ES43TLC - Scie DOLMAR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ES43TLC DOLMAR en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ES43TLC DOLMAR
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ES43TLC - DOLMAR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ES43TLC de la marca DOLMAR.
MANUAL DE USUARIO ES43TLC DOLMAR
E Electrosierra Manual de instructaciones
Explicación de los dibujos
| 1. Freno de la受害者 aplicado |
| 2. Freno de la受害者 desbloqu |
| 3. Mango trasero |
| 4. Interruptor disparador |
| 5. Tapa de llenado de aceite |
| 6. Mango frontal |
| 7. Protector de manos delantero |
| 8. Barra de guía |
| 9. Cadena de la sierra |
| 10. Palanca |
| 11. Cubierta de rueda dentada |
| 12. Dial de ajuste |
| 13. Protector de manos trasero |
| 14. Visor de nivel de aceite |
| 15. Páas de tope |
| 16. Botón de desbloqueo |
| 17. Receptor de capena |
| 18. Cubierta de la barra de guía |
| 19. Gancho del cable |
| 20. Tornillo de ajuste para la bomba de aceite (en la parte inferior) |
| 21. Rueda dentada |
| 22. Orificio |
| 23. Gancho |
| 24. Pasador |
| 25. Aflojar |
| 26. Apretar |
| 27. Cable de la herramienta |
| 28. Cable de extension |
| 29. Clavija y toma de corriente (la forma pueda diferir de un País aarlo) |
| 30. Correa |
| 31. Bloquear |
| 32. Desbloquear |
| 33. Área de tala |
| 34. Dirección de caía |
| 35. Zona peligrosa |
| 36. Ruta de escape |
| 37. Longitud de la cortadora |
| 38. Distancia entre el borde de corte y el calibre de profundidad |
| 39. Minimo, 3 mm |
| 40. Ángulo de la placá lateral |
| 41. Ranura de guía de aceite |
| 42. Orificio de alimentación de aceite |
ESPECIFICACIONES
| Modelo ES-34 TLC ES-39 TLC ES-43 TLC | ||||||
| Velocidad máximo. de la capena 14,5 m/s | (870 m/min) | |||||
| Barra de guía estándar | Longitud de la barra 30 | mm 350 mm 400 mm | ||||
| Longitud de corte 265 | mm 325 mm 360 mm | |||||
| Tipo de barra de guía | Barra de extremo de rueda dentada | |||||
| Cadena de la sierra estándar | Tipo | 90PX | 91PX | 90PX | 91PX | 90PX |
| Paso de los dientes | 3/8" | |||||
| N° de eslabones | 46 | 52 | 56 | |||
| Longitud recomendada de la barra de guía | 300 - 400 mm | |||||
| Longitud total (sin barra de guía) | 455 mm | |||||
| Peso neto | *1 | 4,0 kg | ||||
| *2 | 4,6 - 4,7 kg | 4,7 - 4,8 kg | 4,8 - 4,9 kg | |||
| Cable de extension (optional) | DIN 57282/H07RN-F L = 30 m maxi., 3 x 1,5 mm2 | |||||
- Debido a nuevo programa continuo de Investigación y descrollo, las asignaciones aquí descriñas estar sus-jetas a转型发展 sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de un pays a autre.
1 Peso, sin la cadena de sierra, placá de guía, cubierta de la placá de guía ni aceite.
2 La combinación de peso más ligera y la más pesada de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014. El peso puede variar dependiendo del accesorio (o los accesos).
Simbolos
END218-8
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

..... Lea el manual de instrucciones y siga las advertencias y las instructucciones de seguridad.

... Utilice proteccion para los ojos.

.... Utilice proteccion para los oidos.

Precaución: extreme la precaución y el cuidado.

Precaución: desenchufe la herramienta de la toma de corriente si el cable está dañado.

Precaución:contragolpe.

Proteja de la lluvia y la humedad.

Lleve casco y proteccion para los ojos y oidos.

Póngase guantes de seguridad.

Desenchufe la herramienta de la toma de corrente.

Primeros auxilios

Longitud de corte maxima permitted

... Utilice siempre las dos manos cuando opere la sierra de cadena.

Tenga cuidado con el retroceso brusco de la sierra de capena y evite el contacto con la punta de la plac.

DIRECCION de desplazamento de la
cadena

Aceite de laceda

Freno de lacedena desbloqueado

Freno de laceda aplicado

Prohibido.

Sólo para páíres de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo
electrico y electrónico desechado peut
tener un impacto negativo para el
medioambiente y la salute humana.
No tire los aparatos electricos y
electrónicos jusqu'à con los residuos
domesticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
electricos y electrónicos, y su adaptación
a la ley nacional, el equipo electrico y
electrónico desechado deben ser
recogido por分开ado y trasladado a un
puntodistinctodecogida dedesechos
municipales, que cumpla con los
reglamentos de protección
medioambiental.
Esto se indica mediante el symbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Nivel de potencia del sonido garantado de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.

Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el replamento para el control de ruido en NSW, Australia
Uso previsto
ENE085-1
Esta herramienta está diseñada paraURTAR madera y troncos.
Alimentación
ENF002-2
La herramipta debe connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la mesma tension que la indicada en la placac de characteristicas, y solo能把 functionar con corriente alterna monofasica. La herramipta cuenta con un doble aislamento yuede, por lo tanto, usarse también en tomacorrientes sin conductor de tierra.
En sistemas Públicos de distribución de baja tensión, entre 220 V y 250 V. ENF100-1
Cambiarde operaciones en los aparatoseléctricospuede provocar fluctuaciones de tension.ElFuncionamento de esta herramienta en conditionedesatisfavorablesde alimentacionelectricaypeadefectarg negativamente al
funcioncimiento de otros equipos. Con una impedancia electrica igual o inferior a 0,29 ohmios, se pueda prever que no habra ningún efecto negativo. La toma de corriente que se utilizes para esta herramipta debe estar protegida con un fusible o disyuntor de proteccion concharacteristicas de disyuncion lenta.
Advertencias de seguridad para herrrientas electricas en general
GEA010-2
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramipta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajoURTAR resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta electrica de funciona a bateria (sin cable).
Advertencias de seguridad de la sierra GEB037-9
-
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando esté en funciona bajo. Antes deponer en marcha la sierra, asegúrese de que no está en contacto con ningún objeto. Un momento de falta de atencion,msteadas seutiliza la sierra pueda provocar que suropa o su cuerpo se enrede con la cadena de la sierra.
-
Sujete siempre la sierra con su mano derecha en el mango trasero y su mano izquierda en el mango frontal. Sujetar la sierra con las manos en la posicion contraiaurrenta el riesgo de lesiones personales y nuncaDebe hacerse.
-
Sujete la sierra de capena por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque la capena de sierra puedaentar en contacto con cabledo oculto o su propio cable. El contacto de la capena de sierra con un cable con corriente podra hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la sierra de capena y podraletala descarga electrica al operario.
-
Utilice proteccion para los ojos. Mediterr es recommendable utilizing equipo protector para los oidos, la cabeza, las manos, las piernas y los pies. El equipo de proteccion adecuado reducirá las heridas personales debidas a los restos que salen despedidos o al contacto accidental con laadena de sierra.
-
No utilise la sierra de cadena subido a un árbol, en una escalera de mano, en un tejado, ni sobre ningún apoyo inestable. La utilización de una sierra de cadena de esta manière pourrait resultar en heridas personales graves.
-
Mantenga siempre los pies sobre suejo firme y opere la sierra de capena solamente cuando se工程技术ene sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas o inestables peuvent occasionar una perdida del equilibrio o del control de la sierra de capena.
- Cuando corte una rama que está bajo tension, manténgase alerta por si retrocede de repente. Cuando se libera la tension en las fibras de la madera, la rama bajo tension可以选择 golpear al operario y/o descontrolar la sierra de capena.
- Tome precauciones extremas cuando corte arbustos y árboles jóvenes. El material delgado可以选择 estar atrapado en laceda de la sierra y estar despedido hacía usted o bien pueda hacerle perdcer el equilibrio.
- Transporte la sierra de capena agarrándola por la empuñadura delantera teniéndola apagada y alejada de su cuerpo. Cuando transporte o almacene la sierra de capena, colque siempre la cubierta de la placà de guía. Un manejo correcto de la sierra de capena reducirá la posibiliad de un contacto accidental con la capena de sierra en movimiento.
- Siga las instrucciones para lubricar, tensar la性强a y cambiar la barra y la性强a. Una性强a tensada o lubricada incorrectly podra romperse o augmentar la probabilitad de que se produca un retroceso brusco.
- Corte madera solamente. No utilizes la sierra de capena con fines para los que no ha sido prevista. Por exemple: no utilizes la sierra de capena para cortar metal, plástico, mampostería ni materiales de construcción que no sean de madera. La realizacion de la sierra de capena para operaciones differentes de las previstas pourraitponerle en una situacion peligrosa.
- No intente talar un arbol hasta que tenguna nociación clara de los riesgos y como evitarlos. Durante la tala de un arbol el operario y los transeúntes peuvent sufir heridas graves.
- Causas de contragolpes y prevencion por parte del operario: El contragolpe seuede producir cuando el extremo la punta de la barra de guia toca un objeto o cuando madera se cierra y atrapa la capena de la sierra en corte.
En algunos casos, el contacto de la punta pueda provocar una repentina reccion inversa, empujando la barra de guía hacía arriba y hacía atrás, hacía el operario. Si laadena de la sierra queda atrapada en la parte superior de la barra de guía, la barra pueda verse empujada rápidamente hacía atrás, hacía el operario. Cualquiera de estas reaciones puede provocar la perdida del control de la sierra, lo que pueda provocar graves lesiones personales. NoDEPENDA exclusivamente de los dispositivos de seguridad integreados en la sierra. Como usuario de la sierra, deben seguir various pasos adiconiales para evaporar accidentes y lesiones en los problemas de corte. El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la sierra deadena y/o procedimientos o conditiones
de operación Incorrectos y se puedaatar tomando las precauiones debidas como se indica bajo:
- Sujete firmamente la herramienta, con los dedos alrededor de los mangos de la sierra, con ambas manos en la sierra, y colque su cuerpo y sus brazos de forma que pueda resistir las fuerzas del contragolpe. El operario可以选择 controlar las fuerzas del contragolpe si se toman las precauciones adecuadas. No suele la sierra. (Fig. 1)
- No intenteningerdemasiadolejosyno corte por encima de laaltitude dels hombros. Estoayuda aevitar uncontacto no intencionado de la punta y permite un mejor control de la sierra en situaciones inesperadas.
- Utilice solamente placas de guía y cadenas de sierra de repuesto especialidas por el fabricante. Las placas de guía y las cadenas de sierra de repuesto Incorrectas你能onianar la rotura de la capena y/o retrocesos bruscos.
- Siga las instrucciones de acontecimiento y mantenimiento del fabricante para laadena de la sierra. La reduccion de la profundidad del calibre de laadena可以使 provocar un aumento de los contragolpes.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
- Lea el manual de instrucciones para familiarizarse con el funcionajo de la sierra.
- Antes de utiliser la sierra por primera vez, procure recibir instrucciones sobre su uso. Si este no es possible, al menos practique cortando madera en un caballete antes de empezar a trabajo.
- La sierra no debe ser realizada por niños ni jóvenes menos de 18 años. Los jóvenes mayores de 16 años能把 quedar excluidos de esta restricción si reciben formación bajo la supervisión de un experto.
- Trabajar con la sierra requiere un gran nivel de concentración. No trabajo con la sierra si no se enquirytra del todo bien. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado.
- No trabajo nunca bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Uso adequado
- La sierra se ha disnado exclusivamente paraURTAR madera.No la utilise paraURTARotiros materiales comoplasticu hormigon poroso.
- Utilice únicamente la sierra para las operaciones descritas en este manual de instructuciones. No lautilice, por exemple, para recortar setos o para tareas similares.
- La sierra no debe utilizes en trabajo de silvicultura como, por exemple, la tala de ramas en vertical. El cable de la sierra no proportionsa al operador la movilidad y seguridad necessarias para dichoseworks.
- La sierra no se ha diseñado para un uso comercial.
- No sobrecargue la sierra.
Equipo de proteccion personal
- La vestimenta debe estar pegada al cuerpo pero sin impeder la movilidad.
- Póngase lasuma vestimenta protectora durante el trabajo:
- Un casco de seguridad probado, por un possible riesgo de caía de ramas o similar.
- Una careta o gafas protectoras.
- Proteccion adecuada para los oidos (orejeras, o tapones para los oidos amoldables o personalizados). Analisis de banda de octavas bajo peticion.
- Guantes de sécurité depiel rigida.
- Pantalones largos de una tela resistente.
- Mono de trabajo protector de unaTELa resistente a cortes.
- Zapatos o BOTAS de seguridad con sueñas no resbaladizas, punteras de acero y revestimiento de un tejido resistente a cortes.
- Mascarilla para realizar problemas que produzcan polvo (por exemple, serrar madera seca).
Proteccion frente a descargas electricas

La sierra no debe'utilze bajo la lluvia ni en lugares humedes, puis el motor eletrico no es impermeable.
- Enchufe la sierra unically en tomas de corrente circuitos electricos probados. Compruebe que la tension del systema coincide con la de la placar de clasificacion. Compruebe que se ha instalado un fusible de linea de 16 A. Las sierras que se utilizean al aire libre deben connectarse a un disyuntor de corrente residual con una corrente de funcionaamento no superior a los 30mA

Si se dña el cable de connexion, desenchufe inmediamente la herramienta de la toma de corriente.
Prácticas para un trabajo seguro
- Antes de empezar a trabajo, disfruebe que la sierra está en perfecto estado de funciona y que cumple las normas de seguidad. En concreto, disfruebe que:
- El freno de laceda的功能correctamente.
- El freno de detencion funciona correctamente.
- La barra y la cubierta de la rueda dentada está instaladas correctamente.
- Laceda se ha aflido y tensado de acuerdo con las normas.
- El cable y el enchufe de la toma de corriente no está dañados.
Consulte la sección "COMPROBACIONES". - En concreto, compruebe siempre que el cable de extension正常使用 tiene un corte transversal adequado (consulte "ESPECIFICACIONES"). Si utilizes un rollo de cable, disenrolle Completely el cable. Si usa la sierra al aire libre, asegúrese de que el cable正常使用 ha sido disnado para su uso al aire libre yiene la clasificacion correcta.
-
Mantenga el cable alejado del area de corte y colóquelo de forma que no quede atrapado en ramos y objetos similares durante el corte.
-
No utilise la sierra cerca de polvo o gases inflamables, ya que el motor genera chispas y podra provocar una explosión.
- Trabajo solamente sobre tierra firme y con un buena apoyo. Preste atencion especialmente a los obstaculos (por exemple, el cable) en el area de trabajo. Tenga cuidado especialmente en las superficies cubiertas de humedad, hielo, nieve, madera recién cortada o corteza, puis podria resbalar. No se suba a escaleras ni a los arboles cuando utilise la sierra.
- Tenga cuidado especialmente cuando trabaje en unaPENDiente, puis las ramas y troncos podrián rodar cuesta abajo y ser peligrosos.
- No corte nunca por encima de la alta de los niños.
- Sujete la sierra con ambas manos cuando la encienda y la实用性. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango frontal con la izquierda. Sujetefirmamente los mangos con los pulgares. La barra y lacedena no deben estar encontacto con ningún objecto cuando encienda la sierra. (Fig. 1)
- Limpie el airea que va a cortar de objetos tales como arena, piedra, clavos, cables, etc. Los objetos extraños danan la barra y lacedena y pueda provocar un retroceso peligioso de la herramienta.
- Tenga cuidado especialmente cuando corte cerca de vallas de alambre. No corte en la valla,ecause la sierra podra retroceder.
- No corte en la tierra.
- Corte los trozos de madera individualmente, no en-grupos ni pilas.
- Evite utilizar la sierra paraURTAR ramas y raíces,puesSEO enredarse en la sierra.La perdida de equilibrio supone un riesgo.
- Utilice un soporte seguro (caballe) cuando corte madera serrada.
- No utilise la sierra para levantar ni cepillar trozos de madera y除外los objetos.
- Guie la sierra de forma que ninguna parte del cuerpo seswanae en la linea de trabajo de la cadena de la sierra (consulte la figura). (Fig. 2)
- Cuando se mueva entre lasDistinctas operaciones de serrado, aplicque el freno de laceda para evaporar que esta se accione accidentalmente. Sujete la sierra por el mango frontal cuando la transporte y nocede el dedo sobre el interruptor.
- Desenchufe la herramienta de la toma de corriente durante las pausas de trabajo o cuandocede la sierra desatendida. Deje la sierra en un lugar donde no suponga un riesgo.
Contrapolpe
-
Puede producirse un contragolpe peligioso@m间隙as travaja con la sierra. El contragolpe se produce cuando el extremo de la barra (en particular, en el cuarto superior) entra en contacto con madera o con除外的对象oSido. Este provoca un desvio de la sierra en la direccion del operador. (Fig. 3)
-
Para evaporar el contragolpe,onga en cuenta lo suiviente:
-
No empiece nunca el corte con el extremo de la barra.
-
No utilise nunca el extremo de la barra paraURTAR. Tenga cuidado especially cuando reanude cortes que ya habia iniciado.
- Inicie el corte con laceda en funciona.
- Afile siempre laceda correctamente. En particular,establezca el calibre de profundidad en laalta correcta.
- No sierre nunca a工程技术 de varias ramas de una sola vez.
- Cuando tale ramas, procure evaporar que la barra entre en contacto con lasDEMAs ramas.
- Cuando corte troncos, alejese de los troncos adyacentes. Observe siempre el extremo de la barra.
- Utilice un caballe.
\section*{Caracteristicas de seguridad}
- Antes de empezar a trabajo, compruebe siempre que las caracteristicas de seguridad estan en perfecto estado de funcionaimiento. No utilise la sierra si las caracteristicas de sécurité no funciona correctamente.
-Freno de lacedena:
La sierra incluye un freno de la capena que detiene la capena de la sierra en una fracción de segundo. Se activa cuando se empuja hacía adelante el protector de mano. La capena de la sierra se detiene en menos de 0,15segundos y se interrupse la alimentación de corriente al motor. (Fig.4)
-Freno de detencion:
La sierra incluye un freno de detencion que detiene inmediamente laceda de la sierra cuando se sueña el interruptor ON/OFF. De esta forma, se evita el riesgo que supone que la cedra de la sierra se ponga en marcha cuando está apagada.
- Los protectores de mano delantero y trasero protegen al usuario de las lesiones que podra provocar el lanzamento hacer進一步 de trozos de madera o la rotura de la capena de la sierra.
- E | cierre del disparador evita que la sierra se encienda por accidente.
- El receptor deadena protege al usuario de posibles lesiones en caso de que laadena salte o se rompa.
Transporte yalmacenamento

Cuando no utilise la sierra o cuando la transporte, desenchufe la herramienta de la toma de corriente y proteja la sierra con la cubierta de la barra de guía suministrada. Nunca transporte la sierra con la cadena de la sierra en funcionaimiento.
- Transporte la sierra sujetandola únicamente por el mango frontal, con la barra apuntando hacía aftas.
- Guarde la sierra en una habitacion segura, seca y cerrada bajo llave, fauna del alcance de los niños. No almacene la sierra en el exterior.
Mantenimiento
- Desenchufe la herramienta de la toma de corriente antes de realizar tareas de ajuste o mantenimiento.
- Compruebe periodicamente el cable de alimentacion para ver si está correctamente aislado.
- Limpie la sierra con regularidad.
-
Repare de forma inmediata y adecuadarialquier daño en el alojamento de plástico.
-
No utilise la sierra si el interruptor disparador no funciona correctamente. Procure que sea reparado correctamente.
- En ningún caso deben realizarse modificaciones en la sierra. Su seguridad está en riesgo.
- No realiceareas demantimiento o reparaciones que no sean las descritas en este manual de instrucciones.Cualquierotraborde serrealizzato por loscentros delservicio Tecnico autorizados.
- Utilice solamente repuestos y accesorios originales disénados para su modelo de sierra. El uso de除外 piezas puedaacular el riesgo de accidente.
- No aceptamos ninguna responsabilidad por los accidentes o daños provocados por el uso de barras, cadenas de sierra u otros repuestos y accesorios no aprobados.
Primeros auxilios

No trabajo en solitario. Trabajo siempre en un radio que permita a unasegunda persona escuchar sus gritos.
- Tenga siempre a mano un botiquín de primeros auxilios. Reponga inmediamente el contenido del botiquín que haya utilisé.
-
Si necesita ahora en caso de accidente, informe de lo.),?.
-
Donde ha tenido lugar el accidente?
- Que ha occurrido?
- Cuántos heridos hay?
- Qué heridas:tienen?
- ¿Quién está informando del accidente?
NOTA:
Las personas con problemas circulatorios que estan
expuestos a vibraciones excessivasuen sufrir lesiones
en los vasos sanguineos o en el systemaNervioso.
La vibracion能看出provocar los seguidentes sintomas en
los dedos, manos o muñecas:"adormecimiento",
hormigueo,dolor,sensacion punzante,alteracion del
color de la piel o de la piel.
Si sufre uno de"These sintomas, academia un medico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:
NOcede que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utiliserro repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguidad expuestos en este manual de instrucciones能把 on occasionar graves daños corporales.
DENOMINACION DE LAS PIEZAS (Fig. 5)
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo en ella.
Extracción o instalación de laadena de la sierra
PRECAUCION:
- Protejase con guantes siempre que instale o extraiga laceda de la sierra.
Para instalar laceda de la sierra, siga these pasos: - Asegürese de la direccion de la cada. Lamarca de flecha de la cada indica la direccion de giro de la misma. (Fig. 6)
- Encaje un extremo de la cadena de la sierra en la parte superior de la barra de guía y el除外 extremo alrededor de la rueda dentada.
- Coloque la barra de guía sobre la sierra.
- Alinee el control deslizante de tension con el orificio de la barra de guía. (Fig. 7)
- Mientras sujeta la barra de guía, gire el dial de ajuste hacer "+" paraaabrear la tension de la capena de la sierra. (Consulte el capitulo sobre "Ajuste de la tension de la capena de sierra" para ver el procedimiento).
- Coloque la cubierta de la rueda dentada de forma que los ganchos encajen en los orificios y el pasador encaje en su lugar spécifique en la cubierta de la rueda dentada. (Fig. 8)
- Gire la palanca en el sentido de las agujas de reloj para fjar la cubierta de la rueda dentada. (Fig. 9)
- Pulse y devuelva la palanca a su posicion original. Para extraer laceda de la sierra, siga these pasos:
- Pulse y abra Completely la palanca hasta que se detenga. (Fig. 10)
- Gire la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la cubierta de la rueda dentada hasta que se desprésda.
- Gire el dial de ajuste hacer " - para destensar lacedena de la sierra. (Fig. 11)
- Extraiga la cubierta de la rueda dentada.
- Extraiga lacedena de la sierra y la barra de guia de la sierra.
La casa de la sierra peut aflojarse desdes de muchas horas de uso.Revise periodicamente la tension de la casa de la sierra antes de/utilizarla.
- Pulse y abra Completely la palanca hasta que oiga un chasquido. Girela un poco en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la cubierta de la rueda dentada ligeramente. (Fig. 6)
- Levante la punta de la barra de guía ligeramente. (Fig. 12)
- Gire el dial de ajuste paraJKLM la tension de la cadena de la sierra. Apriete la cadena de la sierra
hasta que la parte inferior de laceda de la sierra encaje en el carril de la barra de guia (vea el circulo).
- Siga sujetando la barra de guía ligeramente y apriete la cubierta de rueda dentada tras ajustar la tensión de la capena. Asegürese de que la capena de la sierra no se afloje en elazo inferior.
- Presione y devuelva la palanca a su posicion original. (Fig. 13)
Asegürese de que laceda de la sierra se ajusteperfectamente contra el lado inferior de la barra.
PRECAUCION:
- No apriete demasiado la cadena de la sierra. Si la cadena de la sierra está demasiado tensada, pueda romperse, desgastar la barra de guía y romper el dial de ajuste.
- Unacedanadermasiadoflojapuedesalirssdebarra, porlo que supone un riesgo de accidente.
- Realice el procedimiento de instalación o extracción de la capena de la sierra en un lugar libre de serrín y elementos similares.
Acoplamento de un cable de extension
PRECAUCION:
- Asegürese de que el cable de extension está desenchufado del enchufe de pared. (Fig. 14)
Cuando conecte el cable de extension, fijelo al cable de la sierra con el gancho para cables.
Acople el gancho a uno 100 - 200mm del conector del cable de extension. Esto evitara la desconexion accidental.
FUNCTIONAMENTO
Accionamento del interruptor (Fig. 15)
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de comprobar el funciona del interruptor disparador.
- Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y de que vuelva a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo.
NOTA:
- No encienda y apague la herramienta demasiadas vezes en un periodo de tiempo breve (circo segundos o menos). La temperatura bajo de la herramienta aumento y pueda darar la herramienta. El tiempo varía en función de la temperatura atmóferica y otheras conditiones. (Fig. 16)
Para evaporar que el interruptor disparador pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
Para poder en marcha la herramienta, presione el boton de desbloqueo y tire del interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.
Lubricación
PRECAUCION:
- Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de lubricar la caden de la sierra.
Lubrique la cadena de la sierra con un aceite para cadenas de sierra biodegradable con un agente adherente. El agente adherente del aceite para cadenas de sierra evita que el aceite se elimine de la sierra con excessiva rapidez. No se deben utilizar aceites minerales, puis son dañinos para el medioambiente. (Fig. 17)
PRECAUCION:
- No utilise la sierra de cadena cuando el depóstito estávacío. Rellene el aceite a su tiempo tiempo antes deque el depóstito se vacía.
- Evite que el aceite entre en contacto con la piel y los ojos. El contacto con los ojos provoca irritacion. Sienta en contacto con los ojos, lvelos inmediamente con abundante agua y consulte a un doctor en seguida.
- No utilise nunca aceite residual. El aceite residual contiene sustancias cancerigenas. Los contaminantes del aceite residual peuvent provocar un desgaste acelerado de la bomba de aceite, la barra y la cadena. El aceite residual es dañino para el medioambiente.
Para rellenar el aceite, siga these pasos: (Fig. 18)
- Limpie a fondo el area alrededor de la tapa de llenado de aceite para evaporar que entre sociedad en el deposito de aceite.
- Desatornille la tapa de llenado de aceite y anada aceite hasta el borde inferior del cuello de llenado.
- Atornille-Newamente y con firmeza la tapa de llenado de aceite.
- Limpie con cuidado el aceite para capena que haya podido salpicar.
NOTA:
- Si utilizes la sierra por primera vez, el aceite para cadenas de sierra pueda tardar un par de horas en起初 su efecto lubricante sobre el mecanismo de la sierra. Accione la sierra sinarga hasta que se lubrique el mecanismo (consulte "COMPROBACIONES").
- Cuando llene con aceite de信箱 por primera vez, o rellene el deposito afterwards de haber sido vaciado completeness,性和aceite hasta el borde inferior de la Boca de lienado. De lo contrario el suministro de aceite se podra obstaculizar.
- Utilice el aceite de capena de sierra exclusivamente para sierras de capena Makita/Dolmar o aceite equivalente disponible en el commercio.
- No utilise nunca aceite que contenga polvo y partículas o aceite volátil.
- Cuando pode árboles, utilise aceite botánico. El aceite mineral puede darar los árboles.
- Antes de realizar la operation de corte, asegúrese de que el tapón del deposito de aceite suministrado está roscado en su situó.
COMPROBACIONES
Antes de empezar a trabajo, realice las siguientes comprobaciones:
Compruebe la tension de la cadena
ADVERTENCIA:
- Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente antes de comprobar la tension de la cadena ypongase guantes de seguridad.
Asegürese de que laceda de la sierra se ajusteperfectamente contra el lado inferior de la barra (vea elcircularo). (Fig. 12)
Compruebe con fecuencia la tension de laceda, ya que las cuales cadenas peuvent alargarse.
Si laadena de la sierra está demasiado tensada,可以选择 romperse, desgastar la barra de guía y romper el dial de ajuste.
Una casa demasiado floja puede salirse de la barra, por lo que supone un riesgo de accidente.
Si la受害者 está demasiado floja: consulte la sección titulada "Ajuste de la tensión de la受害者" y ajuste nuevomente la tensión de la受害者.
Comprobación de la做的事情 del interruptor
PRECAUCION:
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y de que vuelva a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo.
Para evaporar que el interruptor disparador pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
Paraponer en marcha la herramienta, presione el boton de desbloqueo y tire del interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.
No tire con fuerza del interruptor disparador sin presionar el botón de desbloqueo. Podría romper el interruptor.
Comprobación del freno de laadena
NOTA:
- Si la sierra no se pone en marcha, compruebe si el freno de la cadena está suelo. Para soltar el freno de la cadena, tire del protector de manos hacía和其他 firmamente hasta que note como seonia. (Fig. 19 y 20)
Compruebe el freno de la capena de lasuma不要太.
- Sujete la sierra con ambas manos cuando la encienda. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango frontal con la izquierda. Asegúrese de que la barra y la cadena no estén en contacto con ningún objecto.
- Presione primero el botón de desbloqueo y, a continuación, el interruptor disparador. Laceda de la sierra se pondrá en marcha inmediamente.
- Presione el protector de mano frontal hacía adelante con el reversal de la mano. Asegürese de que laceda de la sierre se detiene por complete imeditamente.
PRECAUCION:
- Si la cada de la sierra no se detiene inmediamente, no utilise la sierra bajo ninguna circunstancia. Consulte con los centros de servicios autorizados de DOLMAR.
Comprobación del freno de detencion
Encienda la sierra.
Suelte completeness interruptor disparador.
Asegürese de que laceda de la sierra se detenga porcomplete antes de que transcurra un segundo.

PRECAUCION:
- Si laadena de la sierra no se detiene inmediamente, no utilise la sierra bajo ninguna circunstancia. Consulte con los centres de servicios autorizados de DOLMAR.
Compruebe el engrasador de la cadena
Antes de empezar a trabajo, compruebe el nivel de aceite del deposito y la distribución de aceite.
El nivel de aceite puede verse en el visor del nivel de aceite que se muestra en la figura. (Fig. 21)
Compruebe la distribución de aceite de lasuma.
manera:
Ponga en marcha la sierra.
Con la sierra en functionamento, sujete la sierraunos 15 cm por encima de un tronco o de la tierra. Si la lubricacion es adecuada, el pulverizador de aceite producirá una ligera huella de aceite.
Observe la direccion del viento y no se exponga innecesariamente a la pulverizacion de aceite.

PRECAUCION:
- Si no se forma una huella de aceite, no utilizes la sierra. De lo contrario, la vida usable de laarena pueda verse reducida. Compruebe el nivel de aceite. Limpie la ranura de alimentacion de aceite y el orificio de alimentacion de aceite en la barra (consulte "MANTENIMIENTO").
Ajuste de la lubricacion de la capena (Fig. 22)
Puede ajustar la velocidad de alimentacion de la bomba de aceite con el tornillo de ajuste.

PRECAUCION:
- Utilice sempre un mango frontal y un mango trasero y sujete firmamente la herramienta por el mango frontal y el mango trasero durante el funcionaimiento.
- Fije siempre la madera que deseaURTar, de los contrario los fragmentos cortados可以更好vocar lesiones personales.
TRABAJO CON LA SIERRA

PRECAUCION:
- El que utilizes por primera vez la herramienta deberta, como practica minima, realizar corte de troncos sobre un caballete de aserrar o un soporte.
- Cuando sierre madera ya cortada, utilise un apoyo seguro (caballete de aserrar o soporte). No estabilice la pieza de trabajo con el pie, y no permitita que nadie más la sujete o la estabilice.
- Sujete las piezas redondas para que no giren.
- Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de lacedena de sierra cuando el motor esté en marcha.
- Sujete la electrosierrafirmamente con ambas manos cuando el motor esté en marcha.
- No trabajo donde no alcance. Mantenga los pies sobre sueño firme y el equilibrio en todo momento.
Corte de troncos (Fig. 23)
Cuando corte troncos, apoye las puas de tope que se muestran en la figura sobre la madera que va aURTAR.
Con la受害者 de la sierra en función, sierre la madera realizando el mango trasero paraEARla sierra y el mango frontal para guiarla. Utilice las puas de tope como pivote.
Siga cortando aplicando una liga presión en el mango frontal y moviendo ligeramente hacía aftas la sierra.
Mueva las puas de tope introduciendolas mas en la madera y eleve nuevomente el mango frontal.
Si realiza various cortes, apague la sierra entre corte y corte.

PRECAUCION:
- Si utilizes el borde superior de la barra paraURTAR,la sierra podria desviarse en dirección hacia usted si la cadena queda atrapada. Por este motivo, corte con el borde inferior, de forma que la sierra se desvie lejos de su cuerpo. (Fig. 24)
Si se tratate de madera sometida a tension, corte primero el lado bajo presión (A). Luego realice el corte final en el lado bajo tension (B). De esta forma evitará que la barra quede atrapada. (Fig. 25)
Tala de ramas

PRECAUCION:
- La tala de ramas sóloDebe ser realizada por personas que hayan recibido tal formacion. Existe el peligro de contragolpe de la herramienta.
Cuando tale ramas, apoye la sierra sobre el tronco si es possible. No corte con el extremo de la barra, puis podra provocar el contragolpe de la herramienta.
Preste especial atencion a las ramas sometimeas a tension. No corte desde abajo las ramas que no tengan apoyo.
No seonga encima del tronco talado cuando tale las ramas.
Perforación y cortes paralelos a la fibra

PRECAUCION:
- La perforación y los cortes paralelos a la fibra deben ser realizados únicamente por personas con una formación especial. La posibiliidad de contragolpe pueda provocar lesiones.
Realice cortes paralelos a la fibra en un ángulo lo más plano posible. Realice el corte con el mayor cuidado, ¿pues no es possible utilizar las puas de tope. (Fig. 26)
Tala de árboles

PRECAUCION:
- La tala de árboles sólo debe ser realizada por personas que hayan recibido tal formación. Es un trabajo peligioso.
Observe las normas locales si desea talar un árbol. (Fig. 27)
- Antes de起初 el trabajo de tala, asegürese de que:
(1) Sólo se encuentran en las cercanías las personas que van a intervenir en la tala.
(2) Todas las personas que intervienen en el trabajo tienen una via de retirada sin estorbos en un rango de 45^ aproximadamente enequalquier bajo del eje de tala. Tenga en cuenta el riesgo adicional que supone tropezar con cables electricos.
(3) La base del tronco noiene objetos extraños, raíces ni ramas.
(4) No hay ninguna persona u objeto en una distancia igual al doble y medio de la longitud del árbol en la direccion en que este va a caer.
-
Tenga en cuenta los siguientes aspectos en cada uno de los árboles:
-
Dirección de inclínación.
Ramas secas o sueltas. - Altura del árbol.
Saliente natural. -
Si el árbol está所提供 no.
-
Tenga en cuenta la direccion y la velocidad del viento. No realice problemas de tala si el viento sopla a rachas fuertes.
-
Recorte de raíces dilatadas: comience por las dilatações más grandes. Realice primero el corte vertical y bajo el horizontal.
- Realice un corte en la base del árbol: este corte determina la direccion en la que caera el árbol y lo guía. Se realiza en el lado hacía elrial debe caer el árbol. Realice el corte lo más cerca de la tierra como sea posible. Primero realice el corte horizontal con una profundidad de 1/5 a 1/3 del diámetro del árbol. No realice un corte demasiado grande. A continuación, realice el corte diagonal. (Fig. 28)
- Corte las correcciones en toda la anchura del corte realizado en la base.
- Realice el corte trasero un poco más arriba que el corte de la base. El corte trasero debe ser exactamente horizontal. Deje aproximadamente una décima parte del diametro del tronco entre el corte trasero y el corte de la base. Las fibras de madera de la parte del tronco no cortada actuan como bisagra. No corte directamente a工程技术 de las fibras bajo ningúnconcepto, puis de lo contrario el árbol caérà libremente. Inserte cuñas en el corte trasero a su debido tiempo. (Fig. 29)
- Sólo debe utilizes cuñas de aluminio o plástico para mantener el corte trasero abierto. El uso de cuñas de hierro está prohibido.
- Mantengase en pie+junto al árbol que va a caer. Mantenga una area despejada en la parte trasera del árbol que va a caer con un ángulo máximo de 45^ a cualquier lugar del eje del árbol (consulte la figura relativa al "área de tala"). Preste atencion a las ramas que caen.
- Debe planificarse una ruta de escape y deben despejarse, si esnecessary, antes de起初 el trabajo de corte. La ruta de escape deben extendarse en diagonal y por detrás de la linea de caía esperada, tal y como se ilustra en la figura. (Fig. 30)
MANTENIMIENTO

PRECAUCION:
- Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento enella.
- Póngase sempre guantes cuando realiceylvania quialquier tarea de inspeccion o mantenimiento.
- Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloración, una deformación o grietas.
Realice a intervalos regulares el trabajo de mantenimiento descririto a continuación. Sólo se acceptorán reclamaciones de garantías si se realizan estas operaciones correctamente y de forma regular.
El usuario solo puede realizar el trabajo de mantenimiento descririto en este manual de instructaciones. Cualquier除外 trabajo deben ser realizado por los centros de servicios专业技术e autorizados de DOLMAR.
Limpieza de la sierra
Limpie la sierra regularmente con un trapo limpio. Los mangos, en concreto, no deben ensuciarse de aceite.
Comprobación del alojamento de plástico
Realice regularamente inspections visuales de todas las piezas del alojamento. Si cadaquier pieza está dañada, haga que se repare inmediamente y de forma correcta en centros de servicios autorizados de DOLMAR.
Afilado de la capena de la sierra

PRECAUCION:
Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente ypongase guantes de seguridad cuando realice trabajo en la capena de la sierra.
Afile la cadena de la sierra cuando: (Fig. 31)
- Se produzca polvo de sierra harinoso alURTAR madera humeda.
-Lacedanapenetre enla maderacondificiad,inclusosisi se aplicauna fuerte presion. - El borde de corte estávisiblemente dañado.
- La sierra se desplace a la izquierda o la derecha en la madera. El motivo de este comportamento es que laceda de la sierra no está afilada de forma uniforme o que solo está dañada de un lado.
Afile la cadena de la sierra con fecuencia pero extraiga solamente un poco de material cada vez.
Dos o tres golpes de lima suelen ser suficientes para el aflido rutinario de la sierra. Si ha aflido varias vezes la cadena de la sierra, Ilevela a un centro de service autorizzato de DOLMAR para que la afilen.
Criteria de afilado:
- Las longitudes de todas las cortadoras deben seridenticas. Las cortadoras dekestinta longitud evitanque lacedena funciona suavamente y pueda hacerque se rompa.
- No afile la cadena cuando la longitud de la cortadoraonga menos de 3mm . En tal caso, debenCambiar lacadena.
- El grosor de las virutas viene determinado por la distancia entre el calibre de profundidad y el borde de corte.
- Para Obtener losolestoresultadosde corte,debehaber la?singulardistanciaentreel borde de corte y elcalibre de profundidad. Cuchilla deceda90PX:0,5mm Cuchilla deceda91PX:0,65mm (Fig.32)

ADVERTENCIA:
-
Si la distancia es excessiva, aumento el riesgo de retroceso.
-
El ángulo de 30^ deulfillado de ser el mismo en todas las cortadoras. Las diferencias de ángulo provocan que laceda se mueva con dificultad y de forma no uniforme, que se acelere el desgaste y que se rompa laceda.
- El ángulo de la placalateral de la cortadora viene determinado por la profundidad de penetración de la lima redonda. Si se usa correctamente la limapecifiedada, se produce automatistically el ángulo de la placalateral correcto.
- El ángulo de la placá lateral de cada capena de la sierra es elsiguito:
Cuchilla deadena 90PX: 75^
Cuchilla de cadena 91PX: 80^ (Fig. 33)
Lima y guiado de lima
- Paraularcadena,utiliceuna limardredondaespecial (accesoriooptional)para cadenas de sierra.Laslimardondonasnomasnasonadeucadas.
- El diametro de la lima redonda para cada capena de la sierra es elsignificante:
Cuchilla de capena 90PX:4,5 mm
Cuchilla de capena 91PX:4,0 mm
- La lima sóloDebe aplicarse a la cortadora en el golpe de avance. Retire la lima de la cortadora en el golpe de retroceso.
- Afile primero la cortadora de menor longitud. A continuación, la longitud de esta cortadora másURT se convierte en el estándar para todas las otherscortadoras de la capena de la sierra.
- Guie la lima como se muestra en la figura. (Fig. 34)
- La lima puede guiarse con mayor fácilidad si se usa un portalimas (accesorio optional). El portalimas tiene marcas que indican el ángulo de afilado correcto de 30^ (alinee las marcas en paralelo a la cadena de la sierra) y limita la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima). (Fig. 35)
- Trasular la calenda, compruebe la alta del calibre de profundidad con la herramienta para medir el calibre de la calenda (accesorio optional). (Fig. 36)
- Retirerial que pueda salir proyeado, porkleque sea,conuna lima planesapecial (accesorio optional).
- Remate nuevomente la parte delantera del calibre de profundidad.
Limpieza de la barra de guía y lubricación de la ruea dentada de returno
PRECAUCION:
- Póngase siempre guantes de seguridad para realizar estaarea. Las rebabas poderprovocarlesiones.
Inspeccione regularamente las superficies de configuracion de la barra para ver si estan dañadas. Limpielas con una herramienta adecuada y retire las rebabas si es requisiteo. (Fig. 37)
Si la sierra se usa con Frequencia, lubrique el cojinete de la rueda dentada de returno al menos una vez pormana. Antes de añadir grasa nueva, limpie
cuidadosamente el orificio de 2mm en el extremo de la barra de guía e introduzca unaLEEa cantiago de grasa multiuso (accesorio optional) en el orificio.
Limpieza de la guía de aceite (Fig. 38)
- Limpie regularamente la ranura de la guía de aceite y el orificio de alimentación de aceite en la barra.
Nuevas cadenas de la sierra
Utilice alternativamente dos o tres cadenas de la sierra para que laceda de la sierra,la rueda dentada y las superficies de functonamento se desgasteuniformemente.
Dé la vuelta a la barra cuando cambie la信箱 para que las ranuras de la barra se desgasten uniformemente.
PRECAUCION:
- Utilice solamente cadenas y barras aprobadas para este Modelo de sierra (consulte "ESPECIFICACIONES").
Antes de instalar una nuevoceda de la sierra, compruebe el estado de la rueda dentada. (Fig. 39)
PRECAUCION:
- Si la rueda dentada está desgastada, podra darar la nuova cadena de la sierra. En este caso, sustituya la rueda dentada.
Coloque siempre un anillo de retencion cuando sustituya la ruea dentada.
Mantenimiento de laceda y de los frenos de detencion
Los sistemas de freno son una característica de seguridad muy importantes. Al igual querialquier otro componente de la sierra, poder sufrir un cierto grado de desgaste. Deben inspeccionarse periodicamente en centros de service autorizados de DOLMAR.Esta medida es para su propia calidad.
Almacenamento de la herr模板
El aceite para cadenas de sierra biodegradable solo puede almacenarse durante un periodo limitado. Dos años después de su fabricación, los aceites biológicos comienzan a adquirir una calidad adhesiva y provocan daños en la bomba de aceite y en los componentes del sistema de lubricación.
- Cuando no vaya a utiliser la sierra durante un periodo superior a este plazo, vacie el deposito de aceite y llénelo con unaLEEa cantidad de aceite para motor (SAE 30).
- Ponga en marcha la sierra brevamente para extraer los residuos del aceite biologico del deposito, el sistemas de lubricacion y el mecanismo de la sierra.
NOTA:
- Tras dejar de usar la sierra, se producirán pequeñas fugas de aceite deadena durante algunos tiempo. Esto es normal y no indica ningún fallo.
Almacene la sierra sobre una superficie adecuada.
Antes de volver a utiliser la sierra, llene el depuesto con aceite para capenas de sierra BIOTOP nuevo.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los problemas de reparación, la inspeccion y la sustitución de las escalillas de carbón, asi como otros problemas de mantenimiento y ajuste, estarán ser realizados en centros de servicios autorizados de Dolmar, utilizingo siempre piezas de repuesto de Dolmar.
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia inspeccion. Si enquiryra un problema que no se explic
en el manual, nointa desmontar la herramienta. En su lugar, Solicite asistencia a centros de servicios autorizzato de Dolmar.
| Estado de la avería Posible | Cause Solución | |
| La sierra no se pone en marcha. | No hay alimentación electrica. | Conectela a una fuente de alimentación. Compruebe la fuente de alimentación. |
| Cable defectuoso. | Deje de utilizar la herramienta inmediamente y Solicite asistencia a su centro de servicios autorizzato local. | |
| Averia de la herramIENTA. | Deje de utiliser la herramienta inmediamente y Solicite asistencia a su centro de servicios autorizzato local. | |
| Laadena no gira. | El freno de laadena está activado. | Suelte el freno de laadena. |
| Rendimiento insufiente. | Escobillas de carbón gastadas. | Solicitte a su centro de servicios autorizzato local una reparación. |
| No hay aceite en laadena. | El depósito de aceite está vacio. | Rellene el depósito de aceite. |
| La ranura de guía del aceite está sucia. | Limpie la ranura. | |
| Tornillo de ajuste de la bomba de aceite ajustado incorrectamente. | Ajuste la velocidad de alimentación de la bomba de aceite. | |
| Laadena no se detiene although se active el freno de laadena. | Banda de freno gastada. | Deje de'utilizar la herramienta inmediamente y Solicite asistencia a su centro de servicios autorizzato local. |
| La herramienta vibra de forma anomala. | Afloje la barra de guía o laadena de la sierra. | Ajuste la barra de guía y la tensión de laadena de la sierra. |
| Avería de la herramIENTA. | Deje de utilizing la herramienta inmediamente y Solicite asistencia a su centro de servicios autorizzato local. |
014314
- Se recomienda el uso de这些东西 accesos o complementos con la herramienta Dolmar asignificada en este manual. El uso de ellos accesos o complementos puede conllevar el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho. Si necesitarialquierayuda para Obtener mas información relativa a这些东西 accesos, pregunte a su centro de servicios Dolmar local.
- Cadena de la sierra
Cubierta de la barra de guía
Barra de guía - Calibre de cadena
- Lima redonda de 4,0 mm
- Lima redonda de 4,5 mm
Lima plana - Portalimas con lima de 4,0 mm
- Portalimas con lima de 4,5 mm
Mango de lima - Aceite para laceda de la sierra
Grasa multiuso - Pistola de engrase
NOTA:
- Algunos elementos de la lista se pueda incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede ser differsente de un País a除外.
Ruido
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN62841-4-1: Nivel de presión de sonido (LpA) .. 89~dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA) .. 100dB (A) Incertidombre (K): 3 dB (A)
ENG907-1
- El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
- El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA:
- Póngase protectores para oidos.
- La emisión de ruido durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada,
especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
- Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN62841-4-1:
Modo de trabajo: corte de madera
Emisión de vibraciones (a_h) : 5,3 m/s²
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
ENG901-2
- El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
- El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA:
- La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
- Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaración de conformidad de la CE
Sólo para páíses europeos
La Declaracion de conformidad de la CE se incluye como Anexo A en este manual de instrucciones.
Nivel de potencia sonora de acordo como o Regulamento de controdo ruido de NSW da Australia
Prácticas de trabajo seguras
- Traverso de desaceleracao:
Antes de instalar una nova corrente, verifique o estado da roda dentada. (Fig. 39)
PRECAUÇA:
O;nivel de ruido ponderado A típico determinado, de accordo com EN62841-4-1:
Nivel de pressao sonora (L_pA) : 89 dB (A)
Modo de trabajo:URTARmadeira
Emissao de vibrations (a_h) .. 5,3m / s^2
Incerteza (K): 1,5 m/s²
ENG901-2
Póthiŋ TeVTwμatoC Tns aLuoiδaC TPiovió
H Tpiiovoauaoia TIOpei va xaIapwoe i eT aTO apkETc WpEs XpnoN. Na EeYxTe kata diaaTnmuTa Tnv TaVuON Tns Tpiiovoauaoiaac TPIV aTO tn XpnoN.