AT638A - Grapadora electrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AT638A MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AT638A MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AT638A - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AT638A de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO AT638A MAKITA
ADVERTENCIA: Por favor, lea las instrucciones y advertencias para esta herramIENTA atentamente antes de utilizesla. En caso contario podra dar lugar a heridas graves.
| ESPECIFICACIONES | |
| Modelo: AT638A | |
| Presión de aire 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar) | |
| Longitud de las grapas 13 mm - 38 mm | |
| Capacidad de grapas 100 unidades | |
| Diámetro最小imo de la manguera 6,5 mm | |
| Aceite para Herraminetas neumáticas ISO VG32 o equivalente | |
| Dimensiones (La x An x Al) 230 mm x 75 mm x 251 mm | |
| Peso neto 1,2 kg | |
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descarrollo, las espécificacionesaquí dadas están susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differses de pais a pais.
Simbolos
A continuación se muestran los SYMBOLos realizados con este equipo. Asegürese de que entiende su significado antes de usar.

Lea el manual de instructaciones.

Póngase gafas de seguidad.

La herramienta tiene funcionalidad para ser operada en modo de actionamento porcontacto.

Póngase protección para los oídos.

No utilizen andamios, escaleras de
mano.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para clavar en trabajo de interiores y trabajo de mobiliario.
La herramienta es solamente para aplicacion profes-. sional de volumen alto.No la utilise para ningun other
proposto.No ha sido diseñada para clavar fjadores en una superficie dura como acero y cemento.
Rudo
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma ISO11148-13 (EN12549):
Nivel de presión sonora (L_pA):102 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L_WA):114 dB (A)
Error (K): 1,5 dB (A)
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración determinado de acuerdo con el ISO11148-13 (ISO8662-11):
Emisión de vibración (a_h):5,0m / s^2
Error (K): 1,5 m/s2
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales de usoacion (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramiente está apagada y cuando está functioning en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para paises europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instructcciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para la clavadora de clavos/grapadora neumática
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no seguir las advertencias e instructacionesURTAR resultar en heridas graves, descarga electrica y/o incendidio.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Por seguridad personal y operation y mantenimiento apropriados de la herramienta, lea este manual de instrucciones antes de utilizar la herramienta.
Seguridad general
- Cualquier除外 loo de esta herramienta excepto para el uso previsto está prohibido. Las herramrientas de clavar fjadores de actionamento por contacto continu o actionamento por contacto deben ser realizadas solamente para aplicaciones de produccion.
- Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no está operando esta herramienta y cuando se mueva de una posicion de operacion a另一边.
-
Riesgos multíques. Lea y entienda las instrucciones de seguridad antes de conectar, desconectar,regarar,operar la herr模板; hacer mantenimiento o cambiar accesorios, o trabajo cerca de la herr模板. No hacerlo pueda resultar en heridas corporales graves.
-
Mantenga todas las partes del cuerpo, tales como las manos y las piernas, etc., alejadas de la direccion de disparo y asegürese de que los fjadores no peuvent atravesar la pieza de trabajo y clavarse en partes del cuerpo.
-
Cuando utilise la herramienta, sea consiente de que el fijador se pueda desviar y occasionar heridas.
-
Sujete la herramienta agarrandola firmamente y este preparado para controlar el culatazo.
-
La herramienta de clavar fjadores solamente debe ser realizada por operarios expertos.
-
No modifique la herramienta de clavar fijadores. Las modificaciones peuvent reducir la eficacia de los medios de seguidad e incrementar los riesgos para el operario y/o los transeúntes.
-
No deselecte el manual de instrucciones.
-
No utilise una herramienta si ha sido danada.
-
Tenga cuidado cuando maneje fjadores, especialmente cuando los cargue y descargue, porque los fjadores tienen+puntas afliladas que podran occasionar heridas.
-
Compruebe siempre la herramienta antes de utilizesarla por si Tiene piezas rotas, mal conectadas o desgastadas.
-
No trabajo donde no alcance. Utilice solamente en un lugar de trabajo seguro. Mantenga los pies sobre suejo firme y el equilibrio en todo momento.
-
Mantenga a los transeúntes alejados (cuando工作的a en un area donde haya la posibiliad de que transite gente). Marque claramente suarea de operation.
-
No apunte la herramienta hacíaastedo hacíaothers.
-
No apoye el dedo en el gatillo cuando recoja la herramienta, se mueva entre areas de operación y posiciones de trabajo o camine, porque apoyar el dedo en el gatillo pueda dar lugar a una operation inadvertida. Para herramientos con actionamento selectivo, compruebe siempre la herramienta antes de utilizesla para asegurarde que está seleccionado el modo correcto.
-
Utilice solamente guantes que proportionsen una sensacion tactil adecuada y un control seguro de los gatillos yrialquier dispositivo de ajuste.
-
Cuando repose la herramienta, apóyela sobre una superficie plana. Si utilizes el gancho equipo-ado con la herramienta, enganche la herramientafirmamente enuna superficie estable.
-
No la utilizes cuando está bajo la influencia de alcohol, drogas o por el estilo.
Riesgos relativos al proyectil
- La herramienta de clavar fijadores deben ser desconnectada cuando cargue fijadores, haya ajustes,(despeje atascos o cambie accesorios.
-
Durante la operationonga calidad de que los fijadores penetren el material correctamente y no se pueda desviar o errar el disparo hacer el operario y/orialquier transeunte.
-
Durante la operation, podrán pagar despedidos restos de la pieza de trabajo y del sistema de*fijación/sujeción.
- Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise herramrientas electricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一as personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguidad apropiados.
- Los riesgos para otheras personas deben evaluarglos el operario.
- Tenga cuidado con las herramrientas sin el contacto para pieza de trabajo porque pueda dispararse involuntariamente y herir al operario y/o transeunte.
- Asegürese de que la herramienta está siempre apoyada de forma segura en la pieza de trabajo y que no se pueda deslizar.
- Póngase protección auditiva para proteger sus oíds del ruido de escape y protección para la cabeza. Además, póngase ropa liga pero no holgada. Las mangas deben estar abotonadas o arremangadas. No se deberáistar corbata.
Riesgos relativos a la operation
- Sujete la herramienta correctamente: asegu- rese de contrarrestar los movimientos normales o repentinos tales como un culetazo.
- Mantenga una posicion equibrada del cuerpo y los pies sobre suelo firme.
- Se deben utilizar gafas de seguridad apropriadas y guantes apropriados y se recomienda el uso de ropa de proteccion.
- Ha de ponerse proteccion para los oidos apropiada.
- Utilice el suministro de energia correcto como se indica en el manual de instrucciones.
-
No utilise la herramienta en plataformas en movimiento o detrás de camiones. Un movimiento repentino de la plataforma peut hacerle perdcer el control de la herramienta y occasionar heridas.
-
Asuma siempre que la herramienta contiene fjadores.
- No après el trabajo o fuerte la herramienta. Maneje la herramienta con cuidado.
- Observe donte pone los pies y mantenga su equilibrio con la herramienta. Asegürese de que no hay nadie debajo cuando trabajo en lugaras altos, y sujete la manguera de aire para evaporar riesgos si se produce un tirón o enganche repentino.
- En tejados y otros lugarares altos, coloque los fjadores a medida que se mueve hacía delante. Es fácil perdier el equilibrio si colocca fjadores cuando se mueve hacía atrás. Cuando colocque fjadores contra una superficie perpendicular, trabajo de arriba abajo. Haciendolo asioulda realizar las operaciones de atornillar con menos fatiga.
- Un fijador se torcerá o la herramienta se podrá atascar si colocá un fijador erroneamente encima de otro fijador o si golpea un nudo en la madera. El fijador pode ser lanzado y golpear a algoien, o la propia herramienta pode reacciónar peligrosamente. Coloque los fijadores con cuidado.
- No deje la herramienta cargada o el compresor de aire bajo presión durante un tiempo prolongado al sol. Asegúrese de que no entra polvo, arena, virutas y materiaias extrañas en la herramienta en el lugar donde la deja reposar.
- No intente nunca colocar fjadores desde el interior y exterior al mismo tiempo. Los fjadores podran atravesar y/o salir disparados, presentando un grave peligro.
Riesgos relativos a movimientos repetitivos
- Cuando se utilizes una herramienta durante largos periodos, el operarioURTAR sentir molestias en las manos, brazos, hombros, cuello, u.Otheras partes del cuerpo.
- Mientras utilise una herramIENTA, el operario deben adoptar una postura apropiada pero ergonomica. Mantenga los pies sobre suelo firme y evite posturas incómodas o desequilibradas.
- Si el operario experimenta sintomas tales como molestias persistentes o recurrentes, dolor, palpitation, acheque, hormigueo, entumecimiento, sensacion de ardor, o agarrotamento, no ignore estas senales de advertencia. El operario deben consultar con un profesional sanitaryatorioequalido acerca de las本次活动es en general.
- La realizacion continua de la herramienta peutecasionar lesion por esfuerzo repetido当之无愧 al culatazo producido por la herramienta.
- Para evaporar heridas por esfuerzo repetitivo, el operario no deben trabajo sobre no alcance o utiliser fuerza excessiva. Además, el operario deben descansar cuando sienta fatiga.
- Realice una valoración de riesgo acerca de los riesgos relativos a movimientos repetitivos.Esta deben enfocarse en desordenes esqueleto musculares y basarse preferentemente en la premisa de que la disminución de la fatiga durante el trabajo es eficaz para reducir los desordenes.
Riesgos relativos a accesorios y consumibles
- Desconecte el suministro de energia a la herramenta, tal como aire o gas o la bateria según sea aplicable, antes de combustiar/reemplazar accesorios tal como el contacto para pieza de trabajo, o hacerrialquier ajuste.
- Utilice solamente los tamanos y temas de accesos que provee el fabricante.
- Utilice solamente lubricantes recomendados en este manual.
Riesgos relativos al lugar de trabajo
- Los resbalones, los tropiezos y las caidas son las principales causas de heridas en el lugar de trabajo. Sea consciente de las superficies resbaladizas occasionadas por el uso de la herramenta y también de los riesgos relativos a los tropiezos occasionados por la manguera de conducjo de aire.
- Proceda con cuidado adicional en enterornos con los que no está familiarizzato. Puede existir riesgos ocultos, tales como conductos de electricidad o deOthersuministros.
3.Esta herramienta no ha sido prevista para ser realizada en atmósferas potencialmente explosivas y no está aislada contra un contacto con energia electrica. - Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se dan al utiliser la herramienta.
- Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas de trabajo atestadas u oscuras son una invitacion a accidentes.
- Es possible que existan reglamentos locales concernrientes al ruido que deben ser cumplidos manteniendo los niveles de ruido bajo el上限es prescritos. En ciertos casos, se deben utilizar persianas para CONTENER el ruido.
Riesgos relativos al polvo y el escape
- Compruebe siempre su entorno. El aire expulsado de la herramienta puede soplar el polvo u objetos y golpear al operario y/o los transeulent.
- Dirija el escape de forma que en un entorno de mucho polvo la perturbacion del polvo se reduzca al minimum.
- Si en el area de trabajo se emite polvo u objetivos, reduzca la emisión en lo máximo possible para reducir los riesgos para la salute y el riesgo de heridas.
Riesgos relativos al ruido
- Una exposión sin protección a niveles de ruido altos, pueda occasionar una perdida, incapacidad, permanente de la audición yotiros problemas tales como ruido en los oidos (campaneo, ronroneo, silbido o zumbido en los oidos).
- Realice una valoracion de riesgos acerca del ruido en el area de trabajo e implemente los controlles apropriados para这些riesgos.
- Los controlles apropiados para reducir el riesgo能把 incluir acontezoes tales como amortiguar los materiales para Severity que las piezas de trabajo "campaneen".
-
Utilice proteccion para los oidos apropiada.
-
Opere la herramienta y hagale el mantenimiento como se recomienda en estas instrucciones, paraatarun aumentoinnecasaroides niveles de ruido.
- Tome medidas de reduccion de ruido, por exemple, colocando las piezas de trabajo sobre soportes que amortiguen el sonido.
Riesgos relativos a la vibración
- La emisión de vibración durante la operación depende de la fuerza de asimiento, la fuerza de presión de contacto, la direccion de trabajo, el ajuste del suministro de energia, la pieza de trabajo, el apoyo de la pieza de trabajo. Realice una valoración de ríesgos acerca de la vibración e implemente los controlles apropriados para这些 ríesgos.
- La exposión a la vibración puede occasionar dano incapacitante a los nervios y el suministro de sangre a las manos y brazos.
- Póngase ropa calida cuando trabajo en conditiones frias, mantenga sus manos calientes y secas.
- Si siente entumecimiento, hormigueo, dolor o emblanquecimiento de la piel en sus dedos o manos, Solicite consejo Médico de un professionnel sanitarioequalificado acerca de lasactividades en general.
- Opere la herramienta y hagale el mantenimiento como se recomienda en estas instrucciones, paraatarun aumentoinnecasaroides niveles de vibracion.
- Sujete la herramienta con un asimiento ligero, pero seguro, porque el riesgo de la vibracion es generalmente mayor cuando la fuerza de asimiento es más fuerte.
Advertencias adiconiales para las herramentas neumáticas.
- El aire comprimido puede occasionar heridas graves.
- Cierre sempre el suministro de aire, y desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no se esté utilizando.
- Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire comprimido antes de Cambiar accesorios, hacer ajustes y/o reparaciones, cuando se mueva de un area de operacion a un area diferente.
- Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no está operando la herramienta y cuando se mueva de una posicion de operacion a另一边.
- No dirija nunca el aire comprimido hacíaasted o hacíaequalquierotrapersona.
- Los latigazos de manguera peuvent occasionar heridas graves. Compruebe siempre por si las mangueras o aditentes están danados o flojos.
- No transporte nunca la herramienta neumática cogiendola por la manguera.
- No arrastre nunca la herramienta neumática cogiendola por la manguera.
- Cuando utilise herramientos neumáticas, no exceeda la presión Tmaxa de operación ps max.
- Las herramrientas neumáticas deben ser alimentadas solamente con aire comprimido a la presión más baja requerida por el proceso de trabajo para reducir el ruido y la vibración, y
minimizar el desgaste.
- La utilización de oxigeno o gases combustibles para operar las herramrientas neumáticas create un riesgo de incidio y explosión.
- Tenga cuidado cuando utilise herramientos neumáticas porque la herramipta funciona enfiarse, afectando al asimiento y el control.
Advertencias adiconiales para herrimientos con capacité de actionamento por contacto

- No apoye el dedo en el gatillo cuando recoja la herramienta, se mueva entre areas de operation y posiciones de trabajo o camine, porque apo-yar el dedo en el gatillo pueda dar lugar a una operacion inadverterta. Para herramientos conccionamento selectivo, compruebe siempre la herramienta antes de utilizesla para asegurar de que está seleccionado el modo correcto.
2.Esta herramienta tiene o bienccionamento selectivo paraccionamento porcontacto oracionamento porcontacto continuo selec- tores de modo deccionamento o bien es una herramenta deccionamento porcontacto o de contacto conccionamento continuo y hasido marcada con el simbolo de arriba.Sus usos previstos son para aplicaciones de produccion tales como pallets, mobiliario, casas prefabricadas, tapiceria y revestimiento. - Si utilizes esta herramipta en modo de actionamento selectivo, asegürese siempre de que está ajustada en el modo de actionamento correcto.
- No utilise esta herramIENTA enccionamento por contacto para aplicaciones tales como para cerrar cajas o cajones de embalaje y colocar sistemas de seguridad para transporte entraileres y camiones.
- Tenga cuidado cuando cambie de un lugar de clavado a otro.
Dispositivos de segundad
- Asegúrese siempre de que todos los sistemas de seguridad están en buena estado de funciona antes de la operación. La herramienta no debería的功能ar si solamente se aprieta el gatillo interruptor o si solamente el brazo de contacto es presionado contra la madera. Debería的功能ar solamente cuando se realizan ambas做的事情. Haga una prueba por si se produce una posible operation defectuosa sin haber cargado fjadores y con el impulsor en posición Completely presionada.
- Sujetar el gatillo en la posicion activada es muy peligioso. No intente nunca fjar el gatillo.
- No intente Maintener el elemento de contacto presionado con cinta o alambre. Podrfa occasionar la muerte o heridas graves.
- Compruebe siempre el elemento de contacto como se instruye en este manual. Los fijadores podran atornillarse accidentalmente si el mecanismo de seguridad no está functioning正好.
Servicio
- Realice la limpieza y el mantenimiento solo after the end of the program. Mantenga la herramienta en excellentes conditiones. Lubrique las partes moviles para hacer oxidación y minimizar el desgaste relacionado con la fricción. Limpie todo el polvo de las partes.
- Pida a un centro de servicios autorizzato por Makita para que le hagan la inspeccion periodica de la herramienta.
- Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, elostenimiento y las reparaciones deben ser realizados encentros de servicios autorizados por Makita,utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
- Siga los reglamentos locales cuando deseche la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité establishas en este manual de instruccionesEARá occasionar graves heridas personales.
DESCRIPCION DE LAS PARTES
Fig.1: 1. Gatillo 2. Adaptador de Boca (elemento de contacto) 3. Gancho 4. Cargador
INSTALLACION
Selección del compresor

- Frecuencia de grapado (veces/min) 2. Salida de aire por minuto del compresor (L/min) 3. 0,83 MPa (8,3 bar)
4.0,66 MPa (6,6 bar) 5.0,49 MPa (4,9 bar)
El compresor de aire deben estar complir con los requisitos de EN60335-2-34.
Selección un compresor queonga una presión y calidad de aire amplías para asegurar una operación eficiente en base a costos. El grafico muestra la relacion entre la Frequencia de grapado, la presión aplicable y la calidad de aire del compresor.
Así, por exemple, si el grapado se realiza a una Frequencia de aproximamente 60 vezes por minuto a una comprensión de 0,83 MPa (8,3 bar), se requires un compresor con una calidad de aire superior a 50 litres/minuto.
Cuando la presión del suministro de aire exceeda la presión nominal de la herramipta se decide/utilizar reguladores de presión para limitar la presión de aire a la presión nominal de la herramipta. De no hacerlo,oulda resultar en heridas graves al operario de la herramipta o a personas cercanas.
Selección de la manguera de aire
PRECAUCION: Una salute de aire bajo del comprisor, o una manguera de aire larga o de diametro más(PC)eno en relation con la fecuencia de grapado podra occasionar una disminución de la capacité de clavado de la herramienta.
Fig.2
Utilice una manguera de aire tan grande y corta como sea possible para asegurar una operation de grapado continua y eficiente.
Con una presión de aire de 0,49 MPa (4,9 bar), se recomienda una manguera de aire con un diametro interno de más de 6,5 mm y una longitud de menos de 20 m cuando el intervalo entre cada grapado es de 0,5segundos.
Las mangueras de suministro de aire deben tener una capacité nominal de presión de trabajo minima de 1,03 MPa (10,3 bar) o del 150 por ciento de la presión:maxima producida en el sistema, lo que sea más alto.
Lubricación
Fig.3
Para garantizar el máximo rendimiento, instale un juego de aire (lubricador, regulator, bajo de aire) lo másorable possible de la herramienta. Ajuste el lubricador de forma que provea una gota de aceite por cada 50 grapas.
Cuando no se usa un juego de aire, lubrique la herr模板 con aceite para herrimientos neumáticas depositando 2 (dos) o 3 (tres) gotas en la boquilla de aire. Este deben ser realizado antes y.afteres de la utilización.
Para una lubricación apropiada, la herramienta deberá ser disparada una cuando las vezes secrete de haber introducido el aceite para herramientos neumáticas.
Fig.4: 1.Aceite para herramentas neumáticas
PRECAUCION: Antes deaabstar o comprobar unafuncion en la herramienta,returne siempre el gatillo y desconnecte la manguera de aire de la herramienta.
Ajuste de la profundidad de grapado
Fig.5: 1.Regulador
Paraaabstar la profundidad de grapado,gire el ajustador.
La profundidad de grapado está a la(Maxima profundidad cuando el ajustador está girado Completely en la direction A动感ada en la figura. Se volverá menos profunda a medida que el ajustador sea girado en la direction B.
Si las grapas no se pueda clavar a suficiente profundidad aun cuando el ajustador esté girado Completely en la direccion de A,;aunte la presión de aire. Si las grapas se clavan a demasiada profundidad aun cuando el ajustador esté girado Completely en la direccion de B, reduzca la presión de aire.
Hablando en general, la vida de servicios de la herramienta sera más larga cuando la herramienta seautilizada con menor presión de aire y el ajustador ajustado a mayor profundidad de clavado de las grapas.
Gancho
PRECAUCION: Noswithnunca herramimenta en un lugar alto o superficie potencialmente inestable.
PRECAUCION: No cuelgue el gancho en el cinturón. Si la engrapadora se cae accidentally,oulda resultar en un disparo no intencionado y heridas personales.
Fig.6: 1. Gancho
El gancho的结果autilpara colgar la herramienta temporalmente.
Sacudidor de polvo
PRECAUCION: No apunte la abertura de eyección del sacudidor de polvo hacía alguien. Además, mantenga las manos y los pies alejados de la abertura de eyección. Si el botón del sacudidor de polvo es pulsado accidentalmente,URTRA occasionar heridas personales.
PRECAUCION: Compruebe siempre su entorno antes de utiliser el sacudidor de polvo. El polvo u objetos soplados podran golpear a algoien.
PRECAUCION: No connecte o desconnecte la manguera de aire,maintras está presionando el boton del sacudidor de polvo.
El aire suministrado a la herramienta también puede ser realizado como sacudidor de polvo. Puede limpiar el area de trabajo presionando el boton del extremo de la empulñadura.
Fig.7: 1. Boton
AVISO: Después de utiliser el SACUDidor de polvo, la fuerza de atornillado de la herramienta disminuirá temporalmente. En este caso espere hasta que se recupere la presión de aire.
AVISO: Realice un solpido de prueba si usa el SACUDIDOR de polvo inmediamente afterwards de haber aplicado el aceite. El aceite可以选择 ser rociado con el aire.
MONTAJE
PRECAUCION: Antes delearvaracabo qualquier trabajo en la herramienta,returneiamiel gatillo y desconecte la manguera de aire de laherramienta.
APRECAUCION: Cargue grapas del mismoto,ullan y longitud uniforme cuando carguemultiples tiras de grapas en el cargador.
Carga de la engrapadora
NOTA: Sujete siempre la parte trasera de la puerta deslizable cuando presione la palanca. La puerta deslizable se abre repentinamente con la palanca presionada cuando hay grapas cargadas en el cargador.
- Presione la palanca y abra la puerta deslizable del cargador.
Fig.8: 1. Palanca 2. Puerta deslizable - Inserte a fondo una tira de grasas en la abertura del cargador.
Fig.9 - Cierre la puerta desilizable hasta que quede bloqueada.
Fig.10
Dimensiones de las grapas
Con esta herramienta solamente se pueda usar los fjadores individentes.
Grapas de corona de calibre 18
Fig.11
Maximo
Fig.12: (1) 38 mm
Minimo
Fig.13: (1) 1,25 mm (2) 13 mm (3) 3,5 mm
(4) 1,05mm
Paraunartrapas, sigalosprocedimientosde“Carga de la engrapadora”a la inversa.
Adaptador de Boca
Para evitar que la superficie de la pieza de trabajo se raye o dane, utilise el adaptorado de Boca.
Fig.14: 1.Adaptador de Boca 2. Elemento decontacto
En el lugarmostatdo en la figura hay almacenado un adaptador de Boca de repuesto.
Fig.15: 1.Adaptador de Boca de repuesto
Conexión de la manguera de aire
Fig.16: 1. Boquilla de aire 2. Acoplador de aire
Encaje el acoplador de aire de la manguera de aire en la boquilla de aire de la engrapadora. Asegüre de que el acoplador de aire queda bloqueadofirmamente en posicion cuando lo instale en la boquilla de aire.
Se deben instalar un acoplimiento de manguera en o circa de la herramienta de tal forma que el deposto de presión se descargue al desconectar el acoplamento de suministro de aire.
OPERACION
PRECAUCION: Antes de la operation asegurese de que todos los sistemas de seguidad estan en conditiones de functionamento.
Selección del modo de operación
PRECAUCION: Asegürese siempre de que el selector de modo de actionamento está ajustado debidamente en la posicion para el mode de grapido deseado antes de grapar.
Fig.17: 1. Selector de modo deleckionamento
Modo de actionamento secuencial senci
Puede grapar una grapa mediante una operation secular. Seleeccione este modo cuando quiera grapar una grapa con cuidado y exactitud.
Para elegir este modo, ajuste el selector de modo de acontecimiento en la posión
Modo de actionamento por contacto:
Puede grapar grasas repetidamente poniendo el elemento de contacto con el gatillo sujetado.
Para elegir este modo, ajuste el selector de modo de acontecimiento en la posión.
Comprobación del actionamento correcto antes de la operación
Antes de la operación, compruebe siempre los+puntos seguidentes.
Asegürese de que la herr模板 no funciona únicamente conectando la manguera de aire.
Asegürese de que la herramienta no funciona únicamente apltando el gatillo.
Asegürese de que la herramienta no funciona únicamente colocando el elemento de contacto contra la pieza de trabajo sin apretar el gatillo.
— En modo de actionamiento secuencial sencillo, asegúrese de que la herr模板 no funciona cuando se aprieta el gatillo primero y después se coloca el elemento de contacto contra la pieza de trabajo.
Accionamento secuencial sencillo
Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y apriete el gatillo Completely.
Después del grapado, libre el elemento de contacto, y après suelte el gatillo.
Fig.18
APRECAUCION: No Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo con fuerza excessiva. también, apriete el gatillo Completely y retengalo durante 1 o 2segundos despues del grapado.
Incluso en el modo de "acioncimiento secuencial sencillo", un apretado del gatillo hasta la mitad occasionará un grapado inesperado, cuando el elemento de contacto vuelva a entrada en contacto con la pieza de trabajo.
Accionamento por contacto

Apriete el gatillo primero y despuésonga el elemento de contacto contra la pieza de trabajo.
Fig.19
Indicator de vacio
Cuando el número restante de grapas en el cargador se vuelva bajo, el indicator de vacio se volverá rojo. Recargue las grapas cuando el indicator de vacio se vuelva rojo.
Fig.20: 1. Indicador de vazio
Para retirar grapas atascadas
APRECAUCION: Retorne siempre el gatillo y desconecte la manguera antes de retiring grapas atascadas.
PRECAUCION: No utilise grapas o tira de grapas deformadas. De lo contrario, occasionará una mala alimentación de grapas.
NOTA: Sujete siempre la parte trasera de la puerta desilizable cuando presione la palanca. La puerta desilizable se abre repentinamente con la palanca presionada cuando hay grapas cargadas en el cargador.
Siga el procedimiento de "Para retirar grasas" para retirar la tira de grasas, y retire las grasas atascadas del carril de grasas.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION: Antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento, returne siempre el gatillo y desconnecte la manguera de aire de la herramienta.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Grapas
Maneje las tiras de grasas y sus cajas con cuidado. Si las tiras de grasas han sido manejadas bruscamente, podran estar deformadas, y occasionar una mala alimentacion de grasas.
Evite almacenar las grapas en un lugar muy humedo o calido o en un lugar expuesto a la luz directa del sol.
Mantenimiento de la engrapadora
Compruebe siempre la herramienta para ver su condidion general y por si hay tornillos sueltos antes de la operacion. Apriete segun serequirea.
Con la herramienta desconectada, haga una inspeccion diaria para asegurar el libre movimiento del elemento de contacto y el gatillo. No utilise la herramienta si el elemento de contacto o el gatillo se adhiere o estanca.
Cuando la herramienta no vaya a ser realizada durante un periodo de tiempo prolongado, lubriquela utilizing acete para herramentas neumáticas y almacénela en un lugar seguro. Evite la exposión a la luz solar directa y/o ambientes humedos o calidos.
Fig.21z
Mantenimiento del compresor, jugode aire y manguera de aire
Después de la operación, drene siempre el tanque compresor y el filtro de aire. Si permite que entre humedad en la herramienta,oulda resultar en un rendimiento deficiente y possible fallo de la herramienta.
Fig.22: 1. Grifo de drenaje
Fig.23: 1. Filtro de aire
Compruebe regularmente para ver que hay suficiente aceite neumático en el lubricador del juego de aire. Si no se mantiene una lubricación suficiente las juntas tóricas se desgastaran rápidamente.
Fig.24: 1. Lubricador 2. Aceite para herramientos neumáticas
Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de 60^ ), alejada de sustancias químicas (disolvente, acidos o alcalis fuertes). Además, tienda la manguera alejada de obstáculos en los que pueda engancharse peligrosamente durante la operation. Las mangueras también deben tenerlynderse alejadas de cantos cortantes y areas que pueda occasionar días o abrasión a la manguera.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizadas en centros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
APRECAUCION: Estos accesos o adita-mentos estarndonvos para su uso con laherramienta Makita especificada en este manual.
El uso de cualquier(other accesorio o aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mesmo.
Si necesitaequalquierayudarpasmdetalles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de serviceMakita local.
- Grapas
Manguera de aire
Gafas de seguidad
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País aarlo.
Nivel de potencia acústica (LwA): 114 dB (A)
Variabilitidade (K): 1,5 dB (A)
Ricos de movimientos repetitivos
Riscos no local de trabajo
Ricos relacionados com ruido