SP 17.000 Flat Level Sensor - Bomba Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SP 17.000 Flat Level Sensor Kärcher en formato PDF.

📄 164 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice Kärcher SP 17.000 Flat Level Sensor - page 31
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : SP 17.000 Flat Level Sensor

Categoría : Bomba

Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SP 17.000 Flat Level Sensor - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SP 17.000 Flat Level Sensor de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO SP 17.000 Flat Level Sensor Kärcher

  • (AUTO) zetten. Langere nalooptijd De levelsensor is verontreinigd. 1. De levelsensor reinigen. SP 17.000 Flat Level Sensor SP 22.000 Dirt Level Sensor Gegevens capaciteit apparaat Netspanning V 230-240 230-240 Netfrequentie Hz 50 50 Nominaal vermogen W 550 750 Opbrengst maximaal l/h 17.000 22.000 Druk (max.) MPa (bar) 0,09 (0,9) 0,08 (0,8) Opvoerhoogte (max.) m 9 8 Indompeldiepte (max.) m 7 7 SP 17.000 Flat Level Sensor SP 22.000 Dirt Level Sensor30 Español Technische wijzigingen voorbehouden. Optimalisering van het volume Het volume wordt groter: ● naarmate de opvoerhoogte kleiner is; ● naarmate de diameter van de gebruikte slang groter is; ● naarmate de gebruikte slang korter is; ● naarmate minder drukverlies wordt veroorzaakt door het aangesloten toebehoren. EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Pomp Type: 1.645-xxx Relevante EU-richtlijnen 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG Toegepaste bepaling(en) (EU) 2019/1781 Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- macht van de directie. Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/06/01 Índice de contenidos Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins- trucciones y las instrucciones de seguri- dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico. Uso previsto: ● Desagüe de las partes del edificio en caso de inun- dación ● Bombeo y vaciado con bomba de recipientes ● Toma de agua de pozos y alcantarillas ● Bombeo de agua dulce de barcos y yates Para leer más avisos sobre el funcionamiento, véase el capítulo Funcionamiento. Líquidos de transporte admisibles PELIGRO Peligro de muerte y daños al bombear sustancias explosivas, inflamables o inadecuadas. Las sustancias inflamables o explosivas pueden infla- marse o explotar. Las sustancias inadecuadas pueden dañar la bomba. No bombee líquidos o gases explosivos, inflamables o corrosivos (por ejemplo, combustibles, petróleo, dilu- Toegest. temp. pomp- vloeistoffen °C 5 p. 35
  • Deeltjesgrootte (max.) van de toegestane pompvloeistoffen mm 5 30 Minimaal vloeistofni- veau (handmatige mo- dus) mm 7 50 Hoogte restvloeistof- fen mm 1 35 Gewicht (zonder toe- behoren) kg 6 6,7 SP 17.000 Flat Level Sensor SP 22.000 Dirt Level Sensor Avisos generales p. 30
  • Uso previsto p. 30
  • Niveles de peligro p. 31
  • Protección del medioambiente p. 31
  • Accesorios y recambios p. 31
  • Volumen de suministro p. 31
  • Garantía p. 31
  • Descripción del equipo p. 31
  • Puesta en funcionamiento p. 31
  • Funcionamiento p. 32
  • Conservación y mantenimiento p. 33
  • Transporte p. 33
  • Almacenamiento p. 34
  • Ayuda en caso de avería p. 34
  • Datos técnicos p. 35
  • Optimización del volumen transportado p. 35
  • Declaración de conformidad UE Español 31 yente para lacas nitrocelulósicas) y no bombee grasas, aceites, agua salada o aguas residuales de las instala- ciones sanitarias o agua que tenga una fluidez inferior a la del agua limpia. Líquidos de transporte admisibles: ● Agua dulce hasta un nivel de contaminación deter- minado SP 17.000 Flat Level Sensor: Agua con un nivel de contaminación de hasta 5 mm de tamaño de grano SP 22.000 Dirt Level Sensor: Agua con un nivel de contaminación de hasta 30 mm de tamaño de grano ● Agua para piscinas con dosificación de los aditivos conforme a lo previsto ● Lejía, por ejemplo, de lavadoras acumuladas. Des- pués, enjugar y limpiar la bomba con agua dulce limpia, véase el capítulo Aclarar y limpiar. ● La temperatura de los líquidos de transporte debe estar entre 5 °C y 35 °C. Uso no conforme a lo previsto CUIDADO Riesgo de daños causados por las heladas. El funcionamiento durante las heladas puede dañar el equipo. Un equipo que no esté completamente vaciados puede sufrir daños por las heladas. No utilice el equipo en caso de heladas. Proteja el equipo de las heladas. CUIDADO Peligro de daños durante el funcionamiento conti- nuo. El equipo no es apto para un funcionamiento continuo ininterrumpido. No haga funcionar el equipo de forma continua durante períodos prolongados (por ejemplo, funcionamiento en modo de circulación continua en estanques) o como instalación fija (por ejemplo, como sistema de eleva- ción, bomba de fuente). Nota El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. Niveles de peligro PELIGRO ● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves. CUIDADO ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales. Protección del medioambiente Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen- tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua- do del equipo. Los equipos identificados con este sím- bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam- bios en www.kaercher.com. Volumen de suministro El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su- ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da- ños de transporte. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen- tando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Descripción del equipo Véanse las figuras en las páginas de gráficos Figura A 1 Interruptor (modo automático/servicio manual) 2 Asa de transporte 3 Cable de conexión de red con conector 4 Dispositivo de purga automático 5 Quick-Connect 6 Elemento de conexión de bombas G 1 ½ (conexión de mangueras 1", 1 ¼" y 1 ½" y roscas G 1 ½) 7 Válvula de retención (SP 17.000 Flat Level Sensor) 8 Empalme de conexión (rosca G 1 1 ½) 9 Riel (sensor de nivel) 10 Sensor de nivel 11 Patas de apoyo (SP 17.000 Flat Level Sensor) 12 Filtro previo (SP 22.000 Dirt Level Sensor extraíble) Puesta en funcionamiento PELIGRO Peligro de choques eléctricos y de lesiones. El equipo contiene componentes de construcción eléc- tricos y mecánicos.32 Español Desconecte siempre el equipo de la red eléctrica antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Nota Cuando más corta sea la longitud de la manguera y ma- yor sea el diámetro de la manguera, más elevada será la capacidad de transporte. Para evitar que la bomba se atasque, utilizar un filtro previo en caso de diámetros de la manguera menores de 1 ¼". ● SP 17.000 Flat Level Sensor: Accesorios ● SP 22.000 Dirt Level Sensor: integrado con pata de apoyo La conexión de la bomba está equipada con un sistema de conexión (Quick-Connect). El empalme de conexión con el elemento de conexión de bombas G 1 ½ queda desmontado junto al equipo. Nota En el elemento de conexión de bombas G 1 ½, se pue- den conectar mangueras con diámetros de 1", 1 ¼" y 1 ½". Para que se pueda transportar el tamaño deseado del grano, se tiene que seleccionar un diámetro de man- guera lo suficientemente grande y el elemento de cone- xión de bombas se tiene que cortar conforme a las ranuras. En caso de granos de pequeño tamaño, se re- comienda un diámetro grande de la manguera para po- sibilitar un elevado volumen de caudal. Conectar la manguera a la bomba: 1 Atornillar el elemento de conexión de bombas G 1 ½ al empalme de conexión. Figura B 2 Deslizar la abrazadera para mangueras en la man- guera. 3 Deslizar la manguera en el elemento de conexión de bombas G 1 ½ y fijar con la abrazadera para mangueras. 4 Deslizar el empalme de conexión en el Quick-Con- nect. Figura C Colocar/Sumergir la bomba: 1 Deslizar el sensor de nivel desde arriba en el riel. Figura D 2 Desplegar o plegar los pies de apoyo. (SP 17.000 Flat Level Sensor) Figura E Nota No es obligatorio desplegar los pies de apoyo, pero si se despliegan se consigue una mayor capacidad de transporte. Al plegar los pies de apoyo, es posible aspi- rar en plano el líquido hasta una altura de líquidos res- tantes de 1 mm. 3 Montar y desmontar el filtro previo. (SP 17.000 Flat Level Sensor) Figura E Nota No es obligatorio montar el filtro previo, pero al hacerlo, se consigue un mayor capacidad de transporte (solo con SP 17.000 Flat Level Sensor). Al montar el filtro previo, se prefiltra el líquido de transporte para proteger la bomba de mucha contaminación. Al utilizar el filtro, puede que se transporten partículas de hasta 5 mm. Al desmontar el filtro previo, es posible aspirar en plano el líquido hasta una altura de líquidos restantes de 1 mm (solo con el SP 17.000 Flat Level Sensor). 4 Colocar la bomba en un fondo fijo de forma estable en el líquido de transporte o sumergir mediante un cable fijado en el asa de transporte. Nota La zona de admisión no debe estar bloqueada por en- suciamiento. Si el fondo es fangoso, colocar la bomba sobre un ladrillo o algo similar. Para ello, tener en cuen- ta que la bomba esté en posición horizontal. No coger la bomba por el cable o la manguera. Funcionamiento PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica. Peligro de muerte por descarga eléctrica si se tocan las piezas con tensión. Durante el funcionamiento, no toque la cuerda fijada al asa de transporte ni ningún objeto que esté en contacto con los líquidos de transporte (por ejemplo, tuberías que sobresalgan en los líquidos de transporte, barandi- llas) y no meta la mano en los líquidos de transporte. Dispositivo automático de purga p. 35

1. Cuando el nivel de llenado de líquido es bajo, el aire

aspirado o presente en la bomba escapa a través del dispositivo automático de ventilación. Además del aire, también puede salir líquido. Si la bomba tiene problemas de aspiración cuando el nivel de líquido es bajo, desenchufe y enchufe re- petidamente para ayudar al proceso de aspiración. Figura F Modo automático Nota En el modo automático, el sensor de nivel realiza el pro- ceso de bombeo de forma automática. La bomba se co- necta en cuanto el sensor de nivel entra en contacto con el líquido de transporte en aumento. La bomba se desconecta en cuanto el sensor de nivel pierde contacto con el líquido de transporte en aumento y transcurre un tiempo de marcha en inercia de 15 s. Figura G Activar: nivel de llenado de líquido mínimo necesario para que la bomba se pueda aspirar por sí misma (= momentos mínimos de arranque): ● SP 17.000 Flat Level Sensor: 7 mm (57 mm al utili- zar el filtro previo) ● SP 22.000 Dirt Level Sensor: 50 mm Altura de conexión del sensor de nivel muy ajusta- ble: ● SP 17.000 Flat Level Sensor: 190 mm (240 mm al utilizar el filtro previo) ● SP 22.000 Dirt Level Sensor: 237 mm Altura de líquido restante mínima/Profundidad de aspiración máx. ● SP 17.000 Flat Level Sensor: 1 mm (sin filtro previo, con patas de apoyo plegadas) ● SP 22.000 Dirt Level Sensor: 35 mm Nota Se recomiendo un uso del filtro previo. Nota Para ello, tener en cuenta que la bomba esté en posi- ción horizontal. De no ser así, el sensor de nivel puede no perder contacto con el líquido y la bomba puede fun- cionar en vacío.

1. Deslizar el sensor de nivel en la altura de arranque

deseada (contacto con el líquido de transporte). Nota Cuanto mayor se ajuste el sensor de nivel, mayor será el punto de conexión y desconexión. Para ejemplos de aplicación, ver la siguiente tabla:Español 33

2. Colocar el interruptor en el modo automático (AU-

Servicio manual Nota En el servicio manual, la bomba queda siempre conec- tada.

1. Colocar el interruptor en servicio manual (MAN).

CUIDADO Peligro de daños en caso de funcionamiento en marcha en vacío. La marcha en vacío provoca un mayor desgaste de la bomba. No deje la bomba sin vigilancia durante el servicio ma- nual. En caso de marcha en vacío, desconecte inmediata- mente el enchufe del conector de red. Aspiración en plano (SP 17.000 Flat Level Sensor) Para alcanzar la altura mín. de líquido restante de 1 mm, se recomienda el uso del servicio manual. En la SP 17.000 Level Sensor hay montada una válvula de retención. Esto impide que el líquido restante en la manguera fluya de vuelta tras finalizar el proceso de bombeo. Finalización del servicio

1. Desenchufe el conector de red del enchufe.

El equipo se detiene. CUIDADO Peligro de daños. Peligro de daños debido a contaminación seca o a adi- tivos. Aclare y limpie el equipo inmediatamente después de cada uso.

2. Si se ha bombeado líquido sucio o con aditivos,

aclare y limpie el equipo inmediatamente después de finalizar el funcionamiento, consulte el capítulo Aclarar y limpiar.

3. Vacíe el equipo y los accesorios y déjelos secar.

Conservación y mantenimiento PELIGRO Peligro de choques eléctricos y de lesiones. El equipo contiene componentes de construcción eléc- tricos y mecánicos. Los niños no se pueden ocupar de la limpieza y el man- tenimiento a cargo del usuario. Aclarar y limpiar CUIDADO Peligro de daños. Peligro de daños debido a contaminación seca o a adi- tivos. Aclare y limpie el equipo inmediatamente después de cada uso. 1 Si se ha bombeado líquido sucio o con aditivos, el equipo debe enjuagarse después: Utilice el equipo para bombear agua limpia y fresca sin aditivos has- ta que toda la contaminación o los aditivos hayan si- do expulsados del equipo. PELIGRO Peligro de choques eléctricos y de lesiones. El equipo contiene componentes de construcción eléc- tricos y mecánicos. Desconecte siempre el equipo de la red eléctrica antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. 2 Desenchufar el conector de red del enchufe. 3 Pulse el botón del Quick-Connect y extraiga los em- palmes de conexión. Figura C 4 Si es necesario, elimine los residuos de la mangue- ra y del Quick-Connect. 5 Limpie el exterior del equipo con un paño suave y limpio y agua dulce clara. 6 Vacíe el equipo y los accesorios y déjelos secar. Mantenimiento El equipo no requiere mantenimiento. Transporte Transporte a mano 몇 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por tropiezo. Existe un riesgo de lesiones por tropezar con cables y mangueras sueltos. Tenga cuidado con los cables y mangueras al mover el equipo.

1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el

asa de transporte. Transporte en vehículos Campo de apli- cación SP 17.000 Flat Level Sensor SP 22.000 Dirt Level Sensor Pozos con un diá- metro aprox. <1 m (p. ej., dre- naje) Sensor de nivel en posición supe- rior Sensor de nivel en posición supe- rior Se recomienda el uso del filtro pre- vio Chapaletas del filtro previo cerra- das (protección frente a contami- nación) Piscinas, estan- ques (solo SP

Sensor) Sensor de nivel en posición infe- rior Sensor de nivel en posición infe- rior Arranque del pro- cedimiento de bombeo con filtro previo o con pa- tas de apoyo ex- traídas Chapaletas del filtro previo cerra- das (protección frente a contami- nación) Continuación del proceso de bom- beo sin filtro pre- vio y con patas de apoyo retraídas (se alcanza la al- tura de líquidos restantes 1 mm) Nota Ejecutar en el modo manual. Controlar la des- conexión/el siste- ma de aspiración plano.34 Español 몇 ADVERTENCIA Riesgo de lesión, riesgo de daños. Tenga en cuenta el peso del dispositivo durante el transporte. Fije o asegure el dispositivo de conformidad con las di- rectivas aplicables para que no resbale ni se mueva du- rante el transporte.

2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-

ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc- tivas vigentes. Almacenamiento CUIDADO Peligro de daños debido a heladas. Un equipo que no esté completamente vaciado puede sufrir daños por las heladas. Vacíe completamente el equipo y los accesorios antes de almacenarlos. Proteja el equipo de las heladas. Almacene el equipo en un lugar protegido y sin hielo. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de daños y lesiones El equipo puede volcar en superficies inclinadas. Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena- miento.

1. Vacíe completamente la bomba y los accesorios.

2. Deje que la bomba y los accesorios se sequen.

3. Almacene la bomba en lugar no sometido a hela-

das. Ayuda en caso de avería Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Fallo Causa Solución La bomba está en mar- cha pero no transporta nada Hay aire en la bomba. 1. Desenchufar y enchufar varias veces el co- nector de red del enchufe hasta que se ha- ya aspirado el líquido. La zona de aspiración está obstruida. 1. Desenchufar el conector de red del enchu- fe.

2. Limpie la zona de aspiración.

Superficie de agua bajo el nivel mínimo de líquido.

1. Sumergir la bomba a la mayor profundidad

posible dentro de líquido de transporte, ver capítulo Funcionamiento. La bomba no arranca o se detiene de forma re- pentina durante el fun- cionamiento La alimentación de corriente se ha inte- rrumpido.

1. Compruebe los fusibles y las conexiones

eléctricas. El interruptor de protección térmica ha desconectado la bomba debido al sobre- calentamiento.

1. Desenchufar el conector de red del enchu-

3. Eliminar las partículas de suciedad de la

4. Limpie la zona de aspiración.

5. Evitar la marcha en vacío de la bomba.

Partículas de suciedad bloquean la zona de aspiración.

1. Desenchufar el conector de red del enchu-

2. Limpie la zona de aspiración.

El sensor de nivel detiene la bomba. 1. Comprobar la posición del sensor de nivel y corregir en caso necesario. Nota La bomba se detiene 15 s después de que el sensor de nivel pierda contacto con el agua. El sensor de nivel no reacciona por cau- sa de la contaminación.

1. Limpiar el sensor de nivel.

Se reduce la potencia de transporte La zona de aspiración está atascada. 1. Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.

2. Limpiar la zona de aspiración.

La capacidad de trans- porte es insuficiente Se ha superado la altura de transporte. El diámetro y la longitud de la manguera están mal seleccionados.

1. Tenga en cuenta la altura de transporte

máxima, véase el capítulo Datos técnicos.

2. Si es necesario, seleccione un diámetro de

manguera mayor o una longitud de man- guera menor, consulte el capítulo Optimi- zación del volumen transportado. El Quick-Connect no se puede abrir ni cerrar El sistema de inserción está sucio. 1. Retirar el clip.

3. Montar el clip.Español 35

Datos técnicos Reservado el derecho a realizar modificaciones. Optimización del volumen transportado El volumen transportado de la bomba será mayor: ● cuando menor sea la altura de transporte. ● cuanto mayores sean los diámetros de la manguera utilizada. ● cuanto más corta sea la manguera utilizada. ● cuanta menos pérdida de presión provoquen los ac- cesorios conectados. Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Bomba Tipo: 1.645-xxx Directivas UE aplicables 2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE Reglamento(s) aplicado(s) (UE) 2019/1781 Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori- zación de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/06/2021 La bomba funciona, aun- que el sensor de nivel no está en contacto con el agua. El sensor de nivel no reacciona por cau- sa de la contaminación.

1. Limpiar el sensor de nivel.

El interruptor se encuentra en servicio manual (MAN).

1. Coloque el interruptor en modo automático