lea el manual de instrucciones se encontrará con los siguientes simbolos.

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 1

jLea el manual de instrucciones y respete las advertencias y precauciones de seguridad!

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 2

Se prohben llamas abiertas!

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 3

Preste especial cuidado y atencion! Aceite de la caden

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 4

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 5

Utilice un casco de segundad y proteccion para los ojos y oidos.

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 6

Mantenga el area de operaciones libre de personas y animales!

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 7

jDebenutilizarse guantes protectores!Combustible (Ga

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 8

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 9

Utilice botas robustas con suela antideslizante.

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 10

Encendido manual del motor

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 11

Mantenga una distancia de 15 m (50 pies) como minimum entre el equipo y las personas que le rodeen y/o cables electricos (incluyendo las ramas que pueda estar en contacto con ellos). Riesgo de descarga electrica y/o lesiones personales.

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 12

Primeros auxilios

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 13

Nunca sujele la sierra de extension en un ángulo de más de 60^ .

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 14

ENCENDIDO/ARRANQUE

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 15

Velocidad de laadena. APAGADO/PARADA

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 16

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 17

Prohibido! Parada de emergencia

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 18

DOLMAR ME246.4 - SIMBOLOS - 19

No fume!

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Instrucciones generales

  • Para garantizar un uso correcto, el usuario debeleer este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los)."os 用户s con una informacion insufficiente se pondran en riesgo a los mismos y pondran en riesgo aothersacause de un manejo incorrecto.
  • Se recomiendadefer el equipo solamente a personas que tengan una experiencia demostrable en el uso del equipo.

Entregue sempre el manual de instrucciones.

  • Los primeros temas deben solicitar al distribuidor instruetionesasicas para familiarizarse con el manejo de una cortadora a motor.
  • No se debe permitir que los niños y las personas menores de 18 años aplicen el equipo. Sin embargo, las personas mayores de 16 años peuvent usar el dispositivo con finalidades de formación solamente bajo la supervisión de un instructorriallicado.

  • Utilice el equipo con el máximo cuidado y atencion.

  • Utilice el equipo solamente si se encuesta en una buena condidion fisica. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. El usuario debe aceptar la responsabilidad porOthers.
  • Nunca utilise el equipo tras el consumo de alcohol o drogas o si se siente cansado o enfermo.
  • Nunca intente modifier el equipo.
  • Las normativas naciales peuvent restringir el uso del equipo. Siga las normativas acerca del manejo de sierras de extension y motosierras de su paises.

Uso previsto de laquina

El equipo se ha dibrado únicamente para la finalidad de PODAR ramos gruesas y ramos mas pequeñas, de menos de 15 cm de diametro. Nunca utilise este equipo para otra finalidad. El mal uso del equipo puede provocar lesiones graves.

Equipo de proteccion personal

  • Debe llevarse ropa funcional y apropiada, eskaar, debe ser ajustada pero sin que sea incomoda. No lleve joyas ni prendas que能把 an engancharse en arbustos o maleza.
  • Para evacitar lesiones en lackeza, los ojos, las manos o los pies y para proteger los oidos, deben llvarse el singulare equipo y la singulare ropa de proteccion durante las operaciones.
  • Utilice siempre un casco cuando haya risseo de caida de objetivos. Debe comprobarse periodically si el casco protector (1)iene algo dano y se debe sustituir como maximum afterwards of 5 años. Utilice solamente cascos protectores homologados.
  • El visor (2) del casco (o, como alternatively, las gafas de seguridad) protege la cara de piedras y objetos que salen despedidos. Durante las operaciones utilise gafas de sécurité o un visor para evacitar lesiones en los ojos.
  • Utilice un equipo de proteccion acustica adecuado para evitar daños en el oido (protectores de odo (3), tapones para los oidos, etc.).
  • Los monos de trabajo (4) protegen contra restos y piedras que puedaEAR despedidas.

Recomendamos utilizar un mono de trabajo.

  • Los guantes especiales (5) de cuero grueso forman parte del equipo obligatorio y siempre deben utilizar durante las operaciones.
  • Cuando utilise el equipo, utilise siempre zapatos robustos (6) con una sueja antideslizante. Protege contra lesiones y garantiza un buen equilibrio.
  • Cuando maneja la受害者 de la sierra o ajuste la tensión de la受害者, utilise guantes de protección. La受害者 de la sierra pueda provocar graves cortes en las manos desnudas.

DOLMAR ME246.4 - Equipo de proteccion personal - 1

DOLMAR ME246.4 - Equipo de proteccion personal - 2

DOLMAR ME246.4 - Equipo de proteccion personal - 3

DOLMAR ME246.4 - Equipo de proteccion personal - 4

DOLMAR ME246.4 - Equipo de proteccion personal - 5
(3)

DOLMAR ME246.4 - Equipo de proteccion personal - 6
(4)

DOLMAR ME246.4 - Equipo de proteccion personal - 7
(5)

DOLMAR ME246.4 - Equipo de proteccion personal - 8
(6)

Seguidad del area de trabajo

  • Pelgro: Mantenga la sierra de extension alejada 15 m como minimo de las lineas electricas y los cables de comunicacion (incluyendo las ramas con las que poderan estar en contacto). Tocar las lineas de alta tension o acercarse aellas con la sierra de extension可以使 provocar la muerte o lesiones graves. Tenga cuidado con las lineas electricas y las vallas electricas alrededor del area de trabajo antes de iniciaar las operaciones.
  • Utilice la sierra de extensionunicamente en conditiones de buena visididad y luz de dia. No utilise la sierra de extension en conditiones de oscuridad o Niebla.
  • Ponga en marcha y utilise el motor únicamente en exteriores, en una zona bien ventilada. El uso en una zona cerrada o con poca ventilación puede causar la muerte por asfixia o envenenimiento por monóxido de carbono.
  • Durante las operaciones, nunca permanece sobre una superficie inestable, una superficie resbaladiza o una pendiente. Durante las estaciones frias,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegürese siempre de Maintener una posicion bien equilibrada.
  • Durante las operaciones, mantenga a las personas circundentes o a los animales alejados como minimo 15m de la sierra de extension. Detenga el motor cuando se acerque alguien.
  • Antes de las operaciones, examine el area de trabajo en busca de alambradas, paredes u otheros objetos solidos. Puede darar la capena de la sierra.
  • ADVERTENCIA: El uso de este producto pueda create polvo que contiene produits químicos que pueda causar infermedades respiratorias y de otro tipo. Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son compuestos que se encontrartran en pesticidas, insecticides, fertilizantes y herbicidas. El riesgo de exposión varía en función de la Frequencia con la que realizé este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: trabajo en zonas bien ventiladas ypongase el equipo de seguridad indicado como, por exemple, las mascarillas contra el polvo especialmente disénadas para filtrar particulas microscópicas.

Inicio de las operaciones

  • Antes del montaje o ajuste del equipo, apague el motor y retire el capuchon de la bujía.
  • Antes deponer en marcha el motor, inspeccione el equipo para detectar daños, tornillos/tuercas flojas o un ensamblado incorrecto. Afile laceda de la sierra cuando estede desafilada. Si laceda de la sierra está doblada o dañada, sustitúyala. Compruebe que todas las palancas y los interruptores de control se actionen fácilmente. Limpie y.SEque bien las empūñaduras.
  • Nunca intenteponer en marcha el motor si el equipo está dañado o no se ha ensamblado completeness. De lo contrario,uede sufir lesiones graves.
  • Ajuste correctamente la tension de la cadena. Rellene el aceite de la cadena, si esnecessary.

Puesta en marcha del motor

  • Asegürese de que no haya niños u或其他 personas cerca; asimismo, preste especial atencion a los animales que poderan estar cerca de la zona de trabajo.
  • Utilice el equipo de proteccion personal antes deponer en marcha el motor.
  • Asegürese de que el accesorio está correctamente acoplado, que la palanca de control se pueda hacer fácilmente y disfruebe el correcto funciona en la palanca de desbloqueo.
  • Si la键盘 de la tierra se mueve al ralent, detenga el motor y reduzca la velocidad de ralent. Solicite a un centro de service autorizzato que realice el ajuste en caso de duda. Compruebe que los asideros esten limpios y secs y prunebe el funciona del interruptor del arranque/parada.

Ponga en marcha el motor unicamente de acuerdo con las instrucciones.

  • jNo utilise籀ng uno tmo metdo para poner en marcha el motor!
  • Coloque el equipo sobre suejo firme. Mantenga un buen equilibrio y una posicion segura.
  • Cuando tire de la empunadura de arranque, sujete el equipo firmamente contra el suejo con su mano izquierda. Nunca pise el eje de acontecimiento.
  • Antes deponer en marcha el motor,aseguese de que no haya ninguna persona o animal en el area de trabajo.
  • Cuando ponga en marcha el motor, mantenga laadena de la sierra y la barra de guía alejadas de su cuerpo y de otros objetivos, incluyendo el suejo. Laadena de la sierra se pueda mover durante la puesta en marcha y pueda causar lesiones graves o días en laadena de la sierra y/o la propidad.
  • El motor se debe apagar inmediamente si experimenta algo n problema.
  • Si laceda de la sierra golpea piedras u otheros objetos duros,apague el motor inmediamente e inspeccione el equipo.
  • Utilice el equipounicamente con la correa de hombre asegurada, que se debeajustar correctamente antes deponer en marcha el equipo. Es muy importante ajustar la correa de hombre de acuerdo con la talla del usuario para evaporar la fatiga durante el uso. Nunca sujete la herramienta de corte con una mano durante el uso.
  • Con el motor funciona solamente al ralenti, acople el arnes de hombre. Durante las operaciones, mantenga el equipo en su lado derecho firmamente.
  • Todas las piezas de proteccion y las protecciones suministradas con laquina deben utiliser durante el funcionaimiento.
  • Nunca haga的功能是使 motor con un silenciador de escape defectuoso.
  • Excepto en caso de emergencia, nunca deje caer ni lance el equipo hacía el sueño, ya que el equipo se pueda darar gravamente.

Repostaje

  • Prague el motor durante el repostaje, mantengase alejado de las llamas y no fume.
  • Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale el vapor de combustible. Utilice siempre glucantes de proteccion durante el repostaje. Cambie y limpie regularamente la ropa protectora.
  • Tenga cuidado de no derramar combustible o aceite para fazer la contaminacion del suelo (proteccion medioambiental). Limpie el equipo inmediamente despues de del derrame de combustible.
  • Evite el contacto del combustible con su ropa. Bombie la ropa inmediamente si se ha damprado combustible sobre ella (para evaporar que la ropa se incende).
  • Inspeccione periodicamente la tapa del deposito de combustible para asegurarde que se pueade aprear firmamente y que no tiene fugas.
  • Apriete con cuidado la tapa del deposito de combustible. Cambie de lugar para poder en marcha el motor (como微量元素 a 3 metros de distancia del lugar de repostaje).
  • Nunca reposte en lugares cerrados. Los vapiores de combustible se acumulan a nivel del sueño (riesgo de explosiones).
  • El combustible solamente se debe transporte y almacenar en recipientes homologados. Asegürese de que el combustible almacenado no está al alcance de los niños.

Método de trabajo

  • En caso de emergencia, apague el motor inmediamente.
  • Si percibe cualesquier estado inusual (p. ej, ruido o vibracion) durante el funciona, apague el motor. No utilise el equipo hasta que se haya reconocido y resuelto laCause.
  • Laceda de la sierra sigue moviendose durante un breve periodo de tiempo despues de soltar el disparador de la mariposa de gases. No se apresa a locar laceda de la sierra.
  • Sujete la empunadura frontal con la mano izquierda y la empunadura posterior con la mano derecha, no importa si es diestro o zurdo. Rodee las empunaduras con los dedos y pulgares.
  • Nunca intente usar el equipo con una mano. La perdida de control puede provocar lesiones graves o fatales. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga las manos y los pies alejados de las cucillas.
  • No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga el equilibrio y una postura adecuada en todo momento.
  • Tenga cuidado con obstáculos ocultos, como cepas de árboles, raíces y cunetas para no tropezar. Despeje la zona de ramas caías y otros objetivos.
  • Si el equipo recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su estado antes deContinuar con el trabajo. Compruebe si hay fugas en el sistemas de combustible y si los dispositivos de seguridad的功能an correctamente. Si hay daños o en caso de duda, Solicite al centro de servicios autorizzato de Dolmar que realice una inspeccion y reparacion.
  • No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se calienta durante el uso.
  • Cuando deje el equipo, excepte sea por un breve periodo de tiempo, detenga ahora el motor. El equipo desatendido con el motor funciona para ser realizado por una persona no autorizada y pueda provocar un accidente grave.

DOLMAR ME246.4 - Método de trabajo - 1

DOLMAR ME246.4 - Método de trabajo - 2

DOLMAR ME246.4 - Método de trabajo - 3

DOLMAR ME246.4 - Método de trabajo - 4

DOLMAR ME246.4 - Método de trabajo - 5

  • Preste atencion al medioambiente. Evite el uso inccesario de la palanca de la mariposa de gases para reduir la contaminacion y las emisiones de ruido. Ajuste el carburador correctamente.
  • Durante cada uso o.afteres del uso, no colque el equipo caliente sobre césped seco o materiales combustibles.
  • No levante la mano derecha por encima de la alta del hombre.
  • Durante las operaciones, nunca golpee la arena de la sierra contra obstáculosuros, como piedras y clavos. Preste especial atencion cuando corte ramas al parte de paredes, alamaradas o elementos similares.
  • Si quedan atrapadas ramas en laceda de la sierra, detenga siempre el motor y retire el capuchon de la bujía. De lo contrario, una puesta en marcha accidental pueda provocar lesiones graves.
  • Si la capena de la sierra se obstruye, detenga siempre el motor y retire el capuchón de la bujía antes de su limpieza.
  • Al acelerar el motor con laceda de la sierra bloqueada, aumento la energia y se dañará el motor y/o el embrague.
  • Antes deURTAR ramas gruesas, tengapreparada una zona de escape alejada de la rama que cae. En primer lugar,despeje las obstrucciones, como ramas gruesas y ramas mas微量元素, del area de trabajo. Mueva todas las herramentas y objetos del arealdeescapeaother superficie segura.
  • Antes deURTAR ramas gruesas y ramas de menor tamaño, comprueba la direcction en la que caen, teniendo en cuesta el estado de las ramas, los arboles adyacentes, la direcction del viento, etc. Preste toda la atencion a la direcction de calda y al rebote de la rama cuando toque el suejo.
  • Nunca sujete la sierra de extension en un ángulo de más de 60^ . De lo contrario, los objetivos que caen peuvent golpear al operario y causar lesiones graves. Nunca permanece debajo de la rama que se está cortando.
  • Preste atencion a las ramas rotas o dobladas. Puede rebootar alURT, causando lesiones no esperadas.
  • Antes deURTAR las ramas gruesas que desee, retire las ramas mas finas y las hojas de su alrededor. De lo contrario, la sierra peuteedar atrapada.
  • Para evaporar que la sierra quede atrapada en la ranura, no suele la palanca de la mariposa de gases antes de retiring la sierra de la ranura.
  • Si laceda de la sierra se atasca en la ranura,pare inmediatamente el motor,mueva con cuidado la rama para abrir la ranura y suelte la sierra.
  • Evite contragolpes (fuerza de giro de reacionancia el operario). Para evitar contragolpes, nunca utilise la punta de la barra de guia ni realice un corte por immersion. Tenga siempre en cuenta la posicion de la punta de la barra de guia.
  • Compruebe frecuentemente la tension de la性强a. Cuando compruebe o ajuste la tension de la性强a, detenga el motor y retire el capuchon de la bujia. Si la tension es baja, apriete la.
  • Utilice el equipo de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca contaminacion como sea possible. En concreto, compruebe el ajuste correcto del carburador.
  • No se suba nunca a una escalera cuando utilise el equipo.
  • No se suba a árboles cuando realize la operation de corte.
  • Espere hasta que laceda alcance su velocidad de trabajo completa antes de realizar el corte.
  • Descanse para evaporar la perdida de control causada por la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 horas cada hora.

Transporte

  • Antes del transporte del equipo, apague el motor y retire el capuchón de la bujía.
  • Monte sempre la cubierta de la barra de guía durante el transporte.
  • Utilice siempre la proteccion de la herramienta que se incluye con el equipo.
  • Transportelo siempre en posicion horizontal sujetando el eje. Mantenga el silenciador caliente alejado de su cuerpo.
  • Cuando transporte el equipo en un vehiculo, asegúrelo correctamente para que no vuelque. De lo contrario se pueda producir un derrame de combustible y daños en el equipo y otros materiales que se transporte.
  • Apanege el motor durante el transporte.
  • Asegürese de que el depóstito de combustible está Completely vacio.
  • Cuando descargue el equipo de un camión, nunca dejea caer el motor al sueño, ya que se pueda darar gravamente el deposto de combustible.
  • No olvide levantar todo el equipo del suejo cuando loMEA. Arrastrar el deposito de combustible es muy peligroso y causa daños, fugas de combustible y posiblemente un incendio.

DOLMAR ME246.4 - Transporte - 1

Instrucciones deostenimiento

  • Su equipo se debe reparar en是我国o centro de service autorizzato, utilizing solamente piezas de recambio originales. Una reparacion incorrecta o un mantenimiento deficiente pueda acortar la vida del equipo y,aumentar el riesgo de accidentes.
  • Antes de realizarrialquier trabajo deostenimiento, reparacion o limpieza del equipo, detenga siempre el motor y retire el capuchon de la bujia. Espere hasta que el motor se enfrie.
  • Para reducir el riesgo de incendio, nunca repare o guarde el equipo cerca de fuego.
  • Utilice sempre guantes de proteccion cuando maneje la cadena de la sierra.
  • Limpie siempre la suciedad y el polvo del equipo. Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar con esta finalidad. Se pueda produir descoloraciones, deformaciones o gritas de los componentes de plástico.
  • Tras cada uso, apriete todos los tornillos y las tuercas, excepto los tornillos de ajuste.
  • Mantenga laceda de la sierra afrida. Si laceda de la sierra se ha desafilado y el rendimiento de corte es bajo, Solicte a un centro de servicios autorizzato de Dolmar que la afile o la reemplace con una nuevo.
  • No intente realizaracularaarea de mantenimiento o reparacion que no estedescrita en este manual de instrucciones.Consulte con un centro de service autorizzato de Dolmar para esasareasas.
  • Limpie el equipo periodically y compruebe que todos los tornillos y tuercas estén bien aplretados.
  • Guarde siempre el equipo en habitaciones cerradas con llave y con el deposito de combustible vacío.

Almacenamento

  • Antes de almacenar el equipo, realizce las tareas de mantenimiento y una limpieza total. Encaje la cubierta de la barra de guía. Extraiga el capuchón de la bucía. Drene el combustible y el aceite de laadena cuando el motor se enfrie.
  • Guarde el equipo en un lugar seco y elevado o cerrado con llave fauna del alcance de los niños.
  • No golpee el equipo contra ningún elemento, como una pared. De lo contrario, pueda caer repentinamente y causar lesiones.

Respete las instruetiones aplicables de prevencion de accidentes emitidas por las companies de seguros y las asociaciones commerciales relevantes.

No realice ninguna modificacion en el equipo, ya que this pondrfa en peligro su seguridad.

Loseworks deostenimiento o reparacion que puee realized el usuario se limitan a lasactividades descritas en este manual de instrucciones. Los demas travaos los realiza un centro de service autorizzato. Utilice unicolemente accesios y piezas de repuestos genuinos suministrados por DOLMAR.

El uso de accesos y Herrmiantas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. DOLMAR no aceta ninguna responsabilitad por los accidentes o los daños causados por el uso de accesos no aprobados, por la reparacion de los elementos de acoplamento o accesos.

Primeros auxilios

En caso de accidente, asegürese de queerca del lugar en el que se realizen las operaciones de corte está disponible un botiquín de primeros auxilios. Reponga inmediamente cualquier articulo que tome del botiquín de primeros auxilios.

Cuando Solicite ahora, proportionsla?sigue informacion:

  • Lugar del'accidente
  • Que ha occurido
    -Numero de personas heridas
  • Tipo de lesiones
    -Sunomembre

Vibración

  • Las personas con problemas circulatorios que estan expuestos a vibraciones excessivas可以更好 sufrir lesiones en los vasos sanguineos o en elsystema nervioso.La vibracion可以使provecar lossiguientesintomasenlosdedos,manosoumecas:"adormecimiento",hormigueo, dolor,sensacion punzante,alteracion del color de la piel o de la piel.Si sufle algo nde这些intomas,acdua a unmedico.
  • Para reducir el riesgo de "enfermedad de dedos blancos", mantenga las manos calientes durante las operaciones y realize un buena mantenimiento del equipo y los accesorios.

DOLMAR ME246.4 - Vibración - 1

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

Sólo para páíres europeos

La Declaracion de conformidad de la CE se incluye como Anexo A en este manual de instrucciones.

DATOS TECNICOS

Modelo ME-246.4
Dimensiones: La x An x Al mm 2.720-3.920 x 223 x 240
Peso kg 7,2
Volumen del depósito de combustible cm3600
Volumen del depósito de aceite de laadena cm3120
Cilindrada del motor cm325,4
Velocidad max. de laadena m/s 21,0
Potencia Tmaxa del motor 0,77 kW a 7.000 min-1
Velocidad del motor a la velocidad Tmaxa recomendada del eje min-110.000
Velocidad de ralentí min-13.000
Velocidad de acoplimiento de embraguemin-14.400
CarburadorTipo de diafragma
BujíaTipoNGK CMR4A
Separación entre electrososmm0,7 - 0,8
CombustibleGasolina de automoción (petróleo)
Aceite de motorAceite de clasificacián API, clase SF o superior, SAE 10W-30 (aceite para motor de 4 tiempos de automoción)
Longitud de cortemm255
Longitud de la barra de guíamm(pulgadas)255 (10")
Cadena de la sierra91VXL-39E
Paso de laadenapulgada3/8"
Calibre deadenamm(pulgadas)1,3 (0,05")
Número de dientes de la rueda dentada7
Aceite de laadenaAceite de laadena original de Dolmar
Bomba de aceite de laadenaBomba de émbolo (autolubricante)
Vibración de acuerdo con ISO 22867Empuñadura derecha(emuñadura posterior)aHw eq(Eje en laposición másorta)m/s25,3
aHw eq(Eje en laposición másorta)m/s26,1
Incertidumbre Km/s22,0
Empuñadura izquierda(emuñadura frontal)aHw eq(Eje en laposición másorta)m/s27,2
aHw eq(Eje en laposición másorta)m/s28,6
Incertidumbre Km/s22,0
Nivel medio de presión de sonido de acuerdo con ISO 22868LPA eqdBA89,5
Incertidumbre KdBA2,5
Nivel medio de potencia de sonido de acuerdo con ISO 22868LwA eqdBA107,3
Incertidumbre KdBA2,5
  • Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las specificationsaquédescritas está susjetas achangiosin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differses de un pays a autre.

DOLMAR ME246.4 - DATOS TECNICOS - 1
ME-246.4

DOLMAR ME246.4 - DATOS TECNICOS - 2

E DENOMINACION DE LAS PIEZAS
1 Cadena de la sierra
2 Barra de guía
3 Depóstito de aceite
4 Tapa del depóstito de aceite
5 Soporte de la barra
6 Caja de engranajes
7 Pomo
8 Eje telescópico
9 Empuñadura frontal
10 Palanca de la mariposa de gases
11 Palanca de desbloqueo
12 Empuñadura posterior
13 Cable de control
14 Silenciador de escape
15 Tubo de escape
16 Tapa de aceite
17 Empuñadura de arranque
18 Filtro de aire
19 Tapa del depóstito de combustible
20 Depóstito de combustible
21 Cubierta de la barra de guía

MONTAJE Y AJUSTE

ADVERTENCIA:

  • Antes del montaje, ajuste o comprobacion del equipo, apague el motor y retire el capuchon de la bujia.
  • Utilice sempre guantes de proteccion cuando maneje la cadena de la sierra.
  • Espere hasta que laceda de la sierra se enrfe antes del montaje, el ajuste o la comprobacion. La cedra de la sierra se calenta mucho durante las operaciones y possible provocar quemaduras.

Montaje del eje y la caja del embarque

Monte el eje con la empunadura posterior y la unidad del motor de la?sigue manera:

  1. Inserte el eje a trovés de la empañadura posterior (A).
  2. Afloje dos pernos de fijacion (B) y retire el perno central (C) de la caja del embrague.
  3. Inserte el eje en la caja del ciguénal. Si的结果a dificil insertarlo completeness, gire un poco el eje roscado (D).
  4. Alinee el orificio del eje con el orificio del perno central.
  5. Apriete el perno central.
  6. Apriete los dos pernos de lijacion de forma uniforme.
  7. Ajuste la posicón de la empañadura posterior y, a continuación, apiétela con dos pernos (E).

DOLMAR ME246.4 - Montaje del eje y la caja del embarque - 1

DOLMAR ME246.4 - Montaje del eje y la caja del embarque - 2

DOLMAR ME246.4 - Montaje del eje y la caja del embarque - 3

Montaje del eje y la caja de engranajes

Monte el eje con la caja de engranajes de la?siguiente manera:

  1. Afloje el perno (A). Y retire el perno (B).
  2. Inserte el eje en la caja de engranajes. Si的结果a dificil insertarlo completeness, gire un poco el eje roscado (C).
  3. Alinee el orificio del eje con el orificio del perno (B).
  4. Apriete el perno (B) primero y.afteres apriete el perno (A).

DOLMAR ME246.4 - Montaje del eje y la caja de engranajes - 1

Montaje de laceda de la sierra y la barra de guia

PRECAUCION: Asegürese de que laceda de la sierra,la barra de guía y la rueda dentada sean del mesmo calibre y bajo.

Monte la cadena de la sierra y la barra de guía siguiendo这些东西 pasos.

  1. Afloje la tuerca (A) y retire el soporte de la barra (B).
  2. Gire el tornillo de tensado (C) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la tuerca de tensado (D) toque el extremo izquierdo.

AVISO:

  • No gire en excesso el tornillo de tensado en el sentido contrario a las agujas del reloj, de lo contrario, el tornillo de tensado y la tuerca de tensado se desponderan de la carcasa.
  • Encaje la cadena de la sierra (E) en la ranura de la barra de guía (F). Inicie el procedimiento desdela punta de la barra.

  • Alinee el perno de posicionamento (G) con la muesca de la barra de guía (H) y antes encaje la cadena de la sierra (E) en la rueda dentada (I). Asegúrese de que la cadena de la sierra está encajada a lo largo de la barra de guía durante el procedimiento.

  • Instale la barra de guía (F) de forma que la tuerca de tensado (D) encaje en el orificio (J) de la barra de guía. Los orificios (K) no se utilizen.

  • Coloque la cadena de la sierra en la ranura de la barra de guía correctamente. Si la cadena de la sierra no se coloca correctamente en la ranura de la barra de guía en este momento, ajustela y encajela correctamente.

  • Encaje el soporte de la barra (B) y apriete la tuerca (A)firmamente.A continuacion, afloje la tuerca media vuelta como provision del ajuste de tension de la cadena.
  • Ajuste la tension de la性强a. Consulte la section "Ajuste de la tension de la性强a."

PRECAUCION:

  • Mantenga la tensión de la casa aplicable. Un tensado insufiente puede provocar que la casa de la sierra se salga de su ranura.

Para retiring la键盘 de la sierra y la barra de guía, gire el tornillo de tensado (C) en el sentido contrario a las agujas del reloj primo.

Tire de la cadena de la sierra hacía fuera para que la cadena de la sierra salga de la ranura de la barra de guía y después retirela de la carcasa.

DOLMAR ME246.4 - PRECAUCION: - 1

DOLMAR ME246.4 - PRECAUCION: - 2

DOLMAR ME246.4 - PRECAUCION: - 3

DOLMAR ME246.4 - PRECAUCION: - 4

DOLMAR ME246.4 - PRECAUCION: - 5

Ajuste de la tension de la cadena

PRECAUCION:

  • Mantenga la tension de la casa aplicable. Reducir la tension peut provocar que la casa de la sierra se despendra durante las operaciones. Un excesso de tension peut fazer la casa de la sierra o la barra de quía.
  • Durante las operaciones, compruebe frenmente la tension de la cadena. La cadena de la sierra se estira y se afloja durante el uso. Cuando utilise una nuevo cadena de la sierra, aiuste la tension más frenamente.

Ajuste la tension de laceda siguiendo这些东西 pasos.

  1. Afloje la tuerca (A) una media vuelta.
  2. Mantenga la punta de la barra hacía arriba. Gire el tornillo de tensado (B) en el sentido de las agujas del reloj hasta que laceda encaye en la parte inferior de la barra de guía cómodamente.
  3. Agarre la cadena de sierra por la mitad de la barra de guía y elévela. La holgura entre la barra de guía y la correa que asegura la sierra de la cadena debe ser de aproximamente 3 - 4 mm (0,118"-0,157"). Si no es asi, gire el tornillo de tensado en el sentido contrario a las agujas del reloj ligeramente y repita el paso 2.
  4. Apriete la tuerca (A) firmamente.
  5. Si esnecessary,apriete el tornillo de tensado un poco para evaporar que caiga.

Rellenado del deposito de aceite de lacedena

La capena de la sierra se debe lubricar con aceite de la capena durante las operaciones.

Antes de su uso, rellene el deposito del aceite de laarena. Tras el suministro del aceite, apriete la tapa del deposito de aceite firmamente.

Utilice solamente aceite de lacedena original de Dolmar.

AVISO:

  • No utilise nunca aceite residual. Puede darar la bomba de aceite.
  • Evite un entorno polvoriento cuando rellene el aceite de laceda. Elpolvo yothers objetos extranos peuvent darar el systeme de alimentacion de aceite.

Durante las operaciones, preste siempre atencion al nivel de aceite. Rellene el deposito si el nivel de aceite es bajo. El deposito se vacia en aproximadamente 40 horas de funcionaimiento (dependiendo del ajuste de lubricacion de la性强a).

DOLMAR ME246.4 - AVISO: - 1

DOLMAR ME246.4 - AVISO: - 2

Ajuste del nivel de lubricacion de la celda

El nivel de lubricacion de la capena se pueda ajustar en tres pasos. En func tion de las operaciones, por exemple, corte de ramas duras, ajuste el nivel de lubricacion.

Paraaabstar el nivel de lubricacion de la cadena utilise un destornillador de punta plana.Presione el tornillo de ajuste y girelo Para augmentar el nivel de lubricacion, gire el tornilo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj (A).Para reducir el nivel de lubricacion,girelo en el sentido de las agujas del reloj(B).

Tras ajustar el nivel de lubricacion de laadena, compruebe la cantidad de aceite dispensado hacerly configurar el equipo a velocidad media.

DOLMAR ME246.4 - Ajuste del nivel de lubricacion de la celda - 1

DOLMAR ME246.4 - Ajuste del nivel de lubricacion de la celda - 2

Ajuste de la longitud de la sierra de extension

Ajuste la longitud de la sierra de extension de lasuma forma:

  1. Gire el pomo (A) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  2. Ajuste la longitud de la extension.
  3. Gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj para apretar el cuestion del equipo.

DOLMAR ME246.4 - Ajuste de la longitud de la sierra de extension - 1

DOLMAR ME246.4 - Ajuste de la longitud de la sierra de extension - 2

Correa de hombre

Ajuste de la correa de hombre

Ajuste la correa a la longitud adecuada para laarea.

Separación

En caso de emergencia, pulse las muescas (A) de ambos lados y suelte el equipo.

Tenga uno cuidado para Maintener el control del equipo en ese momento. No permitte que el equipo se desvie hacíaastedo hacíaequalquiera que se encontrarce cerda de estud.

ADVERTENCIA: Si no se mantiene un control completo de laquina, se pueda causar lesiones graves o la MUERTE.

Note: En algunos países, la correa de hombre noiene esta función de separación.

DOLMAR ME246.4 - Separación - 1

Inspeccion y rellenado del aceite de motor

  • Realice elARRYING procedimiento con el motor frio.
  • Coloque el motor en una posicón nivelada, retire la tapa de aceite (Fig. 1) y compruebe si hay aceite en el intervalo entre las marcas del limite superior e inferior del tubo de aceite (Fig. 2).
  • Rellene aceite hasta lamarca de limite superior si lacantidad de aceite es insuficie (el nivel de aceite está circa de la marca de limite inferior) (Fig. 3).
  • El area que rodea las marcas externas es transparente, por lo que la cantiago de aceite se pueda comprobar sin tener que退市ar la tapa de aceite. No obstarante, si el tubo de aceite está extremamente sucio, la visibiliaduee ser nula y el nivel de aceite se tendrque comprobar con la seccion graduada del interior del tubo de aceite.
  • Para su referencia, el intervalo de rellenado de aceite es de 10 h (cada 10 repostajes).

Si el aceite cambia de color o se mezcla con sociedad, sustituyalo con uno nuevo. (Para poder el intervalo y el método de sustitución, consulte la P 150)

Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasificacion API, Clase SF o superior (motor de 4 tempos para automocion)

Volumen de aceite: Aprox. 0,08 L

Note: Si el motor no se mantiene recto, el aceite pueda distribuirse por el motor y el rellenado pueda ser excessivo.

Si se rellena aceite por encima del limite, el aceite suee contaminarse o suee prender fuego y provocar un homo bianco.

Punto 1 de la sustitución de aceite: "Tapa de aceite"

  • Retire el polvo o la suciedad de alrededor de la abertura de rellenado de aceite y extraiga la tapa de aceite.
  • Mantenga la tapa de aceite libre de tierra o sucidad. De lo contrario, la tierra o la sucidad que se adheran a la tapa de aceite pueda causar una circulación irregular de aceite o un desgaste en las piezas del motor, lo que pueda provocar problemas.

DOLMAR ME246.4 - Punto 1 de la sustitución de aceite: "Tapa de aceite" - 1
Fig. 1

(1) Mantenga el motor nivelado y extraiga la tapa de aceite.
(2) Rellene aceite hasta lamarca de limite superior. (consulte la Fig. 3) Utilice una botella de aceite cuando rellene.
(3) Apriete firmamente la tapa de aceite. Un apriete insufficiente pode causar fugas de aceite.

DOLMAR ME246.4 - Punto 1 de la sustitución de aceite: "Tapa de aceite" - 2

DOLMAR ME246.4 - Punto 1 de la sustitución de aceite: "Tapa de aceite" - 3

Nota

  • No rellene aceite con el motor en una posicion inclinada.
    Si re lena aceite con el motor inclinado se produir a un excesso de lenado, que provocar contaminacion por aceite y/o homo blanco.

Punto 2 de la sustitución de aceite: "Si se derrama aceite"

  • Si se dellrama aceite entre el deposito de combustible y la unidad principal del motor, el aceite se succionar a工程技术 de la abertura de entrada de aire, lo que contaminaré el motor. Asegürese de limpiar el aceite derramado antes de empezar a utiliser la herramienta.

REPOSTAJE

Manejo del combustible

Tenga el máximo cuidado cuando maneje el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reposite en una habitacion bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cualquier contacto con el combustible. El contacto prolongado de la piel con这些东西 productos Ha que la piel se reseaque, lo que可以使 provocar infermedades en la piel o allergias. Si el combustible entra en contacto con los ojos, lmpielos con agua potable. Si sus ojos siguen irritados, acuda inmediamente a un medico. No realice el repostaje al atardecer o en una superficie inestable.

Periodo de almacenimiento del combustible

El combustible debeutilize en un periodo de 4 semanas,auque se conserve en un contenor especial a la sombra en una zona bien ventilada.

Si no se utilizes un contentedor especial o si el contentedor no está a cubierto, el combustible se pueda deteriorar en un día.

ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA Y DEL DEPOSITO DE RELLENADO

  • Mantenga laquina y el deposito en un lugar fresco alejado de la luz directa del sol.
  • No guarde nunca el combustible en el interior de un vehiculo o en un maletero.

Combustible

El motor es un motor de quatre tiempos. Asegürese de utiliser gasolina de automocion (gasolina normal o gasolina premium).

Observaciones sobre el combustible

  • Nunca utilise una mezcla de gasolina que contenga aceite de motor. De lo contrario, provocar una acumulación excessiva de carbonilla o problemas mecánicos.
  • El uso de aceite deteriorado provocará un arranque irregular.

Repostaje

ADVERTENCIA: LOS MATERIALALES INFLAMABLES ESTAN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS

PRECAUCION: No se olvde de cerrar la tapa del deposito de combustible tras el repostaje. Nunca ponga en marcha el motor con la tapa del deposito de combustible abierta.

Gasolina realizada: Gasolina de automocion (gasolina sin plomo)

  1. Afloje la tapa del deposito de combustible (A) un poco para estar el derrame de combustible.
  2. Retire la tapa del deposito de combustible. Incline el motor de forma que el puerto de repostaje mire hiera arriba.
  3. Reposte con cuidado con el aire que sale del deposito de combustible (B). (No reposte por encima del limite superior de combustible (C).)
  4. Limpie bien la periferia de la tapa del deposito de combustible para estar que encontrar objetos extraños en el deposito de combustible.
  5. Tras el repostaje, apriete firmamente la tapa del deposito de combustible.

  6. Si hay defectos o daños en la tapa del deposito, sustituyala.

  7. La taps del deposito se desgasta con el paso del tiempo. Sustitúyala cada dos o tres años.

DOLMAR ME246.4 - ADVERTENCIA: LOS MATERIALALES INFLAMABLES ESTAN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS - 1

ASPECTOS DEL MANEJO Y CÓMOPARAR LA MAQUINA

PRECAUCION:

Respete las normativas de prevencion de accidentes en vigor.

AVISO:

Retire la cubierta de la barra de guía antes de poner en marcha el motor.

ARRANQUE

Aléjese 3 m como minimo del lugar de repostaje. Coloque el equipo sobre un lugar despejado, con cuidado de que el accesorio no ente en contacto con el sueio u otheros objetos.

A: Arranque en frio

1) Colque laquina sobre una superficie plana.
2) Ajuste el interruptor I-O (A) en FUNCIONAMIENTO.

DOLMAR ME246.4 - A: Arranque en frio - 1

3) Bomba decebado

Siga acontecimiento la bomba decebado (B) hasta que el combustible entre en ella.

(En general, el combustible entra en la bomba decebado con 7 a 10 pulsaciones.)

Si seonia la bomba decebado en exceso, el exceso de gasolina vuelte al deposito de combustible.

DOLMAR ME246.4 - A: Arranque en frio - 2

4) Arrancador de retroceso

Tire lentamente de la empañadura de arranque hasta que note cierta resistencia (punto de compresión). A continuación, devuelva la empañadura de arranque a su posición y tire con fuerza de ella.

Nunca tire por completeness de la性和 de arranque. Cuando haya tirado de la empañadura de arranque, no la suele inmediamente. Sujete la empañadura de arranque hasta que vuelva a su posición original.

DOLMAR ME246.4 - A: Arranque en frio - 3

5) La empañadura cuenta con una palanca de desbloqueo (C) para impeder la puesta en marcha accidental. Para tirar de la palanca de la mariposa de gases (D), agarre la empañadura para liberar el bloqueo (el botón de desbloqueo se pulsa mediante la presión de la mano).
6) Operación de calentimiento

Continue con la operacion de calentamento durante 2 o 3关键时刻.

DOLMAR ME246.4 - A: Arranque en frio - 4

Precaución durante el funciona:

Si la palanca de la mariposa de gases se abre Completely durante el funcionaimiento sinarga, las revoluciones del motor augmented por encima de las 10.000min^-1 o mas. Nunca haga的功能a el motor a una velocidad superior a la necessitiesa y mantenga las revoluciones a una velocidad aproximada de 6.000 - 8.500 min-1.

B: Arranque antes de la operación de calentimiento

1) Pulse la bomba decebado repetidamente.
2) Mantenga la palanca de la mariposa de gases en la posicion de ralent.
3) Tire del arrancador de retroceso con fuerza.
4) Si的结果 dificil arrancar el motor, abra la mariposa de gases 1/3. Preste atencion al accesorio, que pueda girar.

En occasions, como en invierno, cuando resulte dificil poner en marcha el motor

Utilice la palanca del estrangulador con el siguientes procedimiento cuandoonga en marcha el motor.

  • Tras aplicar los pasos de arranque 1) a 3), ajuste la posicion de la palanca de bloqueo en CERRAR.
  • Aplique el paso de arranque 4) yonga en marcha el motor.
  • Cuando haya puesto en marcha el motor, ajuste la palanca del estrangulador en la posicion ABRIR.
  • Aplique el paso 5) de arranque y complete el calentimiento.

PRECAUCION: Si se oye un estallido (sonido de explosión) y el motor se detiene, o el motor que se acaba de poner en marcha se cala antes deccionar la palanca del estrangulador, devuelva la palanca del estrangulador a la posicion ABRIR y tire de la empañadura de arranqueunas cuantas vezes para poner en marcha el motor.

PRECAUCION: Si la palanca del estrangulador se coloca en la posicion CERRAR y se tira repetidamente de la empuñadura de arranque, se succionar demasiado combustible y el motor tendrá dificultades para ponser en marcha.

DOLMAR ME246.4 - En occasions, como en invierno, cuando resulte dificil poner en marcha el motor - 1

DOLMAR ME246.4 - En occasions, como en invierno, cuando resulte dificil poner en marcha el motor - 2

PARADA

1) Suelte la palanca de la mariposa de gases (B) completeness y, cuando se hayan reducido las RPM del motor, ajuste el interruptor I-O (A) en la posicion PARADA para detener el motor.
2) Tenga en cuenta que es posible que el accesorio no se detenga inmediamente y permita que reduzca su velocidad hasta detenerse.

DOLMAR ME246.4 - PARADA - 1

AJUSTE DE LA ROTACION DE BAJA VELOCIDAD (RALENTI)

Cuando sea necessario ajustar la rotacion a baja velocidad (ralentí), hagalo mediate el tornillo de ajuste del carburador (A).

COMPROBACION DE LA ROTACION A BAJA VELOCIDAD

  • Ajuste la velocidad de giro en vacio en 3.000 min1.
    Si的结果n necessitiescabiarralvelicadde giro,reguleel tornillo deajuste con un destornillador Phillips.
  • Gire el tornillo de ajuste hacer la derecha y la velocidad de giro del motor,aumentará. Gire el tornillo de ajuste hacer la izquierda y se reducirá el giro del motor.
  • El carburador se suele ajustar antes del envio. Si se debe reajustar,pongase en contacto con un centro de serviceo autorizzato.

DOLMAR ME246.4 - COMPROBACION DE LA ROTACION A BAJA VELOCIDAD - 1

FUNCTIONAMIENTO

Posión estandar

  • Coliquese sobre una superficie estable. Asegürese de que el ángulo de la sierra de extension sea de 60^ respecto al sueño horizontal.
  • Corte las ramas inferiores primero para que las ramas caigan más fácilmente.
  • Tenga siempre una ruta de escape en caso de que una rama cortada caiga hacía el operario.

Método

  • Ponga en marcha el motor y tire de la mariposa de gases hasta que laadena de la sierra alcance su velocidad Tmaxima.
  • Presione la键盘 de la sierra sobre la rama ligeramente. No fuerce el equipo, de lo contrario, se pueda darnar.
  • No utiliser nunca el extremo de la barra paraURTar. De lo contrario, se pueda producir un contragolpe peligioso y se pueda provocar lesiones personales.

DOLMAR ME246.4 - Método - 1

DOLMAR ME246.4 - Método - 2

Consejos paraURTARramasgruesas

Cuando corte una rama gruesa, utilise el métodoARRYe.

  1. Realice unaLEEa muesca en el lado inferior de la rama, a unapequea distancia deonde piensa cortar.
  2. Corte la rama desde el lado superior respecto aonde ha realizado la muesca.
  3. Realice othera petite muesca en el lado inferior de la ramaonde piensa cortar.
  4. Corte donte tiene planeadoURTARdeselado superior.

DOLMAR ME246.4 - Consejos paraURTARramasgruesas - 1

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

PRECAUCION: Antes de realizar algo ntrabajo en el equipo, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujia (consulte "comprobacion de la bujfa").

Utilice sempre guantes de proteccion

Durante la inspeccion o el mantenimiento del equipo, déjelo siempre en el suejo. El montaje o el ajuste del equipo en una posicion vertical能把 provocar lesiones graves.

Coloque sempre la cubierta de la barra de guía durante las operaciones de mantenimiento.

Para garantizar una larga vida uy para evitar daños en el equipo, realice las seguides operaciones deostenimiento periodicamente.

Inspeccion diaria y mantenimiento

  • Antes de la puesta en configuracion, compruebe laquina por si Tiene tornillos flojos o si faltan piezas. Preste especial atencion a un accesorio especficado para su montaje en un lugar de forma segura.

  • Antes del uso, compruebe que los conductos de aire y las aletas del cilindro no se hayan obstruido. Limpielos si esnecessary.
    Realice los siguientes problemas tras el uso diario:

  • Limpie el equipo externamente y busque si hay daños.

  • Limpie el filtro de aire. Cuando trabajo en conditiones extremas de polvo, limpie el filtro varias vezes al día.

  • Compruebe que haya una diferencia suficiente entre la velocidad de ralenti y la velocidad de acoplamento para garantizar que el accesorio estedetenido,minteras el motor estalralenti (si es necessario, reduca la velocidad de ralenti).

Si a velocidad de ralentla herramienta sigue functiOnando, consulte con su Agente de serviceo autorizado mas proximo.

  • Compruebe el functiOnamento del interruptor I-O, la palanca de desbloqueo y la palanca de control.

Limpieza del puerto de alimentación de aceite de laceda

Limpie el puerto de alimentación de aceite de laceda (A) diariamente. Para acceder a el, retire el soporte de la barra y la barra de guia.

DOLMAR ME246.4 - Limpieza del puerto de alimentación de aceite de laceda - 1

Limpieza e inspeccion de la barra de guia

Limpie la barra de guía diariamente. Retire el polvo de la sierra de la ranura (A) y del puerto de alimentación de aceite de laceda (B).

Para evaporar el desgaste por un lado de la barra de la guía, gírela cada vez que reemplace o aflé la cadena de la sierra.

Si la ranura está gastada, doblada, agrietada o deformada, sustituya la barra de guía.

Inspeccion de la cedna de la sierra

Si detecta que laadena de la sierra está gastada, deformada, agrietada o necessities realizar un esfuerzo mayor paraURTar, reemplacela o solicite a un centro de serviceo autorizzato de Dolmar que la afile.

DOLMAR ME246.4 - Inspeccion de la cedna de la sierra - 1

Lubricación de partes moviles

AVISO: Siga las instrucciones relatives a la Frequencia y la calidad de grasa suministrada. De lo contrario, una lubricacion insufficienteuede dañar las partes moviles.

Caja de engranajes:

Retire el tapón de engrase (A) y rellena grasa con base de litio a工程技术 del orificio para la grasa (B) cada 25 horas de uso.

Punta de la barra de guía:

Aplique grasa (Shell Alvania N° 2 o equivalente) en el orificio para la grasa (C) cada 10 horas de uso.

DOLMAR ME246.4 - Lubricación de partes moviles - 1

SUSTITUCION DEL ACEITE DEL MOTOR

El aceite de motor deteriorado acortar en gran medla duracion de las partes deslizantes y giratorias. Aseguese de comprobar el periodo y la cantedad de reemplazo.

DOLMAR ME246.4 - SUSTITUCION DEL ACEITE DEL MOTOR - 1

ATENCI: En general, la unidad principal del motor y el aceite de motor permanecen calientes afterwards de apagar el motor. Al reemplazar el aceite, compruebe que la unidad principal del motor y el aceite de motor se hayan enfiado suficientemente. De lo contrario, pueda haber un riesgo de quemaduras.

Note: Si se llena aceite por encima del limite, pode contaminarse o incendiarse y provocar un homo blanco.

Intervalo de reemplazo: Inicialmente cada 20 horas de uso y posteriormente cada 50 horas de uso

Aceite recomendado: Aceite SAE10W-30 de Clasificacion API Clase SF o superior (aceite de motor de 4 tiempos para automocion)

Para el reemplazo, siga este procedimiento.

1) Compruebe que la tapa del deposito de combustible (A) esté apretada de forma segura.
2) Coloque un contenor grande (bandeja, etc.) bajo del orificio de drenaje (C).

3) Retire el perno de drenaje (E) y antes retire la tapa de aceite (B) para drenar el aceite a工程技术 del orificio de drenaje. En este caso, asegurese de no perder la junta del perno de drenaje (D) y no ensucie ninguno de los componentes retirados.
4) Cuando se haya drenado todo el aceite, combine la junta y el perno de drenaje y apriete firmamente el perno de drenaje, de forma que no se afloje y no provoque fugas.
* Utilice un paño para limiar el aceite que pueda haber quedado en el perno y el equipo.

DOLMAR ME246.4 - SUSTITUCION DEL ACEITE DEL MOTOR - 2

DOLMAR ME246.4 - SUSTITUCION DEL ACEITE DEL MOTOR - 3

Método de drenaje alternatively

Retire la tapa de aceite, incline el equipo hacía el orificio de rellenado de aceite y drene el aceite.

Recoja el aceite en el contenor.

5) Coloque el motor en una posicion nivelada y rellene gradualmente hasta la marca de limite superior (F) con aceite nuevo.
6) Tras el Ilenado, apriete firmamente la tapa de aceite para que no se afloje y noonga fugas.

Si la tapa de aceite no se aprijafirmamente,puede tener fugas.

DOLMAR ME246.4 - SUSTITUCION DEL ACEITE DEL MOTOR - 4

DOLMAR ME246.4 - SUSTITUCION DEL ACEITE DEL MOTOR - 5

DOLMAR ME246.4 - SUSTITUCION DEL ACEITE DEL MOTOR - 6

ASPECTOS SOBRE EL ACEITE

  • Nunca desech e aleite de motr reemplazado en la basura convencional, en el sueo o en la red de alcantarillado. La eliminacion de los desechos de aleite estagulada por ley. Para eliminar esos desechos, siga las leyes y normativas aplicables. Si tene una duda, pongase en contacto con un agente de service autorizzato.
  • El aceite se deteriorará ahora se guarde sin utiliser. Realice la inspeccion y el reemplazo a intervalos periodicos (reemplace con aceite nuevo cada 6 vezes).

LIMPieZA DEL Filtro DE AIRE

DOLMAR ME246.4 - LIMPieZA DEL Filtro DE AIRE - 1

PELIGRO: LOS MATERIALIES INFLAMABLES ESTAN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS

Intervalo de limpieza e inspeccion: Diariamente (cada 10 horas de uso)

  • Gire la palanca del estrangulador (D) hasta elazo de cierre total y mantenga el carburador alejado del polvo o de la sueidad.
    -Afloje el perno de fijacion (G).
  • Retire la cubierta del filtró de aire (A) tirando de su lado inferior.
  • Retire los elementos (B) (F) y golpelos suavamente para eliminar la suscedad.
  • Si los elementos están muy contaminados:
    retirelos, sumérjalos en agua Templada o en detergente neutro diluido y sequelos Completely. No los apriete ni los frote cuando los limpie.
  • Antes de acoplar los elementos, asegúrese de secarlos Completely. Un secado insufiente de los elementos pueda provocar dificultades para arrancar.
  • Retire el aceite adherido alrededor de la cubierta del bajo de aire y la parte del conductor de ventilacion (E) con un pano deseachable.
  • Encaje el elemento (esponja) (B) en el elemento (fieltro) (F).
    Encaje los elementos en la placata (C) de forma que la esponja mire hacía la cubierta del filtró de aire.
  • Acople inmediamente la cubierta del filtro y apiétela con los permos de fijación. (Para volver a montar, primero coloque el gancho superior y después el gancho inferior.)

AVISO:

  • Limpie los elementos varias vezes al día si se adhiere a ellos un excesso de sueidad. Los elementos sucios reducen la potencia del motor y dificultan el arranque del motor.
  • Retire el aceite de los elementos. Si se continua con el uso sin limpiar de aceite los elementos, el aceite del filtró aire pueda caer en el exterior y provocar contaminación del medio ambiente.
  • No Coloque los elementos en el sueño o en un lugar sucio. Si lo hace, se ensuciarán o acumularan residuos y el motor se puedaninger.
  • Nunca utilise combustible para limpar los elementos. El combustible pueda-ddarlos.

COMPROBACION DE LA BUJIA

  • Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar oponer la bujía.
  • La holgura entre los dos electrodos de la bucja debe ser de 0,7-0,8 mm (0,028^ - 0,032^ ) . Si la holgura es demasiado grande oquiresa,ajustela. Si la bucja esta obstruida o contaminada, limpiela minuciosamente o reemplacela.

PRECAUCION: Nunca toque el conductor de la bujía cuando el motor está的功能。

DOLMAR ME246.4 - COMPROBACION DE LA BUJIA - 1

DOLMAR ME246.4 - COMPROBACION DE LA BUJIA - 2

0.7 mm - 0.8 mm

(0,028" - 0,032")

LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA: LOS MATERIALALES INFLAMABLES ESTAN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS

Intervalo de limpieza e inspeccion: Mensualmente (cada 50 horas de uso)

Cabezal de succion en el deposito de combustible

Compruebe el filtro de combustible (A) periodicamente. Para comprarbar el filtro de combustible, siga these pasos:

(1) Retire la tapa del deposito de combustible y drene el combustible hasta vaciar el deposito. Compruebe si hay materiales extraños en el interior del deposito. Si los hubiera, retirelos.
(2) Extraiga el CZezeal de succion mediante un gancho de alambre a trovés de la aperture del deposito.
(3) Si el filtro de combustible está ligeramente obstruido, limpielo. Para limpiarlo, sacudalo y golpeelo suavamente en combustible. Para evitar daños, no lo apriete ni lo frote. El combustible que se utilizes para la limpieza se debe desearchar de acuerdo con el método asignado por la legislación de su País.
Si el filtro de combustible se ha end缬cido o está muy obstruido, sustitúyalo.
(4) Tras laarea de comprobacion, limpieza o sustitucion, inserte el filtro de combustible en el tubo de combustible (B) y fijelo medianta la abrazadora de la manguera (C). Empujé el filtro de aceite completenessa hasta la parte inferior del deposito de combustible.

Un filtró de combustible obstruido o dàñado pueda provocar un suministro insufficiente de combustible yuede reducir la potencia del motor. Sustituya el filtró de combustible como minimo trimestralmente para garantizar un suministro de combustible satisfactorio al carburador.

DOLMAR ME246.4 - Cabezal de succion en el deposito de combustible - 1

REEMPLAZO DEL CONDUCTO DE COMBUSTIBLE

PRECAUCION: LOS MATERIALIES INFLAMABLES ESTÁN

Intervalo de limpieza e inspeccion: Diariamente (cada 10 horas de uso)

Reemplazo: Anualmente (cada 200 horas de uso)

Reemplace el conductor de combustible (A) cada año, independiente de la Frequencia de uso. La fuga de combustible puede provocar un incendio.

Si se detecta una fuga durante la inspeccion, reemplace el conductor de combustible inmediamente.

DOLMAR ME246.4 - PRECAUCION: LOS MATERIALIES INFLAMABLES ESTÁN - 1

INSPECCION DE LOS PERNOS, LAS TUERCAS Y LOS TORNILLOS

  • Reapriete los pernos, tuercas yDEMAs elementos flojos.
  • Compruebe si hay fugas de combustible y aceite.
  • Reemplace las piezas danadas con piezas cuales para garantizar un uso seguro.

LIMPIEZA DE LAS PIEZAS

  • Mantenga el motor siempre limpio.
  • Mantenga las aletas del cilindro libres de polvo o suciedad. El polvo o la suciedad adheridos a las aletas provocarán el grirado del pistón.

REEMPLAZO DE LAS JUNTAS Y RETENES

Cuando vuelva a montar el motor tras desmontarlo, asegurese de reemplazar las juntas y los retenes por uno nuevo.

Cualquier mantenimiento o trabajo de ajuste que no se describe en este manual solamente deben realizarlo agentes de service autorizados.

INSPECCION DE LA RUEDA DENTADA

Compruebe el desgaste de la rueda dentada cada 50 horas de uso.

Reemplacela si las marcas de desgaste legan a 0,3 mm o son mas profundas.

DOLMAR ME246.4 - INSPECCION DE LA RUEDA DENTADA - 1

Afilado de la cadena de sierra

Afile la capena de sierra cuando:

  • Se produzca polvo de sierra harinoso al cortar madera humeda.
  • La受害者 peniete en la madera con dificultad, incluso si se aplica una fuerte presión.
  • El borde de corte estávisiblemente dañado.
  • La sierra se desplace a la izquierda o la derecha en la madera. El motivo de este comportamento es que laceda de sierra no está afilada de forma uniforme o quesole está dañada de un lado.

Afile la cadena de sierra con Frequencia pero extraiga solamente un poco de material cada vez.

Dos o tres golpes de lima suelen ser suficientes para el aflido rutinario de la sierra. Si ha aflido varias vezes la cadena de sierra, llevela a un centro de serviceo autorizzato de DOLMAR para que la afilen.

Criterios de afilado:

  • La longitud de todas las cortadoras (A) deben ser igual. Las cortadoras de Distinta longitud evitan que laceda funciona suavamente y pueda hacer que se rompa.
  • El grosor de las virutas viene determinado por la distancia entre el calibre de profundidad y el borde de corte (B).
  • Para Obtener los miglioras resultados de corte, deben haber lasuma de distancia entre el borde de corte y el calibre de profundidad. Cuchilla deadena 91VXL: 0,64 mm (0,025")

DOLMAR ME246.4 - Criterios de afilado: - 1

ADVERTENCIA: Si la distancia es excessiva, augenta el riesgo de retroceso.

  • El ángulo de 30^ de acontecimiento de ser el mesmo en todas las cortadoras. Las diferencias de ángulo provocan que laceda se mueva con dificultad y de forma no uniforme, que se accelere el desgaste y que se rompa laceda.
  • El ángulo de la placá lateral de la cortadora viene determinado por la profundidad de penetración de la lima redonda. Si se usa correctamente la limapecifiedada, se produce automatically el ángulo de la placá lateral correcto.
  • Un ángulo correcto para capena de la sierra es elsignificanto: Cuchilla de capena 91VXL: 55^

Lima y guía de la lima

  • Utilice una lima redonda (accesorio optional) para carrenas de sierra para afliar laceda. Las limas redondas normales no son adecuadas.
  • El diametro de la lima redonda para cada capena de la sierra debe ser el.),
    siguiente:

Cuchilla deadena 91VXL:4,0 mm (5/32")

  • La lima soloDebe aplicarse a la cortadora en el golpe de avance. Retire la lima de la cortadora en el golpe de retroceso.
  • Afile primero la cortadora de menor longitud. En ese momento, la longitud de esta cortadora masURTa se convierte en el estandar para todas las other cortadoras de la casa de la sierra.
    -Guia la lima tal y como se muestra.
  • La lima puede guiarse con mayor fácilad si se utilizes un portalimas (accesorio optional). El portalimas Tiene marcas que indican el angulo de发病率 correcto de 30^ (alinee las MARCAS en paralelo a la cadena de sierra y limita la profundidad de penetracion (a 4/5 del diametro de la lima).
  • Trasular la calenda, compruebe la ultura del calibre de profundidad con la herramienta para medir el calibre de la calenda (accesorio optional).
  • Retirerialquier material que pueda salir proyectado, porlittleque sea, conuna limaplanaespecial(acesopecional).
  • Remate-Newamente la parte delantera del calibre de profundidad.

DOLMAR ME246.4 - Lima y guía de la lima - 1

DOLMAR ME246.4 - Lima y guía de la lima - 2

DOLMAR ME246.4 - Lima y guía de la lima - 3

DOLMAR ME246.4 - Lima y guía de la lima - 4

DOLMAR ME246.4 - Lima y guía de la lima - 5

DOLMAR ME246.4 - Lima y guía de la lima - 6

ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegürese de detener el motor y compruebe que se haya enfriado el motor. El motor aun está caliente afterwards de detenerlo. Espere hasta que se enfrie, de lo contrario pueda provocar quemaduras o un incendio.

Cuando laquina se mantenga fuera de service durante un periodo de tiempo prolongado, realice lo siguientes:

  • Drene el combustible del deposito de combustible y del carburador de acuerdo con elARRYante procedimiento:
    1) Extraiga la tapa del deposito de combustible y drene el combustible completeness. Si queda uno的对象o extraño en el deposito de combustible, retrelo completeness.
    2) Extraiga el filtro de combustible de la abertura de rellenado mediante un alambre.
    3) Presione la bomba decebado hasta que se haya dreno el combustible y drene el combustible que entra en el deposito de combustible.
    4) Vuelva a colocar el filtro en el deposito de combustible y fije firmamente la tapa del deposito de combustible.
    5) A continuación, continue con laquina encendida hasta que el motor se detenga.

DOLMAR ME246.4 - Lima y guía de la lima - 7

  • Drene el aceite de la cadena.
  • Retire la cadena de la sierra y la barra de guía.
  • Limpie la ranura de guía de la barra de guía.
    -Lubrique ligeramente la cadena de la sierra y la barra de guia.
  • Extraiga la bujía y aplique varías gotas de aceite de motor a工程技术 del orificio de la bujía.
  • Tire suavamente de la empañadura de arranque para que el aceite de motor se extienda por el motor y, a continuación, vuelva a colocar la bucía.
  • En general, almacene laquina en posicion horizontal. Si no es posible, colocque laquina con la unidad del motor bajo de la herramenta de corte. De lo contrario, suepe vertear aceite de motor del interior.
  • Preste siempre atencion alalmacenamento de laquina en un lugar seguro para evitar daños a laquina y daños personales.
  • Mantenga el combustible drenado en un conteditor especial en una zona a la?somba y bien ventilada.

Atencion tras un almacenamento prolongado

  • Antes de la puesta en marcha tras un almacenamento prolongado, asegürese de sustituir el aceite del motor (consulte "SUSTITUCION DEL ACEITE DEL MOTOR"). El aceite se deteriorará durante el tiempo que laquina haya permanecido sin utiliser.

Localización de averías

Avería Sistema Operación Causa
El motor no se enciende o lo hace con dificultadSistema de encendidoChispa de encendido correctaAvería en el sistema de suministro de combustible o compresión, defecto mecánico
No hay chispa de encendidoSe ha utilisé el interruptor de PARADA, avería del cableado o cortocircuito, bujía o conector defectuoso,;módulo de encendido defectuoso
Suministro de combustibleDepósito de combustible llenoPosición incorrecta del estrangulador, carburador defectuoso, linea de suministro de combustible dovlada o bloqueada, combustible sucio
Compresión No haycompresión La junta inferiorel cilindro es defectuosa, los retenes del cigüeñal están dañados, el cilindro o los segmentos del pistón está dañados o el sellado de la bujía es incorrecto
Avería mecánicaEl arrancador no funcionaMuelle del arrancador roto, piezas rotas bajo del motor
Depósito lleno, se produce la chispa de encendidoCarburador contaminado, limpielo
Problemas de arranque en calienteSuministro de combustibleDepósito lleno Ajuste del ralentí incorrecto, carburador sucioVentilación del depósito de combustible defectuosa, linea de suministro de combustible interruptida, cable or interruptor de PARADA defectuoso
El motor arranca pero se paraVarios sistemas能把 vense afectados simultáneamenteBajo ralentí del motor Filtrato de aire sucio, carburador sucio, silenciarator obstruido, conductor de escape del cilindro obstruidode aire sucio, carburador sucio, silenciarator obstruido, conductor de escape del cilindro obstruido
Eligible Elemento Tiempo de funciona bajo la Ley de Energía (100 g)
Tiempo de funciona bajo la Ley de Energía (100 g)Antes del usoDespués de la lubricaciónDiariamente (10 h)25 h 50h 200 hApagado/descanso
Toda launidadInspeccionar visualmente
Aceite de motorInspeccione
Debe sustituirse *○1
Apretar piezas (perno, tuerca)Inspeccione
Depósito de combustibleInspeccione
Vacie el combustible○3
Control de la mariposa de gasesCompruebe el functúnamente
Interruptor de paradaCompruebe el functúnamente
Velocidad de ralentíInspeccione/ajuste
Filtro de aire Limpie
Bujía Inspeccione
Conducto de aire de refrigeraciónLimpie/inspeccione
Conducto de combustibleInspeccione
Debe sustituirse *○2
Filtro de combustibleLimpie/Reemplace
Holgura de la válvula (válvula de entrada y válvula de escape)Inspeccione/ajuste○2
Revision del motor *○2
CarburadorVacie el combustible○3
Puerto de alimentación de aceite de la capenaLimpie
Barra de guíaLimpiar la ranura y el puerto de alimentación de aceite de la capena
Inspeccione
Suministrar grasa
Caja de engranajes Suministrar grasa
Rueda dentada Inspeccione
Cadena de la sierraSustituir o Solicitar el aflido○4

1 Realice el reemplazo inicial tras 20 horas de uso.
2 Para la inspeccion de las 200 horas de uso, Solicita al centro de servicios autorizzato.
3 Tras vinciar el deposto de combustible, continue hacer functional ar motor y drene el combustible del carburador.
4 Si esnecessary.

LOCALIZACION Y SOLUCION DE AVERIAS

Antes de realizar una solicitud de reparacion, compruebe usted mesmo el problema. Si enquiryra una anomalfa, controle la maquina de acuerdo con la descripion de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripcion. Si es necessario realizar reparaciones, pongase en contacto con un agente de service autorizo o un distribuidor local.

Estado anomalo Causa probable (mal funciona). Solución
El motor no se enciendeNo se ha hecho la bomba decebado. Púlselá de 7 a 10 veces.
Se ha tirado del cable del arrancador a baja velocidad.Tire con fuerza.
Falta de combustible. Reposte combustible.
Filtro de combustible obstruido. Límpielo.
Tubo de combustible desconnectado. Conectar el tubo de combustible doblado. Enderece el tubo de combustible.tubo de combustible correctamente.
Combustible deteriorado. El combustible deteriorado.de combustible.
Succión de combustible excessiva. Ajuste el control de la mariposa de gases entre una velocidad media o alta y tire de la empuñadura de arranque hasta que se ponga en marcha el motor. Cuando se haya puestos en marcha el motor, la capenda de la sierra empezará a girar. Preste toda la atencion a la capenda de la sierra. Si el motor sigo sin ponserse en marcha, retire la bujía, seque el electrodo y vuelva a montarla como estaba originalmente. A continua, arranque según las instruciones.
Capuchón de la bujía suelo. Acóplelo firmamente.
Bujía sucia. Límpiela.
Holgura anomala de la bujía. Ajustela.
Otras anomalías de la bujía. Sustitúyala.
Anomalía del carburador. Solicite que se realice la inspeccion y mantenimiento.
No se pueda tirar de laolla del arrancador.Solicite que se realice la inspeccion y mantenimiento.
Anomalía del sistemas de transmisión.Solicite que se realice la inspeccion y mantenimiento.
El motor se para al poco tiempo La velocidad del motor no aumentaCalentimiento insufficiente.Realice la operación de calentimiento.
La palanca del estrangulador está ajustada en "CERRAR" awhile the motor se has calentado.Ajustela en "ABRIR".
Filtro de combustible obstruido.Límpielo.
Filtro de aire sucio u obstruido.Límpielo.
Anomalía del carburador. Solicite que se realice la inspeccion y mantenimiento.Solicite que se realice la inspeccion yostenimiento.
Anomalía del sistemas de transmisión.Solicite que se realice la inspeccion yostenimiento.
No se suministra aceite de la capenda.El depósito de aceite está vacío.Rellene el depósito de aceite con la capenda de aceite.
El puerto de alimentación de aceite de la capenda está sucio.Limpie el puerto de alimentación de aceite de la capenda de la unidad y la barra de guía.
El tornillo de ajuste del nivel de lubricación de la capenda tiene un ajuste incorrecto.Ajuste el tornillo de ajuste correctamente.
La capenda de la sierra no giraLa barra de guía está dlada o dañada.Sustituya la barra de guía.
Pare el motor inmediamenteObjeto extraño atrapado por la capenda de la sierra.Elimine el objeto extraño cuando el motor esté detenido.
Anomalía del sistema de transmisión.Solicite que se realice la inspeccion yostenimiento.
El equipo vibra de forma anomalaLa barra de guía está rota, doblada o gastada.Sustituya la barra de guía.
Pare el motor inmediamenteCadena de la sierra suelta.Ajuste la tensión de la capenda.
Anomalía del Sistema de transmisión.Solicite que se realice la inspeccion yostenimiento.
La capenda de la sierra no se detieneRotación al ralenti elevada.Ajuste la velocidad de ralenti.
Problema del cable de control de la mariposa de gases.Solicite al centro de servicios que lo sustituya.
Pare el motor inmediamenteAnomalía del sistemas de transmisión.Solicite que se realice la inspeccion yostenimiento.
El motor no se para Haga configurar el motor al ralentí yajuste la palanca de la mariposa de gases en CERRARConectar suelo en el interruptor I-O.Acóplelo firmamente.
Anomalía del sistema electrico.Solicite que se realice la inspeccion yostenimiento.

Cuando el motor no seonga en marcha tras la operation de calentimiento:
Si no hay ninguna anomía en los elementos comprobados, abra la mariposa de gases 1/3 y ponga en marcha el motor.

Português

Segurarca na area de trabajo

3) Bomba de descarga

LIMPEZA DO FILTRO DE AR

DOLMAR ME246.4 - LIMPEZA DO FILTRO DE AR - 1

PERIGO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS

Intervalo de limpeza e inspeccao: Diariamente (a cada 10 horas de.).

LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTIVEL

AVISO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DOLMAR

Modelo : ME246.4

Categoría : Scie