PWSAP 20Li C3 - Molinillo electrico PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PWSAP 20Li C3 PARKSIDE en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora angular inalámbrica |
| Marca | Parkside |
| Modelo | PWSAP 20Li C3 |
| Tensión nominal | 20 V |
| Velocidad en vacío | 10 000 min⁻¹ |
| Diámetro del disco | 125 mm |
| Espesor máximo del disco | 8 mm |
| Rosca del eje | M14 |
| Tipo de batería | Iones de litio |
| Capacidad de la batería | 4 Ah |
| Tensión de la batería | 20 V |
| Cargador | PLG 20 C3 |
| Tensión de entrada del cargador | 230-240 V~ / 50 Hz |
| Potencia del cargador | 120 W |
| Tiempo de carga (4 Ah) | 60 min |
| Nivel de presión acústica | 84,6 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica | 95,6 dB(A) |
| Funciones principales | Esmerilado, corte, cepillado metálico |
| Aplicaciones prohibidas | Lijado con papel de lija, pulido |
| Cubierta protectora | Sí (esmerilado y corte) |
| Empuñadura auxiliar | Sí, montable a izquierda, derecha, arriba |
| Bloqueo del eje | Sí |
| Garantía de la herramienta | 5 años |
| Garantía de la batería | 1 año |
Preguntas frecuentes - PWSAP 20Li C3 PARKSIDE
Preguntas de los usuarios sobre PWSAP 20Li C3 PARKSIDE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Molinillo electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PWSAP 20Li C3 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PWSAP 20Li C3 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PWSAP 20Li C3 PARKSIDE
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
DK
BATTERIDREVEN VINKELSLIBER 20 V
Menovitá frekvencia: 50 Hz
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados.... Página 204
Introducción ...... Página 205
Uso previsto.... Página 205
Volumen de suministro.... Página 205
Descripción de las piezas ...... Página 206
Datos técnicos ...... Página 206
Indicaciones de seguridad...... Página 208
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ...... Página 208
Indicaciones de seguridad para la rectificadora.... Página 211
Indicaciones de seguridad para la rectificadora angular.... Página 211
Reducción de las vibraciones y los ruidos.... Página 216
Comportamiento en caso de emergencia ...... Página 217
Riesgos residuales ...... Página 217
Indicaciones de seguridad del cargador.... Página 218
Antes del primer uso ...... Página 219
Accesorios Página 219
Funcionamiento ...... Página 219
Insertar/quitar el paquete de baterías. Página 219
Comprobar el estado de carga del paquete de baterías ...... Página 219
Cargar el paquete de baterías ...... Página 219
Instalar/retirar el mango auxiliar.... Página 220
Ajustar la tapa protectora para rectificar.... Página 220
Montar la tapa protectora para trabajos de corte ...... Página 221
Desmontar la tapa protectora para trabajos de corte.... Página 221
Extracción de la tapa protectora para rectificar ...... Página 221
Montar la tapa protectora para rectificar ...... Página 222
Insertar/quitar la herramienta de inserción.... Página 222
Encendido y apagado.... Página 223
Prueba de funcionamiento.... Página 224
Indicaciones de trabajo.... Página 224
Trabajos de rectificado ...... Página 224
Trabajos con cepillos de alambres. Página 225
Trabajos de corte.... Página 225
Limpieza y cuidado.... Página 225
Limpieza.... Página 225
Mantenimiento.... Página 226
Reparación. Página 226
Almacenamiento ...... Página 226
Transporte Página 226
Eliminación ...... Página 227
Garantía ...... Página 228
Declaración de conformidad de la CE ...... Página 229
| Indicaciones de advertencia y símbolos empleadosEn este manual de instrucciones, en el embalaje y en la placa de características se emplean las indicaciones de advertencia siguientes: | |||
![]() | Lea el manual de instrucciones. | Apague el producto y extraiga el paquete de baterías antes de cambiar el accesorio y antes de limpiarlo.Extráigalo también si no va a usarlo. | |
![]() | |||
![]() | ¡Observe las indicaciones de advertencia y seguridad! | Proteja el paquete de baterías contra el calor y la luz solar fuerte y constante. | |
![]() | Utilice el producto solo en espacios interiores secos. | Proteja el paquete de baterías contra el agua y la humedad. | |
![]() | Utilice guantes de protección. | Proteja el paquete de baterías contra el fuego. | |
![]() | ¡Utilice protección auditiva! | Clase de protección II (Aislamiento doble) | |
![]() | ¡Utilice gafas de protección! Tensión/corriente alterna | ||
![]() | Desconectar el enchufe Tensión/corriente continua | ||
![]() | ¡Utilice un casco de protección! | T3.15A | Fusible para corrientes débiles |
![]() | ¡Utilice una máscara de polvo! | No está aprobado para trabajos de rectificado en húmedo | |
![]() | No sirve para cortar | El producto no debe utilizarse si está dañado. | |
![]() | Sólo para desbaste/sólo para trabajos de rectificado | CE | El marcado CE ratifica la conformidad con las Directivas de la UE aplicables al producto. |
AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE 20 V
- Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso previsto
Esta amoladora angular recargable (denominada a continuación "producto" o "herramienta eléctrica") está destinada a las siguientes tareas:
Trabajos de corte
Rectificado en seco de metal/hormigón/baldosas
Trabajos con cepillos de alambres en metales
El producto no está destinado al uso en aplicaciones (por ejemplo, rectificado con herramientas de rectificado inadecuadas, rectificado con refrigerante, rectificado o corte de materiales peligrosos como el amianto) distintas de las aquí descritas.
El producto no es adecuado para lijar con papel lija ni para pulir.
¡Utilice siempre herramientas de inserción conforme al uso previsto! Observe los requisitos técnicos del producto al comprar y usar las herramientas de inserción (véase "Datos técnicos").
Cualquier modificación o uso distinto del producto se considera como no conforme a lo previsto y puede suponer un riesgo como peligro de muerte, lesiones y daños. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso inadecuado. Este producto no ha sido concebido para un uso comercial ni para otros usos diferentes al previsto.
Volumen de suministro
! ¡ADVERTENCIA!
¡El producto y el material de embalaje no son ningún juguete! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia!
1x Amoladora angular recargable 20 V
PWSAP 20-Li C3
1x Mango auxiliar
1x Muela abrasiva (preinstalada)
1x Tapa protectora para trabajos de corte
1x Tapa protectora para rectificar (preinstalada)
1x Llave de apriete (que se guarda en el mango auxiliar)
1x Paquete de baterías PAP 20 B3 *
1x Cargador rápido PLG 20 C3 *
1x Maletín de transporte
1x Manual de instrucciones
- Descripción de las piezas
Figura A:
1 Botón bloqueo de husillo
2 Rosca mango auxiliar
3 Interruptor de encendido/apagado
4 Mango
5 Paquete de baterías *
6 Mango auxiliar (con almacenamiento para llave de apriete)
7 Llave de apriete
8 Tapa protectora, 2x
8a Tapa protectora para rectificar
8b Tapa protectora para trabajos de corte
9 Flecha de sentido de giro (en la tapa protectora)
10 Husillo
11 Pestaña de soporte
12 Brida de sujeción (con correa de apriete)
13 Anillo de retención
14 Flecha de sentido de giro (en la rectificadora angular)
Figura B:
5 Paquete de baterías *
15 Botón de liberación para el paquete de baterías
16 Botón (Estado de carga)
17 Luces LED de estado de carga (roja/naranja/ verde)
Figura C:
5 Paquete de baterías *
18 Cargador (cargador rápido) *
19 Cable de conexión con enchufe
20 LED de control de carga - verde
21 LED de control de carga - roja
No ilustrado:
22 Maletín de transporte
Datos técnicos
Amoladora angular recargable PWSAP 20-Li C3
Tensión nominal: 20 V ---
Velocidad nominal n: 10000 min -1
Diámetro de la herramienta
de inserción: ∅ 125 mm
Grosor de la muela: máx. 8 mm
Husillo roscado: M14
Paquete de baterías PAP 20 B3 *
| Tipo: | lones de litio |
| Tensión nominal: 20 V | === |
| Capacidad: | 4 Ah |
| Valor energético: | 80 Wh |
| Número de celdas de batería: | 10 |
Cargador rápido PLG 20 C3 \*
Entrada:
Tensión nominal: 230-240 V\~
Frecuencia nominal: 50 Hz
Potencia nominal: 120 W
Tensión nominal: 21,5 V ---
Corriente de carga: 4,5 A
Clase de protección: II/☐
Tiempo de carga:
■ Tipo de batería PAP 20 B3, 4,0 Ah (disponible por separado): 60 minutos
■ Tipo de batería PAP 20 B1, 2,0 Ah (disponible por separado): 45 minutos
Temperatura ambiente recomendada:
Durante la carga: +4 a +40 °C
Durante el funcionamiento: +4 a +40 °C
Durante el almacenamiento: +20 a +26 °C
Valores de emisión de ruido
Los valores medidos han sido calculados de acuerdo con la norma EN 60745. El nivel de ruido de la herramienta eléctrica valorado con A es por lo general:
Nivel de presión acústica L_pA : 84,6 dB(A)
Inseguridad K_pA : 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA: 95,6 dB(A)
Inseguridad K_WA : 3 dB
Valores de emisión de vibraciones
Los valores totales de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) se calculan conforme a la EN 60745:
Mango principal:
Vibraciones en manos y brazos a_h,AG : 3,396 m/s²
Valor de incertidumbre K: 1,5 m/s²
Mango auxiliar:
Vibraciones en manos y brazos a_h,AG : 3,744 m/s ^2
Valor de incertidumbre K: 1,5 m/s²
Los valores indicados se refieren al rectificado de superficies. Otras aplicaciones pueden dar lugar a valores de emisión de vibraciones diferentes.

¡ADVERTENCIA!

¡Utilice protección auditiva!
NOTA
El valor de emisión de vibración y el valor de emisión de ruido indicados han sido medidos según un método de ensayo normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Asimismo, el valor de emisión de vibración y el valor de emisión de ruido indicados pueden ser utilizados para una evaluación provisional de la carga.

¡ADVERTENCIA!
Respecto a los valores indicados, las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica en función del modo en que se utiliza la herramienta eléctrica, en especial, el tipo de pieza de trabajo que se esté rectificando. Intente mantener lo más baja posible la carga por vibraciones y ruidos. Llevar guantes de protección durante el uso de la herramienta y limitar el tiempo de trabajo son ejemplos de medidas para reducir la carga por vibración. Además, se deben tener en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los tiempos, en los que la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos, en los que está encendida, pero sin carga).

Indicaciones de seguridad
- Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Las negligencias por la inobservancia de las indicaciones de seguridad e instrucciones siguientes pueden provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro para futuras referencias.
La "herramienta eléctrica", concepto empleado en las indicaciones de seguridad, hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable de alimentación) o herramientas eléctricas que funcionan con batería (sin cable de alimentación).
Seguridad en el área de trabajo
1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas o poco iluminadas pueden provocar accidentes.
2) No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos potencialmente explosivos, en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden incendiar el polvo o los vapores.
3) Mantenga alejados a los niños y otras personas durante el uso de la herramienta eléctrica. En caso de distracción puede perder el control de la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
1) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. No modificar el enchufe en modo alguno. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que coinciden reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
2) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tubos, calefacciones, cocinas y neveras. Existe riesgo elevado por descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
3) Mantenga alejada la herramienta eléctrica de la lluvia o las humedades. La penetración de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
4) No utilice el cable para otros fines como llevar y colgar la herramienta eléctrica o desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Mantenga alejado el cable de conexión del calor, aceite, bordes afilados o partes móviles de dispositivos. Los cables enredados o dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
5) Si trabaja con la herramienta eléctrica al aire libre, utilice sólo cables de extensión apropiados para el exterior. El uso de un cable de extensión apropiado para el exterior reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
6) Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor automático. El uso de un interruptor automático reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad personal
1) Esté atento y preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con la herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de gravedad.
2) Use siempre gafas de protección y el equipo de protección individual. El uso del equipo de protección individual como máscara de polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección auditiva, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
3) Evite un arranque involuntario. Cerciórese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de recogerla, transportarla o conectarla al suministro de corriente y/o la batería. El transporte de la herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor o conectar el dispositivo encendido al suministro de corriente puede provocar accidentes.
4) Elimine las piezas de ajuste o llaves ajustables antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave, que se encuentre en una parte del dispositivo en movimiento, puede provocar lesiones.
5) Evite una postura anómala. Procure una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo, puede controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6) Lleve ropa apropiada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga alejado el pelo, la ropa y los guantes de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar enganchados en las partes móviles.
7) Si pueden montarse dispositivos de recogida y de aspiración de polvo, cerciórese de que estén conectados y se puedan utilizar correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los peligros derivados del polvo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
1) No sobrecargue el dispositivo. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica designada a tal fin. Trabaje mejor y de forma más segura en la gama de potencia indicada con la herramienta eléctrica adecuada.
2) No utilice ninguna herramienta eléctrica, cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica que no se pueda encender o apagar resulta peligrosa y debe ser reparada.
3) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o quite la batería antes de realizar los ajustes en el dispositivo, cambiar los accesorios o colocar aparte el dispositivo. Estas medidas de precaución evitan un arranque inesperado de la herramienta eléctrica.
4) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje que personas, que no estén familiarizadas con el uso de la herramienta o no hayan leído estas instrucciones, utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las utilizan personas sin experiencia.
5) Trate con cuidado las herramientas eléctricas. Revise para comprobar si las partes en movimiento funcionan correctamente y no se atascan, o si las partes que se encuentren rotas o dañadas afectan al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las partes dañadas del dispositivo antes de usarlo. Una gran cantidad de accidentes tienen su origen en un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.
6) Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte. Las herramientas de corte que están bien cuidadas y con los cantos cortantes afilados se atascan menos y son más cómodas de usar.
7) Utilice las herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de inserción etc. conforme a las instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones de peligro.
Uso y cuidado de la herramienta con batería
1) Cargue las baterías sólo con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe peligro de incendio si se utiliza un cargador apropiado para un tipo determinado de baterías, con baterías distintas.
2) Por ello, utilice sólo las baterías apropiadas en las herramientas eléctricas. El uso de baterías distintas puede provocar lesiones y peligro de incendio.
3) Mantenga las baterías que no vaya a utilizar alejadas de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que pudieran provocar un puenteo de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o fuego.
4) Un uso incorrecto puede provocar que se salga el líquido de la batería. Evite todo contacto con él. En caso de contacto accidental, enjuagarse con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque asistencia médica suplementaria. El líquido saliente de la batería puede causar irritaciones en la piel o quemaduras.
Servicio técnico
1) Deje que un especialista cualificado repare su herramienta eléctrica y sólo con piezas de recambio originales. De este modo, permanece inalterada la seguridad de la herramienta eléctrica.
- Indicaciones de seguridad para la rectificadora

¡ADVERTENCIA!
El polvo de materiales como pinturas con contenido de plomo, algunos tipos de madera y metales pueden ser perjudiciales para la salud.
Respirar o tocar este polvo puede representar un peligro para el operario o las personas que se encuentren en las inmediaciones.

¡ADVERTENCIA!


¡Lleve gafas y máscara de protección!
- Indicaciones de seguridad para la rectificadora angular
Indicaciones de seguridad comunes para el rectificado, el trabajo con cepillos de alambres y los trabajos de corte
1) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como rectificadora, cepillo de alambres y máquina de corte. Tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos suministrados con el dispositivo. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
2) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para lijar con papel lija y pulir. Cualquier uso que no esté previsto para la herramienta eléctrica puede provocar peligros y lesiones.
3) No utilice ningún accesorio, que no haya sido previsto y recomendado por el fabricante para esta herramienta eléctrica. Por sí misma, la fijación del accesorio en su herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro.
4) La velocidad permitida de la herramienta de inserción debe ser al menos tan alta como la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Un accesorio, que gire más rápido de lo permitido, puede romperse o salir proyectado.
5) El diámetro exterior y grosor de la herramienta de inserción deben cumplir los valores indicativos de su herramienta eléctrica. Las herramientas de inserción medidas de forma incorrecta pueden no proteger o controlarse lo suficiente.
6) Las herramientas de inserción con inserto roscado deben ajustarse con exactitud a la rosca de husillo portamuelas. En herramientas de inserción, que se monten con brida, el diámetro del orificio de la herramienta de inserción debe ajustarse al diámetro de alojamiento de la brida. Las herramientas de inserción, que no se puedan fijar con precisión en la herramienta eléctrica, giran irregularmente, vibran con mucha fuerza y pueden provocar una pérdida del control.
7) No utilice ninguna herramienta de inserción dañada. Antes de cada uso compruebe que las herramientas de inserción como las muelas abrasivas no estén astilladas y agrietadas, que los plato de rectificado no estén agrietados, desgastados o muy desgastados, y que los cepillos de alambres no tengan los alambres sueltos o rotos. Si la herramienta eléctrica o la herramienta de inserción se caen, compruebe que no estén dañadas o utilice una herramienta de inserción intacta. Tras haber revisado e insertado la herramienta de inserción, manténgase y mantenga a las personas en las inmediaciones fuera del plano de la herramienta de inserción giratoria y deje que el dispositivo funcione a la máxima velocidad durante 1 minuto. Si están dañadas, las herramientas de inserción suelen romperse durante este tiempo de prueba.
8) Utilice el equipo de protección individual. En función de la aplicación, utilice protección de cara integral, protección para los ojos o gafas de protección. Si fuese necesario, utilice una máscara de polvo, protección auditiva, guantes de protección o un delantal especial para mantenerse a salvo de las pequeñas partículas abrasivas y de material. Los ojos deben estar protegidos de cuerpos extraños proyectados que se originan en aplicaciones diferentes. Las máscaras respiratorias o de polvo deben filtrar el polvo que se origine en la aplicación. Si está expuesto a fuertes ruidos durante un tiempo prolongado, puede llegar a sufrir una pérdida auditiva.
9) Procure que otras personas mantengan la distancia de seguridad a su área de trabajo. Cualquier persona que entre en el área de trabajo debe llevar el equipo de protección individual. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de herramientas de inserción que se rompan pueden salir volando y provocar lesiones incluso fuera del área de trabajo.
10) Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las superficies de agarre aislantes si realiza trabajos en los que la herramienta de inserción pueda entrar en contacto con líneas eléctricas ocultas. El contacto con un cable conductor de tensión puede poner en tensión partes metálicas del dispositivo, y provocar una descarga eléctrica.
11) Nunca deposite la herramienta eléctrica antes de que se haya detenido la herramienta de inserción por completo. La herramienta de inserción giratoria puede entrar en contacto con la superficie de apoyo provocando que pierda el control sobre la herramienta eléctrica.
12) No deje en marcha la herramienta eléctrica mientras la transporte. Su ropa puede quedarse enganchada por contacto accidental con la herramienta de inserción giratoria y perforar su cuerpo.
13) Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor arrastra el polvo al interior de la carcasa, lo cual puede provocar un riesgo eléctrico por una gran acumulación de polvo metálico.
14) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden incendiar estos materiales.
15) No utilice ninguna herramienta de inserción que requiera refrigerante líquido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica.
Más indicaciones de seguridad para cualquier aplicación - Retroceso y sus indicaciones de seguridad correspondientes:
El retroceso violento es la reacción repentina resultante de una herramienta de inserción giratoria enganchada o atascada, como una muela abrasiva, un plato de rectificado, un cepillo de alambres, etc. El enganche o el bloqueo provocan una parada brusca de la herramienta de inserción giratoria. Como resultado, la herramienta eléctrica sin control se acelera en sentido contrario al sentido de giro de la herramienta de inserción en el punto de bloqueo. Si, p. ej., una muela abrasiva se engancha o bloquea en la pieza de trabajo, el borde de la muela abrasiva puede insertarse y engancharse en la pieza de trabajo provocando una rotura de la muela abrasiva o un retroceso. La muela abrasiva se mueve hacia el operario o se aleja de este en función del sentido de giro de la muela en el punto de bloqueo. A tal efecto, las muelas abrasivas también pueden romperse. El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Este se puede evitar con las medidas preventivas adecuadas, como se describen a continuación.
1) Sujete bien la herramienta eléctrica y coloque su cuerpo y sus brazos en una posición, en la que pueda interceptar las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si está disponible, para tener el mayor control posible sobre las fuerzas de retroceso o momentos de reacción durante la aceleración. El operario puede dominar las fuerzas de retroceso y reacción con las medidas preventivas adecuadas.
2) Nunca ponga sus manos cerca de la herramienta de inserción giratoria. La herramienta de inserción puede moverse por su mano durante el retroceso.
3) Evite con su cuerpo el área, en la que la herramienta eléctrica se mueve durante el retroceso. El retroceso violento impulsa la herramienta eléctrica en sentido contrario al movimiento de la muela abrasiva en el punto de bloqueo.
4) Trabaje con especial cuidado en el área de esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las herramientas de inserción se atasquen o reboten de la pieza de trabajo. La herramienta de inserción giratoria tiende a atascarse en esquinas, bordes afilados o al rebotar. Esto provoca una pérdida de control o retroceso.
5) No utilice ninguna hoja de sierra de cadena u hoja de sierra dentada. Estas herramientas de inserción provocan habitualmente un retroceso o la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos de rectificado y los trabajos de corte
1) Utilice únicamente elementos abrasivos homologados para su herramienta eléctrica y la tapa protectora prevista para estos elementos. Los elementos abrasivos que no están destinados al uso con la herramienta eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y, por tanto, son inseguros.
2) Las muelas abrasivas acodadas deben montarse de modo que su superficie abrasiva no sobresalga por encima del plano de la tapa protectora. Una muela abrasiva montada incorrectamente que sobresalga por encima del plano del borde de la tapa protectora no puede protegerse de forma adecuada.
3) La tapa protectora debe estar firmemente fijada a la herramienta eléctrica y, para trabajar con la máxima seguridad, debe ajustarse de forma que la menor parte posible del elemento abrasivo quede expuesta al contacto con el operario. La tapa protectora ayuda a proteger al operario de los fragmentos, del contacto accidental con el elemento abrasivo y de las chispas que podrían incendiar la ropa.
4) Los elementos abrasivos sólo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: Nunca intente efectuar el trabajo de rectificado con la superficie lateral de un disco de corte. Los discos de corte se utilizan para arrancar el material con el borde del disco. La fuerza lateral sobre estos elementos abrasivos puede romperlos.
5) Utilice siempre bridas de sujeción intactas con el tamaño y la forma correctos para la muela abrasiva que haya seleccionado. Las bridas adecuadas refuerzan la muela abrasiva y reducen así el peligro de rotura de la muela abrasiva. Las bridas para discos de corte pueden ser distintas de las bridas para otras muelas abrasivas.
6) No utilice muelas abrasivas desgastadas de herramientas eléctricas más grandes. Las muelas abrasivas para herramientas eléctricas más grandes no están diseñadas para las velocidades más altas que generan las herramientas eléctricas de menor dimensión y pueden romperse.
Otras indicaciones de seguridad especiales para los trabajos de corte
1) Evite bloquear el disco de corte o ejercer demasiada presión de contacto sobre él. No realice ningún corte excesivamente profundo. La sobrecarga del disco de corte aumenta el esfuerzo al que está sometido y la propensión a atascarse o bloquearse, incrementando así las probabilidades de que ocurra un retroceso violento o la rotura del disco.
2) Evite el contacto con el área delantera y posterior del disco de corte giratorio. Si usted aleja el disco de corte de su cuerpo al adentrarlo en la pieza de trabajo, en caso de retroceso violento la herramienta eléctrica con el disco giratorio puede salir despedida directamente hacia usted.
3) Si el disco de corte se atasca o si usted desea interrumpir el trabajo, apague el dispositivo y sujételo firmemente hasta que el disco se detenga. No intente nunca sacar el disco de corte, que todavía está girando, del punto en el que se ha atascado, ya que podría ocurrir un retroceso violento. Determine cuál ha sido la causa del atasco y corrijala.
4) Nunca vuelva a poner en marcha la herramienta eléctrica mientras se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco de corte alcance su velocidad máxima antes de continuar el corte con cuidado. En caso contrario, el disco puede engancharse o saltar de la pieza de trabajo, o puede ocurrir un retroceso violento.
5) Apoye las placas o las piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de retroceso violento causado por un disco de corte atascado. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada en ambos lados del disco, tanto cerca del punto de corte como en el borde.
6) Tenga especial cuidado al hacer "cortes profundos" en paredes existentes u otras áreas no visibles. El disco de corte con el que se efectúa el corte profundo puede causar un retroceso violento al cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos.
Indicaciones de seguridad adicionales para el trabajo con cepillos de alambres – Indicaciones de seguridad especiales para el trabajo con cepillos de alambres
1) Tenga en cuenta que el cepillo de alambres también pierde trozos de alambre durante el uso normal. No sobrecargue los alambres aplicando demasiada presión de contacto. Si salen despedidos violentamente, los trozos de alambre pueden penetrar muy fácilmente a través de la ropa fina y/o la piel.
2) Si se recomienda usar una tapa protectora, evite que la tapa protectora y el cepillo de alambres puedan tocarse. Los cepillos de plato y los cepillos de vaso pueden aumentar su diámetro por la presión de contacto y las fuerzas centrífugas.
Indicaciones de seguridad adicionales para la rectificadora angular
1) Utilice únicamente muelas abrasivas cuya velocidad nominal (impresa en la propia muela) sea, como mínimo, tan alta como la velocidad indicada en la placa de características del producto.
2) Inspeccione la muela abrasiva/disco de corte antes del uso. No utilice muelas ni discos dañados o deformados. Cambie las muelas o discos desgastados.
3) Asegúrese de que las chispas producidas durante el rectificado no causen ningún peligro, por ejemplo, que caigan sobre personas o enciendan sustancias inflamables.
4) Al realizar trabajos de rectificado, utilice siempre gafas de protección, guantes de protección, así como protección respiratoria y protección auditiva.
5) No ponga nunca los dedos entre la muela o el disco y el parachispas ni cerca de las tapas protectoras. Hay peligro de aplastamiento.
6) Por razones funcionales, las partes giratorias del producto no pueden cubrirse. Por ello, proceda con precaución y sujete bien la pieza de trabajo para evitar que resbale, lo que podría provocar que sus manos entren en contacto con la muela abrasiva/disco de corte.
7) La pieza de trabajo se calienta al realizar trabajos de rectificado. Nunca toque el punto de la pieza de trabajo que acaba de rectificar. Espere hasta que se enfríe. Hay peligro de quemaduras. No utilice ningún refrigerante ni sustancias similares.
8) No utilice el producto si se siente cansado/a o tras la ingestión de alcohol, drogas o medicamentos. Haga siempre una pausa en el trabajo en el momento oportuno.
9) Antes de iniciar cualquier preparación para un trabajo, apague el producto y extraiga el paquete de baterías del dispositivo.
- Reducción de las vibraciones y los ruidos
Limite el tiempo de uso, utilice modos de baja vibración y bajo ruido, y use equipos de protección individual para reducir los efectos de las vibraciones y los ruidos.
Las medidas siguientes ayudan a reducir los riesgos derivados del ruido y de la vibración:
Utilice el producto sólo conforme a su uso previsto y según se describe en estas instrucciones.
Asegúrese de que se realice un mantenimiento correcto en el producto.
Utilice las herramientas de inserción adecuadas para este producto y asegúrese de que estén en perfectas condiciones.
- Sujete bien el producto por los mangos/ superficies de agarre.
Realice el mantenimiento en el producto conforme a las instrucciones y asegúrese de que esté lubricado lo suficiente (si procede).
Planee su flujo de trabajo, de modo que el uso de productos con un valor de vibración elevado se distribuya a lo largo de un periodo más prolongado.
- Comportamiento en caso de emergencia
Familiarícese mediante este manual de instrucciones con el uso de este producto. Memorice las indicaciones de seguridad y sigalas al pie de la letra. Esto ayuda a reducir riesgos y peligros.
■ Preste siempre atención a la hora de utilizar este producto para poder reconocer los peligros a tiempo y actuar en consecuencia. Actuar rápidamente puede evitar lesiones graves y daños materiales.
Si se producen fallos de funcionamiento, apague el producto inmediatamente y extraiga el paquete de baterías. Haga revisar el producto por un especialista cualificado y, si es necesario, repárelo antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
Riesgos residuales
Aunque utilice este producto de forma adecuada, existe un riesgo potencial por daños personales y materiales. Pueden aparecer los siguientes peligros en relación con el diseño y modelo de este producto:
Daños para la salud debido a emisiones de vibraciones, si no se utiliza el producto durante un largo periodo de tiempo, así como si no se maneja y mantiene debidamente.
Los daños personales o materiales provocados por herramientas de corte defectuosas o impacto repentino de un objeto oculto durante el uso.
Peligro de lesión y daños materiales provocados por objetos desprendidos.
NOTA
¡Este producto genera durante el funcionamiento un campo electromagnético! ¡En determinadas circunstancias, este campo puede afectar a implantes médicos activos o pasivos! ¡Para reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos que la persona con implante médico consulte a su médico y al fabricante del implante médico antes de utilizar el producto!
- Indicaciones de seguridad del cargador
Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas, siempre y cuando haya una persona responsable de su seguridad que los supervise o se los haya instruido en el uso seguro del dispositivo y estos conozcan los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el dispositivo.
Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser llevadas a cabo por niños sin supervisión.
No cargue baterías que no sean recargables. El incumplimiento de esta indicación conlleva posibles riesgos.
A fin de evitar riesgos, si el cable de conexión resulta dañado, sólo el fabricante, su representante de servicio al cliente o una persona con una cualificación similar podrá realizar la sustitución.
■ Proteja las partes eléctricas contra la humedad. Para evitar una descarga eléctrica, nunca lo sumerja en agua u otros líquidos. Nunca ponga el dispositivo debajo del agua corriente. Observe las instrucciones de limpieza, mantenimiento y reparación.
Este dispositivo sólo es apropiado para un uso en interiores.
¡ATENCIÓN! Este cargador sólo es apropiado para cargar paquetes de baterías de los siguientes tipos:
Paquete de baterías Parkside de 20 V
| PAP 20 B1 2 Ah | 5 celdas |
| PAP 20 B3 4 Ah | 10 celdas |
■ Puede consultar la lista actual de la compatibilidad de la batería en www.lidl.de/akku.
- Antes del primer uso
Accesorios
Para el uso seguro y correcto de este producto son necesarios, entre otros, los siguientes accesorios, como p. ej. herramientas y herramientas de inserción:
Muela abrasiva
Muela de corte
- Tapa protectora para trabajos de corte
■ Tapa protectora para rectificar
Cepillo de alambres
Puede adquirir las herramientas y las herramientas de inserción en un distribuidor especializado. Al comprar tenga siempre en cuenta los requisitos técnicos de este producto (véase "Datos técnicos").
Si tiene alguna duda, pregunte a un técnico cualificado y asesórese con su distribuidor.
NOTA
En este manual de instrucciones puede encontrar información y notas sobre las distintas herramientas de inserción y sus ámbitos de uso. Las herramientas de inserción representadas no están incluidas en el volumen de suministro (véase "Volumen de suministro"), sino que muestran las múltiples aplicaciones de este producto.
ADVERTENCIA
No utilice accesorios que no hayan sido recomendados por Parkside. Esto puede conducir a una descarga eléctrica o fuego.
Paquetes de baterías y cargadores adecuados
Paquete de baterías Parkside X 20 V Team y cargador
- Funcionamiento
- Insertar/quitar el paquete de baterías
■ Quitar el paquete de baterías:
Presione el botón de liberación del paquete de baterías 15. Extraiga el paquete de baterías 5 (fig. D).
- Inserte el paquete de baterías: Alinee el paquete de baterías 5 con el mango e insértelo. Asegúrese de que encaje de forma audible.
El paquete de baterías sólo puede ser insertado en el producto en una dirección.
Comprobar el estado de carga del paquete de baterías
(Fig. B)
Comprobar el estado de carga del paquete de baterías: Pulse el botón 16. Las luces LED de estado de carga 17 se iluminan:
| Luces LED de estado de carga 17 | Estado de carga |
Roja/naranja/verde Máximo
Roja/naranja Medio
Rojo Bajo
- Cargar el paquete de baterías
(Fig. C)
NOTA
Puede cargar el paquete de bate 5 en cualquier momento sin acortar su vida útil.
La interrupción del proceso de carga no daña el paquete de baterías 5.
Cargue el paquete de bater 5 antes del uso, si el estado de carga es medio o bajo.
Las luces LED de control de carga (ve 20 y roja 21) informan sobre el estado del cargador 18 y del paquete de baterías 5:
LED Estado
| LED rojo encendido Paquete de baterías cargando | |
| LED verde encendido Paquete de baterías completamente cargado | |
| LED verde y rojo parpadean | Paquete de baterías defectuoso |
| LED rojo parpadea Paquete de baterías demasiado frío o demasiado caliente | |
LED verde encendido (sin paquete de baterías) Cargador listo
Introduzca el paquete de bater 5 en el cargador 18.
- Conecte el cable de conexión con enchufe 19 del cargador 18 a la toma de corriente.
Si el paquete de bater 5 está completamente cargado: Extraiga el paquete de baterías del cargador 18. A continuación, desconecte el cable de conexión con enchufe 19 del cargador de la toma de corriente.
- Instalar/retirar el mango auxiliar
(Fig. E)
NOTA
El producto sólo debe operarse con el mango auxiliar 6 instalado.
Según su forma de trabajar preferida, enrosque el mango auxiliar 6 en la rosca mango auxiliar 2 en el lado izquierdo (a), en el lado derecho (b) o en la parte superior (c) del producto.
- Ajustar la tapa protectora para rectificar
(Fig. F)
!ADVERTENCIA!

Antes de adaptar la tapa protectora para rectificar 8a: Apague el producto. Extraiga el paquete de baterías 5 del producto para evitar que el producto se ponga en marcha accidentalmente. Espere hasta que el producto se enfríe antes de realizar ajustes!
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!

Utilice guantes de protección. Tenga cuidado al manipular la tapa protectora para rectificar 8a, ya que hay peligro de aplastamiento entre esa tapa protectora y la muela abrasiva.
NOTA
El producto sólo debe operarse con la tapa protectora montada.
Ajuste la tapa protectora para rectifi8a; de manera que las chispas que salgan despedidas o las piezas desprendidas no puedan golpear al usuario o a las personas que se encuentren en las inmediaciones.
El ajuste de la tapa protectora para rectificar 8a debe efectuarse además de tal forma que las chispas que salgan despedidas no enciendan piezas inflamables, incluidas las que se encuentren a cierta distancia.
Gire la tapa protectora para rectif ^8a llevándola a la posición deseada. A cada 30° de rotación, se puede oír y sentir cómo la tapa protectora para rectificar encaja en su sitio. Utilice el producto únicamente si la tapa protectora para rectificar está bien alojada en su sitio.
- Montar la tapa protectora para trabajos de corte
NOTA
Para trabajos de corte, debe acoplar la tapa protectora para trabajos de corte 8b a la tapa protectora para rectificar 8a.

¡ADVERTENCIA!

Antes de montar o desmontar la tapa protectora para trabajos de corte 8b: Apague el producto. Extraiga el paquete de baterías 5 del producto para evitar que el producto se ponga en marcha accidentalmente. Deje que el producto se enfríe antes de montar o desmontar la tapa protectora para trabajos de corte!
Apague el producto. Extraiga el paquete de baterías 5 del producto para evitar que el producto se ponga en marcha accidentalmente.
En caso necesario, extraiga la muela abrasiva/disco de corte (véase "Insertar/ quitar la herramienta de inserción").
Alinee los dientes del borde de la tapa protectora para trabajos de corte 8b con la tapa protectora para rectificar 8a.
Gire la tapa protectora para trabajos de corte 8b en el sentido de las agujas del reloj hasta que sienta que esta tapa ha quedado encajada en su sitio (Fig. I).
Compruebe que la tapa protectora para trabajos de corte 8b está bien alojada en su sitio.
- Desmontar la tapa protectora para trabajos de corte
Apague el producto. Extraiga el paquete de baterías 5 del producto para evitar que el producto se ponga en marcha accidentalmente.
En caso necesario, extraiga la muela abrasiva/disco de corte (véase "Insertar/ quitar la herramienta de inserción").
Presione el elemento de bloqueo de la tapa protectora para trabajos de corte 8b hacia fuera. Gire la tapa protectora para trabajos de corte en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. I).
- Extracción de la tapa protectora para rectificar

¡ADVERTENCIA!

Antes de montar o desmontar la tapa protectora para rectificar 8a: Apague el producto. Extraiga el paquete de baterías 5 del producto para evitar que el producto se ponga en marcha accidentalmente. ¡Espere hasta que el producto se enfrié antes de montar o desmontar la tapa protectora para rectificar!
Apague el producto.
Extraiga el paquete de bater 5 del producto para evitar que el producto se ponga en marcha accidentalmente.
Extraiga la muela abrasiva/disco de corte (véase "Insertar/quitar la herramienta de inserción").
Extraiga la pestaña de sopa 11.
Extraiga el anillo de retenc ^13 de la ranura del cabezal de aluminio.
NOTA
Si el anillo de retenc ^13 está atascado en la ranura, gire la tapa protectora para rectificar ^8a unas cuantas veces para desplazar el anillo de retención ^13 . Puede utilizar una herramienta (por ejemplo, unas pinzas o un destornillador de punta plana) para quitar el atasco (Fig. J).
Gire la tapa protectora para rectifi8a en el sentido de las agujas del reloj hasta que la abertura de esa tapa quede orientada hacia la carcasa del producto. Saque la púa de la tapa protectora para rectificar del alojamiento del cabezal de aluminio.
- Montar la tapa protectora para rectificar
Apague el producto. Extraiga el paquete de baterías 5 del producto para evitar que el producto se ponga en marcha accidentalmente.
- Con la abertura de la tapa protectora para rectificar orientada hacia la carcasa del producto, introduzca la tapa protectora para rectificar 8a en el alojamiento del cabezal de aluminio. La púa de la tapa protectora debe estar alineada con la hendidura del alojamiento.
Empuje la tapa protectora para rectifi8a insertándola tanto como sea posible en el alojamiento. Gire la tapa protectora para rectificar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que encaje en su sitio.
Introduzca el anillo de retenc ^13 en la ranura del cabezal de aluminio para fijar la tapa protectora para rectificar ^8a en su sitio (Fig. J).
- Compruebe que la tapa protectora para rectificar 8a está firmemente montada.
NOTA
En el mango auxi 6 se guarda una llave de apriete 7. La llave de apriete puede utilizarse (además de la correa de apriete) para aflojar o apretar la brida de sujeción 12.
- Insertar/quitar la herramienta de inserción

¡ADVERTENCIA!

¡Apague el producto, extraiga el paquete de baterías 5 y deje que el producto se enfríe antes de realizar los ajustes!

¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Mantenga alejadas sus manos de la herramienta de inserción si el producto está en funcionamiento.
Una vez apagado el producto, la herramienta de inserción continua moviéndose durante algún tiempo. No toque la herramienta de inserción en movimiento ni la frene.

¡ADVERTENCIA!
¡Nunca accione el botón bloqueo de husillo 1 mientras el husillo 10 esté girando!
La dirección indicada por la flecha en la herramienta de inserción debe coincidir con la flecha de sentido de giro (9 o 14).

¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice únicamente las herramientas de inserción recomendadas por el fabricante. El uso de otras herramientas de inserción y otros accesorios puede suponer un peligro de lesiones para usted.
Utilice únicamente herramientas de inserción que lleven información sobre el fabricante, el tipo de fijación, las dimensiones y el número de revoluciones permitido.
Utilice únicamente herramientas de inserción cuya velocidad (impresa en la propia muela) sea, como mínimo, tan alta como la velocidad indicada en la placa de características del producto.
No utilice herramientas de inserción rotas o agrietadas o que tengan cualquier otro tipo de daños.
Utilice únicamente herramientas de inserción que estén en perfecto estado.
Asegúrese de que las dimensiones de la herramienta de inserción se ajustan al producto.
No taladre posteriormente un orificio de alojamiento en la herramienta de inserción que sea demasiado pequeño.
No utilice casquillos reductores o adaptadores separados para hacer encajar las arandelas de agujero grande.
Apoye las placas o las piezas de trabajo para reducir el riesgo de retroceso violento causado por una muela o disco atascado. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada en ambos lados del disco, tanto cerca del disco de corte como en el borde.
Aflojar la brida de sujec ^12 : Pulse y mantenga pulsado el botón bloqueo de husillo ^1 . Levante la correa de apriete y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj. Suelte el botón bloqueo de husillo (Fig. G).
Extraiga la brida de sujec12.
En caso necesario, extraiga una herramienta de inserción ya montada.
- Inserte la nueva herramienta de inserción en la pestaña de soporte 11 (Fig. H).
Asegurar la herramienta de inserción: Pulse y mantenga pulsado el botón bloqueo de husillo 1. Levante la correa de apriete. Gire la brida de sujeción 12 en el sentido de las agujas del reloj. Suelte el botón bloqueo de husillo.

Encendido y apagado

¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!

Lleve siempre guantes de protección si trabaja con el producto o va a manipularlo.

text_image
K
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Sujete siempre el producto con ambas manos mientras trabaja con él (Fig. K).
Mantenga alejadas sus manos de la herramienta de inserción si el producto está en funcionamiento.
Una vez apagado el producto, la herramienta de inserción continua moviéndose durante algún tiempo. No toque la herramienta de inserción en movimiento ni la frene.

¡CUIDADO! ¡PELIGRO PARA LA SALUD!
No trabajar con materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno.

text_image
L 3. 2. 1.■ Encendido: Presione la parte posterior del interruptor de encendido/apagado 3 hacia abajo y desplace este interruptor hacia delante (Fig. L, 1 y 2).
Modo continuo: Haga bascular el extremo delantero del interruptor de encendido/apagado 3 hacia abajo hasta que encaje en su sitio (Fig. L, 3).
Apagado: Presione la parte posterior del interruptor de encendido/apagado 3, de modo que este interruptor salte regresando a la posición de apagado.

Prueba de funcionamiento
NOTA
Antes de los primeros trabajos y después de cambiar las herramientas de inserción, realice una prueba de funcionamiento sin carga. Apague de inmediato el producto si la herramienta de inserción funciona de manera irregular, ya que puede provocar vibraciones considerables o ruidos anormales.

Indicaciones de trabajo

Trabajos de rectificado

¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice un disco de corte para realizar trabajos de rectificado!
Mantenga el producto en un ángulo de 10 a 15° para facilitar su manejo y obtener un buen resultado al rectificar.
Sujete la muela abrasiva con una presión ligera y uniforme sobre la superficie de trabajo para obtener la máxima eficiencia durante el trabajo de rectificado. Nunca debería ser necesario manejar el producto ejerciendo una gran fuerza sobre él. Por sí mismo, el peso del producto genera suficiente presión.
Una presión excesiva sobrecargará el motor, ralentizará el proceso de rectificado, ejercerá una presión peligrosa sobre la muela abrasiva y causará daños.
Mueva el producto uniformemente hacia delante y hacia atrás.
Trabajos con cepillos de alambres

¡ADVERTENCIA!
No utilice un cepillo que esté dañado o desajustado. El uso de un cepillo dañado puede aumentar la probabilidad de lesiones por el contacto con los alambres rotos del cepillo.
Evite ejercer demasiada presión, ya que esto doblará excesivamente los alambres y causará daños prematuros.
■ Maneje el cepillo empujándolo con moderada fuerza en función del material que desee rectificar.
Evite que el cepillo de alambres rebote y se desgarre, sobre todo al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede provocar la pérdida de control y el retroceso violento del cepillo.
Trabajos de corte

¡ADVERTENCIA!
¡Nunca utilice una muela abrasiva para cortar! El producto puede utilizarse con un disco de corte sólo si tiene montada la tapa protectora para trabajos de corte 8b.
Utilice únicamente discos de corte probados y reforzados con fibra.
Trabaje siempre ejerciendo una moderada fuerza de empuje. Aplique sólo una presión moderada sobre la pieza de trabajo.
Trabaje siempre en sentido contrario al giro del disco, para evitar sacar el producto del punto de corte de forma incontrolada.

Limpieza y cuidado

¡ADVERTENCIA!

¡Apague el producto, extraiga el paquete de baterías 5 y deje que el producto se enfríe antes de realizar los trabajos de inspección, mantenimiento y limpieza!

Limpieza
No deje que el agua u otros líquidos penetren en el interior del producto.
Mantenga el producto siempre limpio, seco y libre de aceite o lubricantes. Elimine el polvo después de cada uso y antes de guardarlo.
- Una limpieza periódica y correcta ayuda a garantizar un uso seguro y alarga la vida útil del producto.
Limpie el producto con un paño seco. Utilice un cepillo suave para los lugares de difícil acceso.
- Elimine la suciedad y el polvo de los orificios de ventilación con un paño y un cepillo suave.
Los orificios de ventilación deben estar siempre libres.
NOTA
No utilice ningún producto de limpieza o desinfectante químico, alcalino, abrasivo o agresivo para limpiar el producto, ya que esos productos pueden dañar las superficies.
Mantenimiento
Antes y después de cada uso, revise el producto y los accesorios (p. ej. herramientas de inserción) para ver si están gastados o dañados. Si es necesario, cámbielos por otros nuevos como se describe en este manual de instrucciones. Para ello, observe los requisitos técnicos (véase "Datos técnicos").
Reparación
Este producto no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado o con una persona calificada para que revisen y reparen el producto.
Almacenamiento
Apague el producto.
■ Limpie el producto como se describe arriba.
- Guarde el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, libre de heladas y bien ventilado.
- Guarde siempre el producto en un lugar no accesible para niños. La temperatura óptima de almacenamiento óptima para un periodo de tiempo prolongado (más de 3 meses) es de entre +20 y +26 °C.
- Guarde el producto en el maletín de transporte 22.
Los discos de corte y las muelas abrasivas deben guardarse secas y en posición vertical, nunca apilados.
Notas sobre el paquete de baterías
- Guarde el paquete de batei 5 sólo si está parcialmente cargado. El estado de carga durante un periodo de almacenamiento prolongado debería oscilar entre 40 y 60 % (LED de estado de carga rojo y naranja 17 encendidos).
Durante una fase de almacenamiento larga, compruebe el estado de carga del paquete de baterías 5 cada 3 meses. Si es necesario, vuelva a cargar el paquete de baterías.
Transporte
Apague el producto.
- Transporte el producto en el maletín de transporte 22.
■ Proteja el producto contra golpes y fuertes vibraciones que puedan originarse especialmente durante el transporte en vehículos.
Asegure el producto contra deslizamientos y vuelcos.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.

Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos / 20-22: papel y cartón / 80-98: materiales compuestos.

El producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.

Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.

Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas / baterías y / o el producto en los puntos de recogida adecuados.

¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas / baterías!
Retire las baterías / paquete de pilas del producto antes de desecharlo.
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas / baterías deben reciclarse en un punto de recolección específico para ello.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 5 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 5 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
Con el paquete de baterías recibirá 1 año de garantía a partir de la fecha de compra.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (por ej. IAN 123456_7890) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos.
Asistencia
ES Asistencia en España
Tel.: 900984948
E-Mail: owim@lidl.es

● Declaración de conformidad de la CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
IAN: 367746_2101
Identificación del producto: "Parkside" Amoladora angular recargable 20 V
Número de modelo: HG08179
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión:
Referencias a las normas armonizadas pertinentes utilizadas, o referencias a las otras especificaciones técnicas respecto las cuales se declara la conformidad:
| N° / Partes |
| Directive 2006/42/EC |
| EN 60745-1:2009/A11:2010 |
| EN 60745-2-3:2011/A13:2015 |
| Directive 2014/30/EU |
| EN 55014-1:2017/A11:2020 |
| EN 55014-2:2015 |
El objeto de la declaración descrita anteriormente se ajusta a la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos:
| N° / Partes |
| Directiva 2011/65/UE |
| EN IEC 63000:2018 |
Información adicional - Otras normas relacionadas:
| N° / Partes |
| EN 12413:2019 |
Nombre y dirección del fabricante:
Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante.
Traducción de la declaración de conformidad original
| Neckarsulm | 14.05.2021 | ||
| Lugar | Fecha | Benjamin Steeb Managing Director | Jens Buchheim Authorised Signatory |











