PS352TLC - Scie DOLMAR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PS352TLC DOLMAR en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PS352TLC DOLMAR
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PS352TLC - DOLMAR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PS352TLC de la marca DOLMAR.
MANUAL DE USUARIO PS352TLC DOLMAR
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizear la motosierra y cumpla estrectamente la normativa de seguridad. Conserve este manual de instrucciones.
Important:
Pulizia del filtró del carburante
Conservare la motosega su una superficie idonea.
(Instrucciones originales)
Tabla de contenido Pagina
Simbolos. 132
Precauciones de seguridad 133
Datos techniques 140
Denominación de las piezas. 141
Funci de seguridad de la motosierra 142
Montaje 144
Antes del uso 147
Puesta en marcha y detencion del motor. 149
Mantenimiento 151
Intervalo de mantenimiento 156
SolutiOn de problemas 157
SÍMBOLOS


Lea el manual de instrucciones y respete las advertencias y las precauciones de seguridad.

jPrecaución,contragolpe!

Cuidado y atencion specificos!

Freno de lacedena

iProhibido!

Sujete la sierra con ambas manos mrientras trabajo!
El uso con una sola mano es extremadamente peligioso!

Utilice un casco de segundad y proteccion para los ojos y oldos.

Llenado de aceite de la cadena/bomba de aceite

Utility guantes de proteccion! Mezcla de combustible


No fume!

Tornillo de ajuste del aceite de la caden de la sierra

Se prohiben las llamas abiertas!


Detenga el motor! Bomba decebado


Puesta en marcha del motor Dirección de la cacer


Interruptor combinado,activacion (ON) del estrangulador/PARADA

Primeros auxilios
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Uso previsto
Esta motosierra solo se ha diseñado paraURTAR madera al aire libre.
Precauciones generales
- Para garantizar un uso correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para familiarizarse con las caracteristicas de la motosierra. Los)."
Los)."
pondrán en riesgo aOthers acauda de un manejo incorrecto. - Se recomienda prestar la motosierra solamente a personas que tengan experiencia en el trabajo con motosierras. Entregue siempre el manual de instruciones.
- Los sistemas que utilizen la herramienta por primera vez deben solicitar al distribuidor instrucciones para familiarizarse con las caracteristicas del aserrado con motosierra o incluo deben asistir a un camino de instruccion homologado.
- No se debe permitir que los niños o las personas de menos de 18 años utilizen la motosierra. No obstarte, las personas de mas de 16 años peuvent usar la motosierra con finalidades de aprendizaje si están bajo la supervisión de un instructorrialcido.
- Utilice la motosierra solamente si se encuesta en buena estado fisico. Si está cansado, su atencion se vera reducida. Tenga especial cuidado al final de un dia de trabajo. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. El usuario tiene que acceptar la responsabilidad porOthers.
- Este atento, preste atencion a lo que está hacer y utilise su sentido común al manejar una motosierra. Un momento de distracción durante el uso pueda dar como resultado daños corporales graves.
- Nunca utilise la motosierra tras consumir alcohol, drogas o medicamentos.
- El silenciador pueda CONTENER sustancias cancerigenas en su interior. Evite el contacto con ellas si se daña el silenciador.
- El sistemas de encendido del motor emite ondas electromagnéticas durante su uso. Puede interferir con los equipos Médicos bajo ciertas circunstancias y pueda provocar lesiones graves a personas con marcapasos. Se recomienda que las personas con marcapasos consulten con sumedicalo y el fabricante del marcapasos antes de utilizar la motosierra.
- No utilise una motosierra que parezca modificada.
- Debe haber disponible un extintor y una pala en las inmediaciones cuando se trabajo en vegetación fácilmente inflamable o cuando no haya llovido en mucho tiempo (peligro de incendio).
- Las normativas naciales peuvent restrigir el uso de laquina. Respete las normativas de su País para el uso de la motosierra.
Equipo de proteccion personal
- Para evaporar lesiones en la cabeza, los ojos, las manos o los pies y para proteger los oidos, deben llavearse elsignificante equipo de proteccion cuando se usa la motosierra:
- El tipo de ropa debe ser apropiado, es decide, deben estar ajustado al cuerpo pero no debe ser una molestia. No lleve joyas ni prendas que poderan engancharse en arbustos o maleza. Si tiene cabellos largos, lleve siempre una red paraleo.
- Es NecessaryEARvarncasco de proteccioncuando se travaje con la motosierra. Debe comprobarse periodicamente si el casco protector (1)ienealgun daño y se devestubir como maximo despues de 5 anos. Utilice solamente cascos protectores homologados.
- La pantalla facial (2) del casco protector (o las gafas) protege del aserrin y las virutas de madera. Durante el uso de la motosierra lve siempre gafas o una pantalla facial para evaporar daños en los ojos.
- Utilice un equipo de proteccion acustica adequado (protectores de oido (3), tapones para los oidos, etc.). La exposicion prolongada al ruido可以使 provocar trastornos auditivos permanentes.
- La chaqueta de seguridad (4) se proporciona con correas de hombre con colores de senales especialas, de gran comodidad y de fácil calidad.
- El pantalon de seguridad con peto (5) está hecho de una fibra de nylon con 22 capas y protege contra cortes. Recomendamos encarecidamente su utilizacion.
- Los guantes de proteccion (6) hechos de cuero grueso son parte del equipo reglamentario y deben ser usados durante la realizacion de la motosierra.
- Durante la realizacion de la motosierra sedeferan utilizing siempre zapatos de seguridad o botas de seguridad (7) dotados de suela antideslizante, puntera de acero y proteccion de la pierna. Los zapatos de seguridad equipados con una capa protectora proportionan proteccion contra cortes y garantizar un equilibrio seguro.
- Utilice una mascara protectora cuando seanecessary. La exposacion prolongada a los gases de escape, al aceite de la casa en suspENSION y al aserrinuede perjudicar su salute.




Combustible/Repostaje
- Detenga el motor antes de repostar la motosierra.
- No fume ni trabajo cerca de llamas abiertas.
- Deje que el motor se enfrie antes de repostar.
- El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Los ojos y la piel no deben estar en contacto con productos de aceite mineral. Utilice siempre guantes de proteccion durante el repostaje. Limpie y cambie frencuentamente la ropa de proteccion. No inhale el vapor de combustible. La inhalacion de vapeores de combustibleuede ser peligrosa para su salute.
- No vierta combustible o aceite de laceda. Si vierte combustible o aceite, limpie inmediamente la motosierra. El combustible no debe entrada en contacto con la ropa. Si la ropa entra en contacto con combustible, cambiela inmediamente.
- Asegürese de que el combustible o el aceite de laadena no rezumen en el sueño (protección medioambiental). Utilice una base adecuada.
- No se permitte repostar en recintos cerrados. Los vapiores de combustible se acumularan cerca del sueño (peligro de explosión).
- Asegürese de aplar firmamente la tapa de rosca de los depósitos de combustible y de aceite.
- Cambie de ubicacion antes deponer en marcha el motor (como minimo 3 m desde el lugar de repostaje).
- El combustible no se pueda guardar durante un periodo de tiempo ilimitado. Compre solamente laULDad queutilizarare en un futuro proximo.
- Utilice solamente los contenedores homologados y marcados para el transporte y el almacenimiento de combustible y aceite de la capena. Asegürese de que los niños no tengan acceso al combustible o al aceite de la capena.
Inicio de las operaciones
- No trabajoasted solo. Debe haber una persona circa para un caso de emergencia (a una distancia en la que oigan su voz).
- Asegürese de que no haya niños u或其他 personas en el area de trabajo. Preste atencion también a los animales que pueda haber en el area de trabajo.
- Antes de起初 el trabajo deboe comprobarse el correcto funciona y la seguridad de funciona en la motosierra de acuerdo con las instrucciones. Nunca utilize una motosierra defectuosa. Compruebe especiallylefunctionamento del freno de la cadena,el correcto montaje de la barra de guia, el correcto aflido y el correcto apriete de la cadena, el montaje firme de la cubierta de la cadena, el fácil movimiento del disparador de la mariposa de gases y el funciona del bloqueo del disparador de la mariposa de gases,la limpieza y la sequidad de las empuanaduras y el funciona del interruptor combinado.
- Sidea caer la motosierra o recibe otros impactos, deje de usar la herramienta inmediamente y realize la inspeccion para identificar daños o defectos importantes.
- Ponga en funciona la motosierra solamente si está Completely montada. No utilizes nunca la motosierra si no se ha ensamblado Completely.
- Compruebe su equipo de proteccion personal.
- Ponga en marcha la motosierra únicamente como se describe en este manual de instrucciones. No se permité ningún other método de puesta en marcha.
- Antes deponer en marcha la motosierra, aseguese de que el sueo que pisa es firme.
- Cuando se ponga en marcha la motosierra, deben estar bien apoyada y firmamente sujeta. La barra de guía y laceda no deben estar en contacto con ningún objeto.
- Compruebe que隐身e aceite de la casa a la casa.




Funcionamento
- Cuando trabajo con la motosierra, suétela siempre con ambas manos.
Tome la empñadura trasera con la mano derecha y la empñadura frontal con la mano izquierda. Sujete las empñaduras firmamente con los pulgares orientados hacía los dedos. - PRECAUCION: Cuando suelte el disparador de la mariposa de gases la性强a seguirá girando durante un breve periodo de tiempo (efecto de giro por inercia).
- Asegürese continuamente de que tiene un equilibrio seguro.
- Sujete la motosierra de forma que no inhale los gases de escape. No trabajo en habitaciones cerradas (peligro de intoxicacion).
- Apague la motosierra inmediamente si observaunalncambio en su comportamento defuncionamento.
- El motor se debe apagar antes de comprobar la tension de laadena o el apriete de laadena, sustituirla o SOLUTIONAR averias.
- Si el dispositivo de aserrar es golpeado por piedras u或者其他 objetivosuros, apague el motor inmediamente y compruebe el dispositivo de aserrar.
- Cuando deje de trabajo o vaya a abandonar el lugar de trabajo, apague la motosierra y déjela de forma que no ponga en peligro a nadie.
- PRECAUCTION: No Coloque la motosierra sobrecalentada en cesped seco o sobre objetos inflamables. El silenciador está muy caliente (peligro de incendio).
- PRECAUCION: El goteo de aceite de cada n o barra guia antes de haber parado la cadena de la sierra contaminarar la tierra. Utilice sempre una base adecadua.
Contragolpe
- Durante el trabajo con la motosierra se pueda producir peligrosos contragolpes.
- El contragolpe se produce cuando la parte superior de la barra de guía toca accidentally mada u或者其他 objetivos duros.
- Esto hace que la motosierra salga despedida hacía el usuario con gran fuerza y fauna de control. Riesgo de lesiones!
Para evaporar el contragolpe, respete estas reglas:
- Los cortes de penetración radial, esindr, perforación de troncos o madera con la punta de la sierra, solamente deben ser realizados por personas especialmente capacitadas!
- Nunca aplique el extremo de la barra cuando empiece a realizar un corte.
- Observe ahora el extremo de la barra guía. Tenga cuidado cuando continúe un corte ya comenzado.
- Cuando comience aURTAR, la cadena debera estar girando.
- Asegürese de que la受害者 está sempre correctamente afilada. Preste especial atencion a la ultura del limitador de profundidad.
- No corte nunca varías ramas a la vez. Cuando vaya aURTAR una rama, asegúrese de que no tocará Ninguna otra rama.
- Cuando corte un tronco a工程技术, sea consciente de otheros troncos junto a el.






- Mantenimiento
- Repostaje
- Afilado de la cadena
Detencion del trabajo
- Transporte
- Puesta fuera de servicios

Comportamento de trabajo/Metodo de trabajo
- Utilice la motosierra unicamente en periodos de buena iluminacion y visibiliad. Tenga cuidado con las zonas humedes o resbaladizas y de hielo o nieve (riesgo de resbalar). El riesgo de resbalar es muy alto cuando se工作的a en madera pelada recentemente (corteza).
- No trabajo nunca en superficies inestables. Asegürese de que no haya obstáculos en el airea de trabajo, ya que corre el riesgo de tropezar. Asegürese siempre de que tiene un equilibrio seguro.
- No corte nunca por encima de la alta de los niños.
- No corte nunca quando está subido a una escalera.
- No se suba a árboles cuando realice la operación de corte con la motosierra.
- No trabalho inclinandose demasiado.
- Guie la motosierra de forma que ninguna parte de su cuerpo esté en el intervalo de oscilación ampliado de la sierra.
- Utilice la motosierra paraURTAR madera solamente.
- Evite tocar el suelo con la motosierra@mñtras todavia esté en marcha.
- No utilise nunca la motosierra para levantar o retiring trozos de madera u outros objetos.
- Retire objetivos extraños como tierra, piedras y clavos en el área de trabajo. Los objetivos extraños peuvent darar el dispositivo de ascerrar y poderon occasionar peligrosos contragolpes.
- Cuando sierre madera precortada, utilise un soporte seguro (caballete de aserrar). No sostenga la pieza de trabajo con su pie, ni permita que nadie la sujete ni la sostenga.
- Sujete las piezas redondas para que no giren.



- ParaURTARboleso realizar cortes transversales,debapelicarse el paragolpes conpuas(Z)alamada que se desea cortar.
- Antes de realizar un corte transversal apiquefirmamente el paragolpes con puas a la madera; solo先进技术 se podra cortar la madera con la cadena en configuracion. Para lo, la motosierra se levanta por la empunadura trasera y se guia con la empunadura frontal. El paragolpes con puas sirve como centro de rotacion. Siga presionando ligeramente la empunadura frontal y simultaneamente tire hacía afters de la motosierra. Aqlpie el paragolpes con puas un poco mas profundo y vuelva a levantar la empunadura trasera.
- Si la madera se debe perforar con la punta de la sierra para su corte o para cortes longitudinales se recomienda encarecidamente que estaarea solo la realicen personas con formacion especial (alto riesgo de contragolpe).
Realice cortes - longitudinales - a lo largos con el menor ángulo posible. Tenga mucho cuidado cuando realice este tipo de corte, ya que el paragolpes con pias no pueda adherirse. - La motosierraDebe estar configurando cuando la retire de la madera.
- Cuando realice various cortes debenURTar el disparador de la mariposa de gases entre ellos.
- Tenga cuidado cuando corte madera astillada. Puede salir despedidas piezas de madera (riesgo de lesiones).
- Cuando corte con el borde superior de la barra de guía, la motosierra debe empujarse en la direccion del usuario si laceda queda atrapada. Por este motivo, utilise el borde inferior de la barra siempre que sea posible. De esta forma la motosierra sera empujada en direccion contraria a usted.
- Si la madera está sometida a tension, primero corte el lado de presión (A).
Después el corte transversalURTRE ser realizado en el lado de tension (B). De estaforma, se podra evitar que se atasque la barra de guía.
PRECAUCION:
Las personas que talen árboles o corte Ramas deben estar especialmente capacitadas. JAlto riesgo de lesiones!
- Cuando corte ramas, la motosierra se debe apoyar en el tronco. No utilise el extremo de la barra de guía paraURT (riesgo de contragolpe).
- Tenga cuidado con las ramas somedayas a tension. No corte ramas sueltas desde abajo.
- No realice nunca cortes de destensionamento estando de pie en el tronco.




- Antes de talar un árbol, asegürese de que
a) solamente se enquiryten en el area de trabajo las personas que realmente participen en la tala del arbol.
b) todos loseworkadores que participen en la tarea podan retirarse sin tropezar (las personas deben retirarse hacer atras en linea diagonal, es decir, con un ángulo de 45^ ).
c) la parte inferior del tronco esté libre de objetos extraños, maleza y ramos. Asegúrese de que el sueño que pisa sea seguro (riesgo de tropezar).
d) elsumaiente lugar de trabajo este a una distancia de al menos 2 veces y media la longitud del árbol. Antes de talar el árbol, compruebe la direccion hacla que caera y asegürese de que no haya gente ni objetos bajo de una distancia de 2 veces y media la longitud del árbol.
- Evaluación del árbol: Dirección de inclínación - ramas sueltas o secas - alta del árbol - parte saliente natural - ¿ está PODido el árbol?
- Tenga en cuenta la direccion y la velocidad del viento. Si hay rafagas fuertes, no haga ninguna tala.
- Corte de las raíces: Comience con la raíz más fuerte. Primero haga el corte vertical y después el horizontal.
- Entallamento del tronco: La entalladura (A) determinará la direccion de la calda y guiará al árbol. El tronco se debe entallar perpendicular a la direccion de calda y la entalladura debe penetrar entre un tercio y una quinta parte del diametro del tronco. Realice el corte cerca del suejo.
- Cuando quiera corregir el corte, hágalo siempre en todo lo ancho de la entalladura.
- Tale el árbol por encima del borde inferior de la entalladura (D). El corte debe ser exactamente horizontal (B). La distancia entre ambos cortes (C) deben ser aproximamente una décima parte del diametro del tronco.
- El material entre ambos cortes actúa como una articulación. No corte nunca a工程技术, de lo contrario, el árbol caera sin control. Inserte cuñas para tala cada cierto tiempo.
- Afiance el corte solamente con cuñas de plástico o aluminio. No utilise cuñas de hierro. Si la sierra se topa con una cuña de hierro, laceda podra dañarse seriamente o romperse.
- Cuando tale un árbol, pángase ahora en el costo del lado que va a caer el árbol.
- Al retirarse cuando de haber realizado el corte, está atento a las ramas que caigan.
- Cuando se trabaje en terreno inclinado, el operario de la motosierra devera estar por encima o en el costo del tronco aURTAR o del arbol ya cortado.
- Este atento a los troncos que能把an rodar hacía usted.



Transporte yalmacenamento
- Cuando camble de lugar durante el trabajo, apague la motosierra yLEE el freno de la性强a para evitar un inico accidental de la性强a.
- Nunca transporte la motosierra con laceda de sierra en funciona bajo. Cuando la sierra está caliente, no la cubra (con una lona, una manta, un periodico o un elemento similar). Deje que la sierra se envrie antes de colocarla en una caja de almacenamento o un vehiculo. [Las sierras con catalizadora tardan más en enfriarse!]
- Utilice la cubierta de proteccion de la cnnema durante el transporte y el almacenamiento.
- Transporte la motosierra sujetandola por la empuñadura frontal. La barra de guía apunta hacía除外. Evite el contacto con el silenciador (peligro de quemaduras).
- Asegürese de que la motosierra está en una posicion segura durante el transporte en un vehiculo para evacrar fugas de combustible, daños o lesiones.
- Almacene la motosierra de forma segura en un lugar seco. No se deba almacenar a la intemperie. Mantenga la motosierra alejada de los niños.
- Antes de almacenar la motosierra durante un长大o periodo de tiempo o enviarla aeldom lugar,deferabvaciarcompletamentelosdepositosdecombustibleyde aceite.
Realice la limpieza y el mantenimiento antes del almacenamento.
Mantenimiento
- Antes de realizar problemas de mantenimiento, apague la motosierra y desenchufe el capuchón de la bujía.
- Antes de起初 el trabajo compruebe siempre la seguridad de la motosierra, en concreto el funcionaimiento del freno de la性强a. Asegürese de que la性强a de sierra está debidamente aflida y tensada.
- Utilice la motosierra solamente con bajos niveles de ruido y emisión. Paraarlo, asegúrese de que el carburador está ajustado correctamente.
- Limpie regularmente la motosierra.
- Compruebe regulamente el apriete de la tapa del deposito.
- Respete las instrucciones de prevencion de accidentes emitidas por las partes de seguros y las asociaciones commerciales.
- No realiceacularmodificacion en la motosierra.Pondra su seguridad en peligro.
- Realice solamente los problemas de reparación y mantenimiento descritos en el manual de instructcciones. Cualquier除外 lo de ser realizado por el servicios Tecnico de Dolmar.
- Utilice solamente accesos y recambios originales de Dolmar.
- La realizacion de piezas de repuesto o accesorios que no sean originales de Dolmar y combinaciones o longitudes de la barra de guia/cadena que no esten abprobados acarrearar un alto risiego de sufir accidentes. No aptamos ninguna responsabilidad por accidentes y daños causados por el uso de dispositivos de aserrar o accesorios que no hayan sido abprobados.
Vibración
Las personas con problemas circulatorios que estan expuestos a vibraciones excessivas peuvent sufir lesiones en los vasos sanguineos o en el sistema nervioso. La vibracion可以使 provocar los siguientes sintomas en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento", hormigueo, dolor, sensacion punzante, alteracion del color de la piel o de la piel.
Si sufre algo nuno de these sintomas, acuda a un medico. Para reduir el riesgo de dedos blancos a causa de las vibraciones, mantenga sus manos tibias, utilise guantes y asegurese de que la cadena de la sierra este aflada.
Primeros auxilios
En caso de accidente, asegúrese de queriba del lugar en el que se realizen las operaciones de corte esté disponible un botiquín de primeros auxilios. Reponga inmediamente cualquier articulo que tome del botiquín de primeros auxilios.
Cuando solicite ayuda, proporcione lasuma informacion:
- Lugar del'accidente
- Que ha occurrido
-Numero de personas heridas - Tipo de lesiones
-Sunombr

STOP



Sólo para páises europeos
Declaración de conformidad de la CE
El abajo firmante, Rainer Bergfeld, debidamente autorizo por Dolmar GmbH, declara que la(s) maquina(s) DOLMAR:
Designación de laquina: Motosierra
N° de modelos/ Tipo: PS-352, PS-352 TLC
Especificationes: consulte la tabla "DATOS TECNICOS"
son de produccion series y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estandares o documents estendarizados:
EN ISO 11681-1
N^ de certificado de examen de tipo CE:
K-EG 2014/6921
El examen de tipo CE conforme a 2006/42/CE fue realizado por:
La documentoación技术水平a está depositada en:
Dolmar GmbH,
El procedimiento de evaluacion de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizo de acuerdo con el anexo V.
Nivel de potencia sonora medido: 110 dB
Nivel de potencia sonora garantizo: 111 dB
20.8.2014

Rainer Bergfeld
Director general
DATOS TECNICOS
| Modelo PS-352 PS-352 TLC | |||
| Longitud total (sin barra de guía) mm 388 | |||
| Peso neto kg 4,2 | |||
| Cilindrada cm | 3 | 35,2 | |
| Diámetro del cilindro mm 38 | |||
| Carrera mm 31 | |||
| Máx. potencia con revoluciones kW/min | -1 | 1,7/10.000 | |
| Máx. par con revoluciones Nm/min | -1 | 2,0/7.000 | |
| Velocidad a ralenti/velocidad Tmaxa del motor con barra de guía ycedena | min-1 | 2.900/13.500 | |
| Velocidad de acoplimiento de embrague min | -1 | 4.100 | |
| Carburador Tipo Diafragma | |||
| Bujia | Tipo | NGK BPMR 8Y | |
| Separación entre electrodos | mm | 0,7 | |
| Capacidad del depósito de combustible | cm3 | 310 | |
| Capacidad del depósito de aceite de la cedena | cm3 | 260 | |
| Relación de mezcla (combustible-aceite de 2 tiempos) Aceite original de Dolmar o de grado JASO FC (ISO EGC) o superior | 50:1 | ||
| Freno de la cedena | Se activa manualmente o en caso de contragolpe. | ||
| Velocidad de la cedena | m/s | 25,3 | |
| Paso de la ruea dentada | mm(pulgadas) | 0,95 (3/8) | |
| Número de dientes | Z | 6 | |
| Nivel de presión sonora en el lugar de trabajo LPA eq de accuracy con ISO 228681 | dB (A) | 99 | |
| KPA | 2,5 | ||
| Nivel de potencia sonora LwA, FI + Ra de accuracy con ISO 228682 | dB (A) | 111 | |
| KwA | 2,5 | ||
| Acceleración de vibración ahy, eq de accuracy con ISO228671 | m/s2 | 3,3 | |
| K | 2,0 | ||
| m/s2 | 3,4 | ||
| K | 2,0 | ||
1) Cífras derivadas en partes iguales de operación a ralentí, energia y velocidad maximal.
2) Cifras derivadas en partes iguales de energia y velocidad de carrera.
- Debido a nuevo programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificacionesAquí descritas está susjetas a Cambios sin previo
aviso.
Las specifications peuvent ser differs de un pays a autre.
Barra de guía ycedena de la sierra
| Tipo de barra de guía | Barra con rueda dentada en la punta | ||
| Longitud | 350 mm | 400 mm | |
| Longitud de corte | 325 mm | 360 mm | |
| Cadena de la sierra | Tipo | 492 (91PX) | |
| Paso de los dientes | 0,95 mm (3/8") | ||
| Calibre | 1,3 mm (0,05") | ||
| N° de eslabones | 52 | 56 | |

ADVERTENCIA:
Utilice la combinacion adecuada de barra de guia yceda de la sierra. De lo contrario,gue sufrir lesiones personales.

| Denominación de las piezas | |
| 1 Empuñadura trasera | |
| 2 Cubierta del filtró de aire | |
| 3 Empuñadura frontal | |
| 4 Protector de mano delantero | |
| 5 Barra de guía | |
| 6 Cadena de la sierra | |
| 7 Bloqueo del disparador de la mariposa de gases | |
| 8 Disparador de la mariposa de gases | |
| 9 Bomba de combustible (cebador) | |
| 10 Cubierta de la cadena | |
| 11 Tornillo de ajuste de la cadena | |
| 12 Díal de ajuste de la cadena | |
| 13 Tuercas de retencion | |
| 14 Palanca | |
| 15 Tapa del depósito de aceite | |
| 16 Tapa del depósito de combustible | |
| 17 Indicador del nivel de combustible | |
| 18 Empuñadura de arranque | |
| 19 Interruptor combinado | |
FUNCION DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
ADVERTENCIA:
- Las siguientes functions de seguidad NO garantizan una proteccion ante lesiones en todo momento. Solo un uso y una的技术ica correctos能把 reducir el riesgo de contragolpe y otros accidentes peligrosos.
- Compruebe sempre las functions de seguridad antes del uso.
- Si la motosierra no supera las comprobaciones, apague el motor inmediamente y NO la utility. Póngase en contacto con un centro de servicios autorizzato de Dolmar.
Freno de laceda
El freno de la性强a se ha diseado para detener la性强a por complete en una fracacion de segundo. Se activa cuando el contragolpe es suficientmente fuerte. Para activar el freno de la性强a manualmente, empujé hacer delante el protector de mano delantero (hacia la punta de la sierra) con la mano izquierda.
Para liberar el freno de lacedena, tire del protector de mano delantero haceras (hacia usted).
AVISO:
- No accelerer el motor con el freeno de laadena relacionado (excepto para realizar pruebas).
- Libere siempre el freno de la性强a ene de inicia la operacion.
Comprobación del freno de laceda
- Haga que el motor funciona al talentí.
- Sujete la motosierra con ambas manos. Sujete la empuñadura trasera con la mano derecha y la frontal con la izquierda. Asegürese de que la barra de guía y la cadena no entra en contacto con ningún objeto.
- Empujé el protector de mano delantero con el dorso de la mano hasta que se active el freno de la cadena.
- Acelere hasta que el motor alcance las的最大as revoluciones durante menos de 3segundos.Asegúrese de que lacedena de la sierra no se mueva en absoluto.
- Vuelva aponer el motor al ralenti y suele el freno de la cadena.
Comprobación de la banda de freno
La banda de freno se enquiryra en la parte posterior de la cubierta de la cubierta de la cadena. El freno de la cadena se desgasta con el paso del tiempo. Haga que se compruebe y se repare en un centro de service autorizzato de Dolmar como minimum cada 3 heures.
Bloqueo del disparador de la mariposa de gases
El bloqueo del disparador de la mariposa de gases se ha diseñado para evitar una puesta en marcha accidental. Puede acontecer el disparador de la mariposa de gases solamente cuando se pulsa el bloqueo del disparador de la mariposa de gases (es decide, cuando sujeta le empúaadura).
Comprobación del bloqueo del disparador de la mariposa de gases
Compruebe que el bloqueo del disparador de la mariposa de gases vuelva a su posicion original tras soltar su mano de la empunadura trasera.
Detencion del motor
Asegürese de que el motor se detenga cuando usted desee.
Comprobación de la detencion del motor
Ponga en marcha el motor. A continuación, suele el disparador de la mariposa de gases y pulse el interruptor combinado hasta la posión inferior (O).


Receptor de capena
El receptor de capena se ha diseado para recoger la capena si la capena de la sierra salta de la barra de guía. La capena de la sierra no debe saltar si se ha tensado correctamente. Siempre debe comprobar y ajustar la tension de la capena de la sierra de acuerdo con este manual de instrucciones.
Comprobación del receptor de capena
Compruebe que el receptor deadena no este daado y que se asiente de forma segura en su alojamento.

MONTAJE
ADVERTENCIA:
- Antes de realizarylvaniaearo en la barra de guia o la cadena de la sierra, apague siempre el motor y aseguere de que la herramienta de corte se haya detenido.
- Utilice sempre guantes de proteccion.
PRECAUCION:
- Ponga en marcha la motosierra únicamente afterwards de montarla Completely e inspeccionarla.
Instalacion de la barra de guia y la cadena de la sierra
AVISO:
- La instalacion o extracción de la arena de sierra debe realizarse en un lugar libre de serrin u otherns materiales extraños.
Coloque la motosierra sobre una superficie estable y siga ellos pasos: - Libere el freno de laceda tirando del protector de mano delantero.
- Afloje la tension de la casa complemente.
- (Para el modelo PS-352) Desatornille las tuercas de retencion. (Para el modelo PS-352 TLC) Pulse y abra Completely la palanca hasta que se detenga. Gire la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj.
- Retire la cubierta de la celda.
AVISO:
- No puede退市ar la cubierta de la cadenasin liberar el freno de la cadena.




- Coloque la barra de guía sobre los permos de la barra.
- Compruebe la direccion de laceda de la sierra. Las flechas de la cedena de la sierra deben apuntar en la misma direccion que la carcasa de la motosierra.
- Encaje laceda de la sierra en la rueda dentada primero y despues encaje la cedena de la sierra en la punta de la barra de guia.
- Coloque la cubierta de lacedena haciendo que el pasador de ajuste encaje en el orificio de la barra de guía.
AVISO:
- Levante la cadena de la sierra por encima del receptor de cadena.
- (Para el modelo PS-352) Apriete las tuercas de retencion para fjjar la cubierta de la cadena y, a continuacion, aflojelas un poco para el ajuste de la tension. (Para el modelo PS-352 TLC) Gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj para fjjar la cubierta de la cadena y, a continuacion, aflojelas un poco para el ajuste de la tension.
- Ajuste la tension de laceda de la sierra. (Consulte el paso 3 y posteriores de la seccion "Ajuste de la tension de la cedena de la sierra".)
NOTA:
- Para Obtener un desgaste uniforme de la barra de guía, deben darle la vuelta cuando sustituya la cadena.



Ajuste de la tension de la celda de la sierra
PRECAUCION:
-
Una casa de la sierra excesivamente floja puede saltar de la barra y, por lo tanto, presenta un risgo de accidente. Si la casa estáblemado floja, ajustela.
-
Si laadena de sierra está demasiado tensada, pueda romperse, desgastar la barra de guía y romper el tornillo/dial de ajuste.
Laceda de la sierra puefofjarse despues de muchas horas de uso.Cuongcambie la cedena de la sierra o despues de varias horas de uso, comprueba letension de la cedena de la sierra antes del uso. Una cedena de la sierra ajustada correctamente contribuye a un Buen rendimiento y a una larga vidautilde la herramienta.
La tension de la受害者 es correcta si la受害者 descansa contra la parte inferior de la barra de guía y aún se pueda mover fácilmente a mano.
Comprue la tension de la性强e freuemente, una性强e que Tiende a alargarse durante el uso.
Para ajustar la tension de la capena de la sierra, siga este procedimiento:
- Libere el freno de laceda tirando del protector de mano delantero.
- (Para el Modelo PS-352) Desatornille las tuercas de retencion un poco para aflojar la cubierta de lacedena.
(Para el modelo PS-352 TLC) Pulse y abra Completely la palanca hasta que se detenga. Gire la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj un poco para aflojar la cubierta de laceda.
- Levante y sujete ligeramente la punta de la barra de guía.
- (Para el Modelo PS-352) Gire el tornillo de ajuste de laadena paraaabrear la tensión de laadena de la sierra.
(Para el modelo PS-352 TLC) Gire el dial de ajuste de laceda para ajustar la tension de laceda de la sierra.
- Ajuste la tension de la casa hasta que el lado inferior de la casa de la sierra encaje en el riel de la barra de gufa (consulte el circulo en la figura).
Durante el ajuste de la tension de la cadena, mantenga levantanla punta de la barra de guia. - Siga sujetando la barra de guía ligeramente y apriete la cubierta de la cadaña tras ajustar la tension de la cadaña.
(Para el Modelo PS-352) Apriete las tuercas de retencion para fjjar la cubierta de la cadena.
(Para el Modelo PS-352 TLC) Gire la palanca Completely en el sentido de las agujas del reloj para fjar la cubierta de la cnneta. A continuacion, apriete y ciderre la palanca. - Asegürese de que laceda de la sierra no se afloje en el lado inferior y que se ajuste perfectamente contra el lado inferior de la barra.




ADVERTENCIA:
- EVITE EL CONTACTO CON LA PIELY LOS OJOS. Los produits de aceite mineral eliminan la grasa de su piel. Si la piel entra repetidamente en contacto con estas sustancias y durante un periodo de tiempo prolongado, se pueda secar. Pueden provocarse varias enfermedades de la piel. Internacionaluen producirse reaciones alergicas. Los ojosuen irritarse alentar en contacto con el aceite. Si sus ojos entraran en contacto con el aceite, lavelos inmediamente con agua potable. Si sus ojoscontinuán irritados, acuda inmediamente a un medico.
Combustible
PRECAUCION:
-
Tenga especial cuidado cuando manipule gasolina.
-
No fume. Mantenga la herramienta alejada de llamas abiertas, chispas o fuego (peligro de explosión).
Mezcla de combustible
Esta herramipta cuenta con un motor -de dos tiempos refrigerado por aire de alto rendimiento. Funciona con una mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos.
El motor se ha diseñado para gasolina normal sin plomo con un octanaje min. de 91 RON (89 AKI) y contenido de etanol no superior al 10% . En caso de no disponible de este combustible, pueda usar combustible con un octanaje mayor. Esto no afectará al motor.
Para Obtener un rendimiento optimo del motor y para proteger su salute y el medio ambiente, utilise solo combustible sin plomo.
Para lubricar el motor, utilise aceite sintetico para motores refrigerados por aire de dos tiempo (aceite original de Dolmar o de grado JASO FC (ISO EGC) o superior). Mezcle aceite de motor con combustible.
PRECAUCION:
- No utilise una mezcla de combustible de vente en gasolineras.
Relación de mezcla correcta: 50:1 es decide, mezcla de 50 partes de gasolina con 1 parte de aceite.
NOTA:
- Para preparar la mezcla de combustible y aceite, primero mezcle todo el aceite con la mitad del combustible necesario y, a continuacion, avenida el combustible restante. Agite bien la mezcla antes de vertejarle en el deposito de la motosierra. No avenida mas aceite de motor del especificado. Una relation de mezcla de aceite incorrecta hace que se produzcan mas residuos de combustion contaminantes. Internacional se obstruira el canal de escape del cilindro y el silenciador, se reducirle al rendimiento y se producirar un excesso de consumo de combustible.
Almacenamento del combustible
Los combustibles tienen un tiempo de almacenimiento limitado. Las mezclas de combustible envejecen por efecto de la evaporación, especiallya altas temperatas. El combustible y las mezclas de combustible envejecidas peuvent provocar problemas de puesta en marcha y daños en el motor. Adquiera solo lacantidad de combustible que vaya a consumir enunos pocoches. A altas temperatas, cuando el combustible se haya mezclado, se deben usar en 6-8 semanas.
Almacene el combustible solo en contenedores adecuados, en ubicaciones secas, frías y seguras.
Aceite de lacedena
Utilice un aceite con aditivo adhesivo para lubricar la cadena y la barra de guía. El aditivo adhesivo evita que el aceite se caiga de la cadena demasiado rápidamente. Recomendamos la utilización de un aceite de la cadena original de Dolmar o un aceite de la cadena que sea biodegradable, para proteger el medio ambiente. Es possible que las normativas locales requieran el uso de aceite biodegradable. El aceite biodegradable solo es estable durante un periodo limitado de tiempo. Deberá ser utilisé en un periodo de 2 años a partir de la Fecha de fabricación (impresa en el recipienté).
Nota importante sobre los aceites de la cadena biodegradables
Si noiene pensado,volver autilizar la motosierra durante un periodo de tiempo prolongado, vacia el deposito de aceite y ponga una petite canticidad de aceite de motor normal (SAE 30),ydescues ponga en marcha la motosierra durante un rato. Esto es necessario para hacer salir todo el aceite biodegradable restante del deposito de aceite,istema de alimentacion de aceite, cadena y barra de guia, ya que muchos de these aceites tienden ajar residuos pegajosos con el paso del tiempo, que pueda darar la bomba de aceite u otheras partes.
NO UTILICE NUNCA ACEITE USADO
El aceite uso es muy peligioso para el medioambiente.
El aceite uso contiene altas cantidades de sustancias cancerigenas.
Los residuos del aceite uso resultaran en un alto grado de deterioro de la bomba de aceite y el dispositivo de aserrar.
En caso de daños causados por utilizar aceite uso o aceite de信箱 no apropriado, la garantía del producto sera invalidada y anulada.
Repostaje y rellenado del aceite de lacedena
ADVERTENCIA:
- SIGA LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD. Tenga cuidado y precaución cuando maneje combustibles.
- Prague el motor.
PRECAUCION:
- Limpie la tapa del deposito y la superficie alrededor del deposito tras el repostaje.
Reposte o rellene el aceite de laceda de la siguienteforma: - Limpie minuciosamente alrededor de las tapas para que no ente socidad en el deposito de combustible o de aceite.
- Desenosque la tapa y rellene cada uno de los depuestos con combustible (mezcla de combustible/aceite) y aceite de la capena respectivamente.
- Rellene hasta el borde inferior del cuello de llenado. Tenga cuidado de no derramar combustible o aceite de la capena!
- Apriete las tapas de los depuestos a mano lo máximo possible.
Lubricación de la capena
ADVERTENCIA:
- Compruebe el deposito del aceite de lacedena solo cuando se haya apagado el motor.
Asegúrese de que haya suficiente aceite de la性强a en el depóstito de aceite de la性强a para proportionsaruna buena lubricaciónde la性强a durante las operaciones.
Con una tasa de alimentacion media, la calidad del deposito de aceite es aproximamente igual al tiempo de funciona con un deposito de combustible.
Antes de su uso o del repostaje, compruebe el nivel de aceite de la cnna y rellene si esnecessary.
Ajuste de la lubricacion de la capena
ADVERTENCIA:
- Aquare el motor
Puede ajustar la tasa de alimentacion de la bomba de aceite con el tornillo de ajuste. Hay tres grados de tasa de alimentacion de la bomba de aceite: alta, media o baja.
El tornillo de ajuste se encuentra en la parte inferior de la motosierra. Utilice un destornillador y ajuste correctamente lacantad de entrega de aceite.
Limpieza de la guía de aceite
Para garantizar un funcionaamento seguro de la bomba de aceite, limpie periodically la ranura de la guía de aceite del alojamento y el orificio de alimentación de aceite de la barra de guía.
Comprobación de la lubricación de la capena
PRECAUCION:
- Nunca trabajo con la motosierra sin suficiente lubricacion de la capena. De lo contrario, la vida util de la capena de la sierra y la barra de gufa se vera reducida.
- Antes de empezar a trabajo, compruebe el nivel de aceite del deposito y la alimentacion de aceite.
- Preste atencion a la direccion del viento y evite la exposacion innecasaria a la aspersion del aceite.
Compruebe la alimentacion de aceite de la?siguiente manera:
- Ponga en marcha la motosierra.
- Sujete la motosierra en marcha aunos 15 cm (6") por encima de un tronco o el suelo (utilice una base apropiada).
- Si la lubricación es suficiente, verá un ligero rastro de aceite porque el aceite saldra despedido de la casa.
NOTA:
- Tras apagar al motosierra, es normal que gotee aceite residual del sistema de alimentacion de aceite, la barra de guia y la cadena durante un rato. Esto no indica un problema. Coloque la sierra sobre una superficie plana.





PUESTA EN MARCHA Y DETENCION DEL MOTOR
ADVERTENCIA:
- Noonga en marcha la motosierra hasta que haya sido ensamblada completeness e inspeccionada.
PRECAUCION:
- Apartese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar donde haya repostado la motosierra.
- Asegürese de que el sueñoonde pisa sea firme, ypongla motosierra en el sueyo.
- Asegürese de que la barra de guía y laceda de la sierra no estén tocando nada.
- No se olvide de activar el freno de la性强a antes deponer en marcha la性强a.
AVISO:
- Nunca tire por completeness de la性和 de arranque.
- Devuelva la empuñadura de arranque suavamente al alojamento. De lo contrario la empuñadura de arranque que ha soltado puede golpear su cuerpo o bien es possible que no se rebobine correctamente.
- El motor se debeponer al ralent immeditatamentetras la puesta en marcha.En caso contrario, el embrague se possible dañar, presunte a un centro de servicios autorizzato.
Puesta en marcha del motor
- Active el freno de la cadena (bloqueo).
- Sujete la empañadura frontal con la mano izquierda y presione la motosierra contra el suejo.
- Sujete el protector de mano trasero con el pie Derecho.
- Ponga en marcha el motor de acuerdo con las circunstancias del motor de lasumaiente manera.
Arranque en frío
Cuando no se haya utilisé el motor+junto antes de lapellsta en marcha, sigasistos pasos:
- Presione la bomba decebado varias vezes hasta que el combustible entre en la bomba decebado. (En general, pulsela de 7 a 10 vezes.)
- Suba el interruptor combinado (position del estrangulador). Esto tambiénoniae bloqueo de la mariposa de gases a media posicion.
- Tire de la empañadura de arranque lentamente hasta que note la comprensión. A continuación, tire de ella energeticamente. Puede besoinar de dos a cincointentos para que el motor seonga en marcha.
- En cuando el motor seonga en marcha,quia el interruptor combinado a la posicion media (I).A continuacion,tire enerigicamente de la empunadura de arranque de nuevo hasta que el motor seonga en marcha.
- Sujete la empañadura trasera (el bloqueo del disparador de la mariposa de gases se libera al sujetarla), tire del disparador de la mariposa de gases durante un rato y sueltelo.
- Libere el freno de lacedena.
Arranque en caliente
Cuando se haya utilisé el motor+junto antes de lapellaa en marcha y aun esté caliente, siga这些东西 pasos:
- Presione la bomba decebado varias vezes hasta que el combustible entre en la bomba decebado. (En general, pulsela de 7 a 10 vezes.)
- Mueva el interruptor combinado hacer ariba (posicion del estrangulador) y despues deveyuelo a la posicion media (I).
- Tire de la empañadura de arranque lentamente hasta que note la comprensión. A continuación, tire de ella energeticamente. Puede besoinar de dos a cinco intentos para que el motor se ponga en marcha. Si el motor no se pone en marcha, sigas los pasos del arranque en frio (consulte la section "Arranque en frio").
En cuando el motor empiece a functionar, sujete la empuñadura trasera (se libera el bloqueo del interruptor de la mariposa de gases al sujetarla), tire del disparador de la mariposa de gases durante un rato y suételo.
- Libere el freno de laceda.





Parada del motor
Suelte el disparador de la mariposa de gases y, a continuacion, pulse el interruptor combinado hasta la posicion inferior (O).
El interruptor combinado volverá a la posión (I) automatístico. El motor se detendra con este interruptor desactivado, pero está lista para ponarse en marcha.
ParaURTARLcorriente deencendido, pulse el interruptor combinado completenesspaso el punto de resistencia para bloquearlo en la posicional.

Ajuste de la velocidad de ralentti
ADVERTENCIA:
- No ajuste la velocidad de ralentí de la motosierra hasta que haya sido ensamblada Completely e inspeccionada.
- Si la受害者 se sediae moviend a velocidad de ralenti incluso despues del ajuste, deje de utilizar la motosierra inmeditamente y llevela a un centro de service autorizzato de Dolmar para su reparacion.
PRECAUCION:
-
No ajuste los tornillos (H) y (L) de la ilustracion.
Si la motosierra se mueve al ralentí sin tirar del disparador de la mariposa de gases, resulta necessario ajustar la velocidad de ralentí.
Ajuste la velocidad de ralentf de la?siguiente forma: -
Ponga en marcha el motor ycede que se caliente durante dos o tres horas, pero noonga el motor a maxima velocidad.
- Para reducir la velocidad de ralentf, gire el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las aquias del reloi.
- Paraacular de ralenti, gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloi.
- Asegürese de que laceda de la sierra a no se mueva a velocidad de ralentl.
Prevencion de la formacion de hielo en el carburador
AVISO:
- Cuando la temperatura ambiental sea superior a 5^ , devuelva siempre el deflector al ajuste normal (simpilo de sol). De lo contrario el motor se可以选择 por un sobrecalentamento.
Cuando la temperatura ambiental sea baja (0^ - 5^) y la humedad sea alta, el vapor de agua se pueda congelar bajo del carburador y el motor pueda funcional de forma inestable (formacion de hielo en el carburador). Cambie el ajuste del deflector de la?sigaune manera si es necessario.
- Abra la cubierta del filtró de aire.
- Extraiga el deflector
- Ajuste el deflector en la posicion que evita la formacion de hielo (simpilo de nieve).
- Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.



ADVERTENCIA:
- Aseguirese de que la motosierra este apagada y retire el capuchon de la bujfa antes de realizar una operation deostenimiento o inspeccion.
- Espere hasta que el motor se enfré ante de realizarrialquier trabajo de mantenimiento.
- Utilice sempre guantes de proteccion.
- Ponga en marcha la motosierra únicamente afterwards de montarla Completely e inspeccionarla.
- Mantengase alejado de llamas abiertas y no fume.
PRECAUCION:
- Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD,rialquier trabajo de reparacion, mantenimiento o ajuste que no esté incluid en este manual lo deben realizar centros de service的技术ico autorizados por Dolmar. Utilice sempre recambos de Dolmar.
Afilado de la cadena de sierra
Laceda se debeafilar cuando:
- Los fragmentos de maderas resultantes del corte parezcan serrin.
- Laceda penetre en la madera solo ejerciendo gran presión.
- El borde de corte está visiblemente dañado.
- La motosierra se desvía a la izquierda o la derechosa durante los cortes. Esto se debe a un acontedo desigual de lacedena.
AVISO:
- Afile frenuentemente pero sin quitar demasiado metal. Normalmente, dos o tres pasadas de la lima son suficientes.
- Haga que la受害者 se vuelva a pagar en un centro de servicios cuando ya la hayas sidoiltrado variedes.
Afilado correcto
PRECAUCION:
- Utilice solo cadenas y barras de guía diseñadas para esta motosierra.
- Una profundidad excessiva (3) aumento el riesgo de contragolpes.
Criterios de acontecimiento (para la calidad de la sierra 492 (91PX))
- Mantenga todas las partes de corte (1) de la arena de la sierra de laquia longitudinal. Las partes de corte con differsentes longitudes tienen como resultado un mal funciona en la arena y pueda provocar grietas en laquia.
- La longitud de corte minima (2): 4 mm. No afile la cadena cuando la longitud de la parte de corte sea inferior a 4 mm. En ese caso, sustituya la cadena de la sierra.
- La profundidad del corte (3) está determinada por la diferencia de-altura entre el calibre de profundidad (punta redonda) y el borde de corte.
- Los miglioras resultados se obtienen con 0,64 mm (0,025") de profundidad.

- Mantenga siempre el mesmo ángulo de acontedo de 30^ para todas las partes de corte.
- Utilice una lima redonda adecuada para que se mantenga el ángulo de aflido correcto de 55^ contra los dientes.
- Afile los elementos de corte con el ángulo adecuado, de lo contrario se pueda provocar un funciona imbero y anomalo de laceda, lo que pueda tener como resultado un aumento del desgaste y una rotura de laceda de la sierra.

Limas y trabajo con limas
- Utilice una lima redonda especial para carrenas (accesorio optional) para el aflido. Las limas redondas normales no son adecuadas.
- Utilice una lima redonda de 4,0 mm de diametro.
- La lima soloDebe aplicarse a la parte de corte en el golpe de avance. Retire la lima de la parte de corte en el golpe de retroceso.
- Afile primero el elemento de corte de menor longitud. La longitud del elemento de corte más corto sera el estándar para todos los otheros elementos de corte de laadena de la sierra.
- Guie la lima como se muestra en la figura.
- Un soporte para la lima (accesorio optional) Facilita el guiado de la lima. El soporte de la guía Tiene marcas para el ángulo de aflido correcto de 30^ . Cuando utilise el soporte para la lima, alinee las marcas de forma paralela a la cadena de la sierra y limite la profundidad de aflido a 4/5 del diametro de la lima.
- Tras aflir la calenda, compruebe la profundidad de corte mediante la herramienta de calibre de la calenda (accesorio optional).
- Retire el excesso微量元素 con una lima plana especial (accesorio optional).
- Remate la parte delantera del calibre de profundidad.



Limpieza del interior de la cubierta de laceda
Extraiga la cubierta de lacedena,la cedena de la sierra y la barra de guia. Limpie el interior de la cubierta de la cedena con un cepillo.
AVISO:
Asegürese de que no haya residuos u objetivos extraños en la ranura de la guía de aceite, el pasador de tensión de la性强a y la banda de freno.
Limpieza de la barra de guía
Inspeccione regularamente las superficies de funciona de la barra para ver si estan dañas. Limpiela utilizing una herramienta adecuada.

Limpieza de la guía de aceite
Limpie regularmente la ranura de la guía de aceite y el orificio de alimentación de aceite en la barra.

Comprobación de la rueda dentada
PRECAUCION:
Si la rueda dentada está desgastada, podra darar la nuova cadena de sierra. No utilise una cadena nuevo en una rueda dentada de la cadena gastada. Compruebe la rueda dentada antes de instalar una nuova cadena de la sierra. Solicite a un centro de serviceo autorizo de Dolmar que realice la reparacion si hayrialquier defecto o si la rueda dentada está gastada mas de 0,5 mm.

Limpieza del filtró de aire
PRECAUCION:
- Utilice siempre proteccion ocular.
Para limpiar el filtró de aire, siga"These pasos:
- Suba el interruptor combinado (posicion del estrangulador) para evaporar que caiga suscedado o materiales extraños en el carburador.
- Abra los dos ganchos con un destornillador plano y retire la cubierta del filtro de aire.
- Afloje la tuerca y, a continuacion, extraiga el filtro de aire.
NOTA:
- Durante la limpieza, cubra la abertura con un trapo limpio paraeatingar que caiga en el carburador sociedad o materiales extraños.
- Sustituya el filtro de aire inmediamente si está dañado.
- Golpeelo suavamente o limpielo con un cepillo o un compresor de aire para eliminar la sociedad.
- Si el filtro de aire está muy sucio, sustitúyalo con uno nuevo.
- Vuelva a colocar el filtro de aire y la cubierta del filtro siguiendo los pasos enorden inverso.


Limpieza del filtró de combustible
El filtró de combustible del CZejal de succion se utilizes para filtrar el combustible必需ario para el carburador. Realice una inspeccion visual periodicamente.
- Abra la tapa del deposito y utilise un gancho de alambre para extraer el cebazal de succion a trovés de la abertura del deposito.
- Si el filtro está endurecido u obstruido, sustitúyalo.
- Tras la comprobación, la limpieza o el reemplazo, fije el filtro de combustible al conductor de combustible con la abrazadora del manguito. Empujé el filtro de combustible Completely hasta la parte inferior del deposto de combustible.
NOTA:
- Se recomienda sustituir el filtro de combustible como minimo una vez cada tres vezes para garantizar un suministro de combustible al carburador sufiente. De lo contrario, un suministro de combustible insufiente puede provocar defectos en el motor.


Comprobación de la bujía
PRECAUCION:
- Nunca toque el conductor de la bujía@m间隙es el motor estáfuncionando (peligro de recibir una descargaelectrica de alta tension).
La holgura entre los dos electrodos de la bucía debe ser de 0,6 mm - 0,7 mm (0,028" - 0,030"). Si la holgura es demasiado grande olittlea. Si la bucía está obstruida o contaminada, limpiela minuciosamente orreemplacela.

Limpieza del alojamento del cilindro
PRECAUCION:
- Utilice siempre proteccion ocular.
Tras un periodo de uso prolongado se pueda acumular polvo en el alojamento del cilindro. Puede causar el sobrecalentimiento del motor. Limpie el alojamento del cilidro periodically.
Realice la limpieza de laARRYe manera: - Abra los dos ganchos y retire la cubierta del filtro de aire.
- Retire el filtro de aire.
NOTA:
- Durante la limpieza, cubra la abertura con un trapo limpio para evitar que caiga en el carburador sociedad o materiales extraños.
- Retire los tres tornillos y retire la cubierta del cilindro. Resulta más sencillo retiring la cubierta del cilindro cuando el protector de mano delantero está en la posión hacía delante.
- Limpie el alojamento del cilindro y las aletas del cilindro. Utilice un cepillo o un compresor de aire si esnecessary.
- Vuelva a colocar la cubierta del cilindro, el filtro de aire y la cubierta del filtró tras la limpieza.
Comprobación de los tornillos del silenciador
Retire la cubierta del cilindro y la cubierta antipolvo y compruebe el apriete de los cinco tornillos del silenciador. Apriételos si está flojos.


Comprobación del amortiguidor de chispas
PRECAUCION:
- Noonga en marcha el motor si el amortiguidor de chispas está dañado o falta. El amortiguidor de chispas evita que la carbonilla caliente salga despedida del tubo de escape. Compruebe el amortiguidor de chispas periodicamente de lasuma manera:
- Extraiga la cubierta del cilindro.
- Extraiga los tornillos que fjan el amortiguidor de chispas. Resulta mas sencilloutarir el tornillo empujando el protector de mano delantero hacía delante.A continuacion,deslice el amortiguidar de chispas.
Limpie el amortiguador de chispas, si esnecessary, con un cepillo de alambre.
Si el amortiguador de chispas está danado, sustituyalo.

Limpieza de las partes
Mantenga siempre limpio el motor con un paño de trapo.
Inspeccion de pernos, tuercas y tornillos
- Compruebe los permos, las tuercas, etc. Aprietelos si es necessitieso.
- Compruebe si la tapa de combustible y la tapa de aceite se han apretado firmamente. Compruebe si hay fugas de combustible.
- Reemplace las piezas dañadas con piezas cuales para garantizar un uso seguro.
Almacenamento de la herramenta
PRECAUCION:
- El motor está caliente solo cuando el motor se enfiñe sus detenerlo. De lo contrarioSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO
- Cuando la herramienta no se vaya a usar durante mucho tiempo, drene todo el combustible del deposito de combustible y el carburador y mantengalo en un lugar seco y limpio.
El aceite para cadenas de sierra biodegradable solo能把 almacenarse durante un periodo limitado. Dos años après de su fabricación, los aceites biológicos comienzan a adquirir una calidad adhesiva y provocan días en la bomba de aceite y en los componentes del sistemas de lubricación.
- Cuando no vaya a utiliser la motosierra durante un periodo superior a este plazo, vacie el deposto de aceite y lénelo con una petitecantidad de aceite para motor (SAE 30).
- Ponga en marcha la motosierra brevemente para extraer los residuos del aceite biologico del deposito, el sistema de lubricacion y el mecanismo de la sierra. Almacene la motosierra sobre una superficie adecuada.
Antes de volver a utiliser la motosierra, llene el deposito con aceite para cadenas de sierra biodegradable nuevo.
NOTA:
- Tras dejar de utiliser la motosierra, se producirán pequeñas fugas de aceite de性强a durante algunos tiempo. Este es normal y no indica ningún fallo.

INTERVALO DE MANTENIMIENTO
Para una vidautil prolongada de la herramientay para garantizar el functionamento completo de lascharacteristicadeseguidad,realice el trabajo deostenimiento periodicamente.
| Tiempo de funciona bajo la Ley Elemento | Antes del uso | Cada día | Cada semana | Cada tres gras | Anualmente | Antes del almacenimiento | |
| Motosierra | Inspeccion. | ○ | |||||
| Limpieza. | ○ | ||||||
| Consulte con un centro de servicios autorizzato. | ○ | ||||||
| Cadena de la sierra Inspeccion. / Afilado si es necesario. | ○ | ||||||
| Barra de guía Inspeccion. | ○ | ||||||
| Freno de la cadena | Compruebe el funciona. | ○ | |||||
| Haga que se inspeccione periodically en un centro de service autorizzato. | ○ | ||||||
| Cuerda de arranque Inspeccion. | ○ | ||||||
| Lubricacion de la cadena | Compruebe la tasa de alimentacion de aceite. | ○ | |||||
| Interruptor combinado Inspeccion. | ○ | ||||||
| Bloqueo del disparador de la mariposa de gases | Inspeccion. | ○ | |||||
| Disparador de la mariposa de gases | Inspeccion. | ○ | |||||
| Tapa del depósito de combustible | Compruebe el apriete. | ○ | |||||
| Tapa del depósito de aceite | Compruebe el apriete. | ○ | |||||
| Filtro de aire Limpieza. | ○ | ||||||
| Velocidad de ralentí | La cadena de la sierra no se mueve a velocidad de ralentí. | ○ | |||||
| Alojamento del cilindro Limpieza. | Inspeccion. / Limpieza. / Sustituya si es necesario. | ○ | |||||
| Bujía | Inspeccion. / Limpieza. / Sustituya si es necesario. | ○ | |||||
| Amortiguidor de chispas | Inspeccion. / Limpieza. / Sustituya si es necesario. | ○ | |||||
| Silenciaror Compruebe el apriete de los tornillos. | Receptor de cadena Inspeccion. | ○ | |||||
| Tornillos y tuercas Inspeccion. | Inspeccion. / Sustituya si es necesario. | ○ | |||||
| Filtro de combustible | Inspeccion. / Sustituya si es necesario. | ○ | |||||
| Depósito de combustible | Vacío. | ○ | |||||
| Carburador Dejar que se vacie. | Vacio. | ○ |
- Antes de vaciar el aceite, busque una forma adecuada de desechar el aceite uso. No lo vierta en desagües, en el suejo de jardines o en%curos de agua abiertos.Las normativas medioambienteles o locales le proportiocran instrucciones mas detalladas para un desecho correcto.
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de realizar una solicitud de reparacion, compruebe usted mesmo el problema. Para reparaciones, pongase en contacto con centros de serviceo autorizados.
| Estado de la avería Posible causa Solución | |
| Laadena no funciona. El freno de laadena está activado. Libere el freno de laadena. | |
| El motor no se enciende. | Avería de la bujía. Compruebe la bujía. |
| El depósito de combustible está vacio. Llene el depósito de combustible. | |
| Problema con el suministro de combustible. Compruebe si el filtró de combustible está obstruido. | |
| Avería de la herramienta. Solicitse a su centro de servicios autorizzato local una reparación. | |
| Rendimiento insufiente. | El filtró de aire está sucio. Limpie el filtró de aire. Sustitúyalo si esnecessary. |
| El alojimiento del cilindro está sucio. Limpie el alojimiento del cilindro. | |
| La temperaturea ambiental es muy baja. Bombe el alojimiento del cilindro. Solicitse a su centro de servicios autorizzato local una reparación. | |
| No hay aceite en laadena de la sierra. | El depósito de aceite está vacio. Llene el depósito de aceite. |
| La ranura de la guía de aceite está sucia. Limpie la ranura. | |
| La distribución de aceite no se ha ajustadocorrectamente. Ajusta la cantidad de distribución. | |
| Avería de la bomba de aceite. Solicite a su centro de servicios autorizzato local una reparación. | |
| Laadena no se detiene ahora seactive el freno de laadena. | La banda de freno está gastada. Deje de usar la herramienta inmediamente ysolicitse a su centro de servicios autorizzato local una reparación. |
| La herramienta vibra de formaanomala. | Afloje la barra de guía o laadena de la sierra. Ajuste la tensión de la barra de guía y laadena dela sierra. |
| Avería de la herramienta. Deje de usar la herramienta inmediamente ysolicitse a su centro de servicios autorizzato local una reparación. | |
| Laadena no se detiene cuando elmotor gira al ralentí. | La velocidad de ralentí es demasiado alta. Corrija la velocidad de ralentí. |
| Defecto del embrague. Deje de usar la herramienta inmediamente ysolicitse a su centro de servicios autorizzato local una reparación. |
Português
Comportamento/método de funciona
O Certificado de Exame de tipo EC N° K-EG 2014/6921
Utilize oleo com aditivo adesivo para lubricar a corrente e a barra de guia. O aditivo adesivo impede o oleo de ser projectado da corrente demasiado rápido.