1987796 - Multiherramienta MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 1987796 MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Cabezal desbrozador y cortacésped multifunción |
| Modelos compatibles | EM403MP, EM404MP, EM405MP, EM406MP |
| Dimensiones (L x An x Al) | 876 mm x 392 mm x 225 mm (EM403MP/EM404MP) / 876 mm x 187 mm x 232 mm (EM405MP/EM406MP) |
| Peso neto | 1,5 kg (EM403MP) / 1,3 kg (EM404MP) |
| Diámetro de corte - cuchilla metálica | 230 mm |
| Diámetro de corte - cabezal de hilo de nylon | 420 mm |
| Diámetro de corte - cuchilla de plástico | 255 mm |
| Diámetro del hilo de nylon | 2,0 a 2,4 mm |
| Relación de engranaje | 14:19 o 13:21 según modelo |
| Alimentación | Motor térmico o eléctrico mediante unidad motorizada compatible (EX2650LH, DUX60, UX01G) |
| Uso principal | Corte de hierba, malas hierbas, arbustos, maleza |
| Equipo de protección requerido | Casco, gafas de protección, protectores auditivos, guantes, botas antideslizantes |
| Distancia de seguridad recomendada | 15 metros mínimo entre el usuario y los espectadores |
| Velocidad máxima permitida de la herramienta | Indicada en el accesorio de corte |
| Mantenimiento: lubricación de la caja de engranajes | Cada 30 horas de servicio con grasa Shell Alvania 2 o equivalente |
| Mantenimiento: reafilado de las cuchillas | Confiar a un centro autorizado Makita |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto Makita disponibles, reparación por centro autorizado |
| Normas de conformidad | EN 60335-1, EN 62841-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1, Directiva 2006/42/CE |
Preguntas frecuentes - 1987796 MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre 1987796 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Multiherramienta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 1987796 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 1987796 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO 1987796 MAKITA
| Modelo: EM403MP EM404MP EM405MP EM406MP | |||||
| Dimensiones: longitudinal x anchura x alta (sin implemento de corte) | 876 mm x 392 mm x 225 mm 876 mm x 187 mm x 232 mm | ||||
| Peso neto 1,5 kg 1,3 kg | |||||
| Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm | |||||
| Diámetro de corte Cuchilla de metal 230 mm - | |||||
| Cabezal de corte de nylon 420 mm | |||||
| Cuchilla de plástico 255 mm | |||||
| Relación de transmisión 14:19 13:21 14:19 13:21 | |||||
- Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de pais a pais. - Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
Unidad motriz homologada
Este accesorio ha sido homologado para ser utilizados solamente con launidad(es) motrizking,uigiente:
EX2650LH Herramienta multifunctional
- DUX60, UX01G Herramienta Multifunctional Inalámbrica
ADVERTENCIA: No utilise nunca el accesario con una unidad motriz no homologada. Una combinacion no homologada puede occasionar heridas graves.
Simbolos
En el accesario y en este manual de instruciones se utilizes los SYMBOLOS siguientes. Entienda estas definiciones.

Ponga cuidado y atencion especialaes!

Lea el manual de instrucciones.

Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.

Se doit utiliser guantes protectores.

Utilice botas robustas con suelas antideslizentes. Se recomienda utiliser BOTAS deseguidad con puntera de acero.

Mantenga una distancia de al menos 15 m.
respecto a los transeulentes.

Peligro de objetos volantes

Retroceso

Velocidad maxima permitida de la herramipta

Para EM405MP y EM406MP solamente
No utilise nunca una cucilla de metal.

Nivel de potencia del sonido garantizo de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.

Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia
Uso previsto
Para EM403MP, EM404MP
Este accesario ha sido diseñado solamente para el proposto deURTAR césped, hierva, arbustos y maleza jinto con una unidad motriz homologada.No utilise nunca el accesorio para othero proposto.Abusat del accesorio peutecasionar heridas graves.
Para EM405MP, EM406MP
Este accesario ha sido disnado solamente para el proposto de recortar césped y hierva ligera junto con una unidad motriz homologada. No utilise nunca el accesorio para otro proposto. Abasar del accesorio puede occasionar heridas graves.

ADVERTENCIA: Lea el manual de instru- ciones del accesorio asi como este manual de instrucciones antes de utiliser. Si no sigue estas averterencias e instrucciones podra resultar en heridas graves.
Declaración UE de conformidad
Para paises europeos solamente
Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraße 2 3070
Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Kazuhisa Makino para la compilation del archivo técnico y declaramos ante nuestra sola responsabilidad que el(los) producto(s);
Designación: Accesorio para Desbrozadora & Desbrozadora / Accesorio para Desbrozadora. Designación de tipo(s): EM404MP/EM406MP. Cumple todas las provisiones pertinentes de 2006/42/ EC y también cumple todas las provisiones pertinentes de las Directivas EC/EU siguientes: 2000/14/EC y está fabricados de(acordo con los estandares unificados).(siguients: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+ A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021 (EM406MP), EN 62841-1:2015+A11:2022 (EM404MP), EN 50636-2-91:2014 (EM406MP), EN ISO 11806-1:2022 (EM404MP).
Lugar y Fecha de la declaración: Kortenberg, Bélgica. 1.8.2024
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad de la desbrozadora
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones ilustraciones y specifications que se proportionscen con estaquina. Si no sugie todas las instrucciones que se indicate a continuacion, pueda producirse fuego o lesiones graves para el operario y los transeulentes.
Guarde todas las advertenciase instrucciones para futuras consultas.
ElTERMINO "desbrozadora" y "maquina" en las advertencias y precauciones se refieren a la combinacion del accesorio y launidad motriz.
El terme "motor" en las advertencias y precauciones se refiere al motor o motor eletrico de la unidad motriz.
Seguridad general
- El operario novato o sin experiencia debe pedir al distribuidor que le proportione formacion sobre todo el funcionaamento de laquina. No permita nunca que niños, personas con capacidades fisicas, sensoriales o mentales reduidas o falta de experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas con las instrucciones realizen laquina.
- Se recomienda prestar laquina solamente a personas que demuestren tener experiencia. Entregue siempre el manual de instrucciones.
- Manténgase alerta, mire lo que estáHCIendo y aplicque el sentido comun cuando utilise la
máquina. No utilizes la这其中任何时候 se senta enfermo o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de despiste cuando utilizes la这其中任何时候 se senta enfermo o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamente. Un momento de despiste cuando utilizes la这其中任何时候 se senta enfermo o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamente. Un momento de despiste cuando utilizes la这其中任何时候 se senta enfermo o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamente. Un momento de despiste cuando utilizes la这其中任何时候 se senta enfermo o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamente. Un momento de despiste quando se senta enfermo o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamente. Un momento de despiste quando se senta enfermo o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamente. Un momento de despiste quando se senta enfermo o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamente. Un momento de despiste quando se senta enfermo o está bajo la influencia de drogas, alcohol oedicamente.
- Evite utilizar laquina en malas conditiones meteorologicas especialmente cuando haya riesgo de relámpagos.
- Siga sus normativas nacional y local para la utilizacion de maquinas motorizadas en exteriores.
Uso previsto de laquina
Estaquina solamente ha sido prevista para cortar césped, hiervas, arbustos y maleza. No utilizes nunca laquina para otros propósitos tales como perfilar o recortar setos. El uso para propósitos no previstos pueda provocar heridas graves.
Equipo de proteccion personal
- Póngase siempre pantalones gruesos y largos, botas robustas, guantes, y camisa de mangas largas. No lleve ropa suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni vaya descalzo. Recójase elleo de forma que quede por encima del nivel de los+hombros.
- Use sometime casco cuando exista riesgo de caía de objetos.
- Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise laquina. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一as personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguidad apropiados.
- Póngase protección para los oíds, tal como orejeras. La exposión al ruido puede provocar perdida de audición.
- Use siempre zapatos robustos con suelas antideslizantes. Esto protege sus pies contra heridas y garantiza una posicion firme de los pies.
- Póngase una máscara contra el polvo según
sea necessario.
Preparativos antes de la'utilisation
-
Antes de la utilizacion, compruebe siempre que laquina se pueda manejar conseguidad:
-
Compruebe si hay fugas de combustible.
Asegürese de que todos los fjadores estén en su lugar y bien aplretados.
— Reemplace las piezas dañadas.
Asegürese de que elimplemento de corte esté correctamente instalado y bien sujeto.
Asegürese de que el protector delimplemento de corte esté montado correctamente en la posicion que se describe en este manual. - Compruebe que el gatillo acelerador, la palanca de desbloqueo y otros interruptores de control se actionan con suvidad y funciona correctamente.
— Limpie los mangos para controlarcorrectamente laquina.
Asegürese de que los mangos estén instalados como se describe en este manual.
Si no vigues estas instrucciones, podra occasionar heridas graves.
- Utilice una cucilla aflida. Deseche las cucillas que estén dobladas, deformadas, agriétadas, rotas, melladas o danadas deequalquierothermanera. Una cucilla romasmasmallprobableque se enrede y ocasione un retroceso brusco.
- Utilice siempre todas las piezas你需要as para fjar correctamente la cucilla. Las fijacion incorrecta de las piezasuede occasionar que la cucilla salga despedida y hiera gravamente al operario y/o a los transeulentes.
Repostaje
- Pare el motor antes de repostar. Manténgalo alejado de llamas abiertas y chispas. No fume nunca durante el repostaje. De lo contrario, Podrá resultar en un incendio y/o explosión.
- Reposte en el exterior. Repostar en una habitacion cerrada peut ocasionar una explosiOn de vapeores combustibles.
- Evite el contacto con el combustible o el aceite de motor. No inhale vape de combustible. Si derrama combustible o aceite, limpielo de laquina o del suelo inmediamente. Si derrama combustible en sus ropas, cambiese de ropa inmediamente para evaporar que prendan fuego.
- Después de repostar, apriete con cuidado el tapón del deposito de combustible y compruebe por si hay fugas de combustible. Aléjese al menos 3 m de la fuente y lugar del repostaje antes deponer en marcha el motor.
- Transporte y almacene el combustible en recipientes homologados solamente. Mantenga a los niños alejados del combustible almacenado.
Arranque de la desbrozadora
- Mantenga a los niños, a los transeulent y a las mascotas al menos a 15 m de distancia cuando arranque o utilise laquina. Además, las personas que se enquirytren cerca deben usar protección para los ojos, bajo que continua existiendo un riesgo de lesión por los objetivos que salgan despedidos. De lo contra-rio, laINGER inesperada de los transeulent o el retroceso brusco de la cucilla pueda occasionar heridas graves al operario y/o a los transeulent.
- Arranque y opere laquina solamente en exteriores en una zona bien ventilada. Su uso en un area confinada o mal ventilada可以使 tener consecuencias fatales por asfixia o envenenimiento por monóxido de carbono.
- Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que elimplemento de corte no está en contacto con objetivos duros como ramas, piedras, etc., porque elimplemento de corte girará cuando se ponga en marcha.
- Si el implemento de corte gira al ralenti, ajuste la velocidad de ralenti de modo que se detenga. De lo contrario, un contacto no intencionado con elimplemento de corte en movimiento pueda resultar en heridas graves.
- Detenga el motor inmediamente sioca?.
algun problema.
Transporte
- Detenga el motor durante el transporte. De lo contrario, una puesta en marcha no intencionada podra occasionar heridas.
- Cuando transporte laquina, coloque siempre la cubierta en la cucilla de corte. El contacto con cucillas desprotegidasuede resultar en heridas.
- Establishzca una posicjion segura para laquina durante el transporte en un vehiculo para evacrar fugas de combustible.
- Levante del suejo laquina entera cuando transporte laquina. Arrastrar laquina ocasionara que el deposito de combustible se dae y fugas de combustible, resultando en un incendio.
Utilización
- Utilice laquina solamente en buena conditiones de iluminacion y visididad. La realizacion en un lugar oscuro o de mala visididad可以使ocasionar un accidente inesperado.
- Evite utilizar laquina cuando le的结果 dificilmanter el equilibrio, por exemple, al trabajo sobre una superficie con pendiente pronunciada o un día de mucho viento.
- Durante la estación de invierno,onga cuidado con las areas resbaladizas o mojadas, el hielo y la nieve paraatarresbalones.
- Si algunos se aproxima austed, detenga el motor. De lo contrario, el implemento de corte giratorio可以选择 golpear al transeunte y resultar en heridas graves.
- Despeje el area de trabajo antes de empezar a utiliser laquina. Retire todos los objetivos, tales como rocas, cristales rotos, clavos,
alambre o cuerdas, que能把an salir despedidos o enredarse en elimplemento de corte. Los objetivos extraños poderaadar elimplemento de corte y occasionar un retroceso brusco peligioso.
- Para controlar laquina de manière estable, haga lo siguientes cuando la utilizes:
— Sujetefirmamentelaquinaconambas manos dellado Derecho.
— Cuelgue laquina en su hombre(s) con el arnes de hombre.
Asegúrese de que pisa suelo firme. No trabalho nunca sobre una escalera o un árbol.
— Evite utiliserla más alla de donde alcance fácilmente.
— Mantenga elimplemento de corte pordebajo del nivel de la cintura.
— Mantenga todas las partes del cuero alejadas delimplemento de corte giratorio y de la superficie caliente.
Esasaxonidesreducenelriesgo deheridas.
- Si quedan hierbas o ramas atrapadas entre el implemento de corte y el protector, detenga siempre el motor antes de retirarlas. De lo contrario, un giro no intencionado de la cucilla podra occasionar heridas graves.
- Nunca deje caer niarroje la maquina, salvo en una emergencia. Si la maquina se cae o golpea algo, compruebe inmediamente por si hay fugas de combustible, los dispositivos de seguidad yothers daños. La operation de una maquina que funciona maluede occasionar heridas y/o un incendio.
- Inspeccione el implemento de corte a meno o inmediamente antes de que golpee una piedra u other objecto duro. Si el implemento de corte se rompe durante la operacion, la pieza rota能把 salir despedida y occasionar heridas.
- Detenga el motor cuando inspeccione, limpie o reemplace elimplemento de corte. De lo contrario, elimplemento de corte peutecirar inesperadamente yresultar enheridas graves.
- Cuando detenga el motor o suelete el gatillo acelerador, mantenga el control apropiado hasta que el implemento de corte se detenga Completely. Una cucilla moviéndose por inercía puede occasionar heridas.
- Antes de起初 la operación de corte, espere hasta que el implemento de corte adquiera suficiente velocidad paraURTar. Estro reduce el riesgo de retroceso brusco y de que se enreden hierbas.
- Descanse paraatar la perdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10a20minutos cada hora.
- Detenga el motor ypongalo en un lugar seguro, cuando descanse o deje laquina. Este evitara un accidente inesperado.
- No toque el motor y su silenciador o lospongasobre materiales combustibles,@m间隙s elmotor está en marcha o solo afteres de detenerlo,porque estaran calientes.Podria resultar en quemaduras y/o un incendio.
Implementos de corte
- Utilice unimplemento de corte adecuado para su trabajo.
Los cabezas de corte de nylon (cabezas de la desbrozadora con cordón) son adeca- dos para recortar césped.
— Las cuchillas de metal sonADEcuadas para cortar hierbas,cesped alto,arbustos,setos, monte bajo,matorrall,y similares.
Utilice sempre correctamente el protector delimplemento de corte adecuado para elimplemento de corte utilizado.
- Cuando utilise un CZe巳zal de corte de nylon, utilise solamente la linea flexible, no metalica, que se recomienda en este manual. No utilise nunca alambre o cable de acero. Pueden romperse y convertirse en peligrosos proyectiles.
- No utilise nunca capenas pivotantes de varias piezas, cuchillas trilladoras o cuchillas no recomendadas en este manual. De lo contrario, pode resultar en heridas graves.
- Cuando Manipule la cucilla de metal, use siempre guantes ypongla la cubierta en la cucilla. La cucilla pueda producir cortes en las manos desnudas.
- Cuando utilise cuchillas de metal, evite un "retroceso brusco" y preparse siempre para un retroceso brusco accidental. Consulte la sección Retroceso.
Retroceso (empujón de la cucilla)
El retroceso brusco (empujón de la cucilla)uede occurrir cuando la cucilla giratoria hace contacto con un objeto que no puedaURTAR inmediamente. Puede ser suficientemente violento como para occasionar que la unidad y/o el operario Sean impul-sados enequalquier direccion y, posiblemente se pierda el control de la unidad, resultando en heridas graves. El retroceso suepe producirse sin previo aviso si la cucilla se enreda, se atasca o se pega, y es más probable que se produzca en zonas donde sea dificil ver el material que se está cortando.
El retroceso brusco ocurre particularmente cuando se aplica el segmento de cachilla de entre las 12 y las 2 en punto a objetos solidos, arbustos y árboles de un diametro de 3 cm o más.
Fig.1
Para evitar el retroceso:
- Aplique el segmento entre las 8 y las 11 en punto.
- Oscile la herramienta uniformmente en semicírculo deareth a izquierda, como si utilizesauna guadana. Este permite al segmento apropiado de la cucilla hacer contacto con las plantas aURT.
- No aplique nunca el segmento entre las 12 y las 2 en punto.
- No aplique nunca el segmento entre las 11 y las 12 en punto ni entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la formacion y la experiencia adequadas y lo haga bajo su propia responsabilidad.
Fig.2
- No utilise nunca las cucillas de corte cerca de objetos solidos, tales como vallas, paredes, troncos de árboles o piedras.
- No utilise nunca las cuchillas de corte en vertical, para tareas tales como/perfilar o recortar setos.
- Evite utilizar la herramienta en和地区onde sea dificil ver el objeto que se está cortando.
Vibración
La exposión a una vibración excessiva herira los vasos sanguíneos o el sistema nervioso del operario y occasionará los sintomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si se produce cualesera de这些东西 sintomas, acuda a un Médico.
Para reducir el riesgo del "mal de dedos blancos", mantenga calientes las manos durante la operation y realizce correctamente el mantenimiento de laquina y los accesorios.
Mantenimiento
- Lleve laquina a nuestro centro de servicios autorizado para su mantenimiento solamente con piezas de repuesto identicas. Utilice sola parte piezas de repuesto y accesoriosidenticos suministrados por MAKITA. Una reparacion incorrecta o un malostenimiento peut acortar la vida de service de laquina y augmentar el riesgo de accidentes.
- Nunca modifie ni retire ningún componente de laquina. Estoouldravoracionar un incendio y/o heridas graves.
- Después del uso, limpie laquina y compruebe que todos los tornillos y tuercas esténcretadosfirmamente.
- Compruebe el estado delimplemento de corte, el protector delimplemento de corte y el arnes de hombre.La cucilla de corte debe estar afilada.Nunca enderece ni suele implementations de corte dañados.
Otras instrucciones
- Almacene siempre laquina en un cuarto cerrado con el deposto de combustible vacio.
- Preste atencion al entorno. Evite una operacion no necessitiesa del acelerador para reducir la contaminacion y emisiones de ruido. Ajuste correctamente el carburador.
- No opere el motor con un silenciador de escape defectuoso.
Primeros auxilios
- En caso de accidente asegúrese de que hay disponible un botiquín de primeros auxilios en las inmediaciones de las operaciones de corte. Reemplace inmediamente cualquier articulo que coja del botiquín de primeros auxilios.
- Cuando pida ayud,Ofrezca la informacion seguiente:
Lugar del'accidente
- Que ha occurrido
— Nível de personas heridas - Tipo de heridas
— Su nombre
Instrucciones de seguridad adiconiales
- Para evaporar accidentes, deben una distancia de más de 15 m entre operarios cuando en un area工作的 dos o más operarios. Además, asigne a una persona para que observe la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el aire de trabajo, cese inmediamente la operation.
- Utilice solamente implementos de corte que tengan marca una velocidad igual o mayor que la velocidad marca en la herramienta.
- Asegürese de retiring la cubierta de la cucilla de corte antes de la operation.
DESCRIPCION DE LAS PARTES
EM403MP, EM404MP
Fig.3: 1. Tapa 2. Tubo 3. Protector (pseudo universal)
4. Extension del protector 5. Cortador
EM405MP, EM406MP
Fig.4: 1. Tapa 2. Tubo 3. Protector (como estrecho)
4. Cortador
MONTAJE
ADVERTENCIA: Antes de ensambar o ajustar el equipo, apague el motor y retire el capuchon de la bujía o el cartucho de bateria. De lo contrario, elimplemento de corte u otheras partes podrán moverse y resultar en heridas graves.
ADVERTENCIA: Antes de manejar la cucilla de corte,pongase guantes de proteccion. Durante el ensamblaje o ajuste, sus dedos podranentar en contacto con la cucilla de corte y occasionar heridas graves.
ADVERTENCIA: Cuando ensamble o ajuste el equipo,pongalo siempre en el suejo. Ensambaroajustar el equipo enuna posicionalticaypeedesarheridasgraves.
ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capitulo "ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD" y del manual de instructaciones de la unidad motriz.
Combinación correcta delimplementode corte y el protector
APRECAUCION: Utilice siempre la combinacion correcta de implemento de corte y protector. El protector Incorrecto podra no protegerle de residuos y piedras que salen despedidos. Internacionalmente, el equilibrio de la herramienta y resultar en heridas personales graves.
| Modelo Implemento de corte Protector | ||
| EM403MP EM404MP | Cuchilla de metal (con tuerca, copa y arandela de abrazadera) | Protector (como universal) |
| Cabezal de corte de nylon / Cuchilla de plástico | Protector (como universal) con extension del protector | |
| EM405MP EM406MP | Cabezal de corte de nylon / Cuchilla de plástico | Protector (como estrecho) |
Instalacion del protector (protector delimplemento de corte)
ADVERTENCIA: No utilise uniments de corte sin un protector apropiado en ningun momento.
ADVERTENCIA: Utilice siempre elimplemento de corte con la combinacion correcta delprotector. De lo contrario, un contacto con elimplemento de corte podra occasionar heridas graves.
AVISO: Apriete periodicamente los permos del protector. Apriete por igual los permos izquierdo y derecho para que el espacio entre la abrazadora y el protector sea constante.
Fije el protector a la abrazadora con pernos.
Protector (pseudo universal)
Fig.5: 1. Abrazadera 2. Protector
Protector (como estrecho)
Fig.6: 1. Abrazadera 2. Protector 3. Cortador
APRECAUCION: Tenga cuidado de no herirse con el cortador montado en el protector.
NOTA: El cortador en el protector mantiene la longitudonda del cordón de nylon paraURTAR.
Para EM403MP y EM404MP
Para instalar la extension del protector, insertela en el protector y, a continuacion, cider las grapas.
Asegürese de que las lengüetas de la extension del protector encajen en las ranuras del protector.
▶ Fig.7: 1. Protector (como universal) 2. Grapa 3. Extension del protector 4. Cortador (interior) 5. Ranura 6. Lengüeta
Para retirar la extension del protector, abra las grapas y extraiga la extension del protector.
PRECAUCION: Asegürese de empujar la extension del protector hacía bajo para que quede insertada Completely. De lo contrario, la extension del protector podra caerse y resultar en heridas personales.
PRECAUCION: Tenga cuidado de no herirse con el cortador montado en la extension del protector.
NOTA: El cortador en la extension del protector mantiene la longitud optima del cordón de nylon para cortar.
Instalacion delimplementode corte
PRECAUCION: Asegürese de utiliser implementos de corte genuinos de MAKITA.
PRECAUCION: Asegürese de retiring la llave hexagonal après de la instalacion.
NOTA: Cuando instale el implemento de corte,onga la herramienta al revis para facilitar el procedimiento.
Instalación de la cuchilla de metal
Para EM403MP y EM404MP
PRECAUCION: Cuando manipule la cucilla de metal, use siempre guantes yonga la cubierta en la cucilla.
PRECAUCION: El diametro exterior de la cachilla de metal debe ser de 230 mm (9").No utilise nunca cachillas de mas de 230 mm (9") de diametro exterior.
PRECAUCION: La cucilla de metal debe estar bien pulida, y libre de gritas o roturas. Si la cucilla de metal golpea contra una piedra durante la operation, detenga el motor y compruebe la cucilla inmediamente.
PRECAUCION: Afile o reemplace la cuchilla de metal cada tres horas de funcionaimiento.
APRECAUCION: Utilice siempre las llaves suministradas para retirar o instalar la cucilla.
Cuchilla aplicable
Cuchilla de metal (2 dientes)

Cuchilla de metal (3 dientes)

Cuchilla de metal (4 dientes)

Cuchilla de metal (8 dientes)

- Inserte la arandela de apoyo en el eje.
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el eje. Gire el eje hasta que la llave hexagonal está insertada porcompleteo.
- Monte la cucilla de metal sobre la arandela de apoyo.
- Instale la arandela de abrazadora y la copa, y antesapriete la tuerca firmamente.
Par de apriete: 16 - 23 N·m
5. Retire la llave hexagonal.
▶ Fig.8: 1. Tuerca 2. Copa 3. Arandela de abrazadera 4. Cuchilla de metal 5. Arandela de apoyo 6. Eje 7. Llave hexagonal
Fig.9: 1.Llave de tubo 2.Llave hexagonal 3.Apretar
Asegürese de que las flechas de la cucilla y del protector indiquen el mesmo sentido.
Fig.10
Para retirar la cucilla de metal, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.
NOTA: La parte de resina de la tuerca de sujeción de la cucilla se desgasta con el transcirso del tiempo. Reemplace la tuerca si apareceequalquier desgaste o deformación.
Instalacion del cuestion de corte de nylon

PRECAUCION: Si el cabezal de corte de on golpea contra una piedra durante la operan, detenga el motor y compruebe el cabezal de te de nylon inmediamente.
- Ponga la arandela de apoyo en el eje.
- Inserte la llave hexagonal a trovés del agujero de la caja de engranajes.
- Rosque el cabezal de corte de nylon en el eje.
- Después de instalar el cabezal de corte de nylon, retire la llave hexagonal.
Fig.11: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela de apoyo 3. Eje 4. Llave hexagonal 5. Apretar
Instalación de una cucilla de plástico
Accesorios OPCIONALES

PRECAUCION: Si la cucilla de plástico bacta accidentally contra una roca u objet o durante la operation, pare la herramienta inspeccione por si hayrialquier daño. Si la chilla de plástico está dañada, reemplácela mediatamente. Lautilización de unimplemento de te dañado podráresultar en heridas personales vés.

PRECAUCION: Asegürese de retiring la ve hexagonal antes de la instalación.
AVISO: Asegürese de utiliser una cucilla de plástico genuina de Makita.
Fig.12: 1. Cuchilla de plastico 2. Arandela de apoyo 3. Eje 4. Llave hexagonal 5. Apretar
- Ponga la arandela de apoyo en el eje.
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes y gire el mandril hasta que se bloquee.
- Coloque la cucilla de plástico directamente sobre mandril roscado y apriete.
- Retire la llave hexagonal.
Paraunarlucchilla deplastico,girela hacia la derecha,maintrasujeta larandela de apoyo con la llave hexagonal.
Montaje del tubo accesorio
APRECAUCION: Compruebe siempre que el tubo accesorio está sujeteado afterwards de la instalacion. Una instalacion incorrecta peutecasionar que el accesorio se caiga de la unidad motriz y causar heridas personales.
Monte el tubo accesorio en la unidad de alimentacion.
- Gire la palanca de la unidad motriz hacía el lado del accesorio.
Fig.13: 1. Palanca
- Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasador con lamarca de flecha e inserte el tubo accesorio hasta que emerges el boton de liberacion.
▶ Fig.14: 1. Botón de liberación 2. Marca de flecha 3. Pasador
3. Gire la palanca hac el lado de la unidad motriz.
Fig.15: 1. Palanca
Asegürese de que la superficie de la palanca está paralela al tubo.
Para retirar el tubo, gire la palanca hacía elazo del accesorio y extraiga el tubo@mantiene presionado el boton de liberacion.
Fig.16: 1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo
OPERACION
ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capitulo "ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD" y del manual de instructaciones de la unidad motriz.
ADVERTENCIA: Si elimplemento de corte semueva a ralentí,ajuste la velocidad a ralenti del motor a una velocidad menor.De lo contrario, no podra detener elimplemento de corte con el acelerador cerrado y podra occasionar heridas graves.
Ajuste de la posición del colgador y el arnés de hombre
ADVERTENCIA: No utilise la herramienta si no pueda ajustar la posicion del colgador y la longitud del arnes de hombre bajo el rango como se muestra en la ilustracion. La realizacion de la herramienta con un equilibrio de pesos inapropiado puede empujar el implemento de corte hacia arriba y resultar en heridas personales.
Cuando reemplace un accesorio con除外, el equilibrio de pesos del equipo pourrait estar. En tal caso, ajuste la posicion del colgador y la longitud del arnes de hoembro de la forma asignante.
Fig.17: 1. Colgador
Para携带 la posicón del colgador, afloje el tornillo de lijación del colgador y despuésfresha el colgador (A).
Ajuste la posicion del colgador y la longitud del arnes
dehvmdo de forma que:
- el colgador quede posicionado a una alta del suelo de 750mm o mas,
- elimplementode cortequepeposicionadoaunaaltitude del suelo de 100mm a 300~mm y,
- la parte desprotegida delimplemento de corte esté separadahorizontalmente del colgador 750 mm o más.
Después deaabstar la posicón del colgador,apriete el tornillo con una llave o destornillador (dependiendo de la unidad motriz)firmamente.
Utilización del CZal de corte de nylon
Durante la operación, utilise la punta del cordón de corte de nylon paraURTar. Como el cordón de corte de nylon se desgasta y acorta con la operación de corte, el operario necesita alargarlomanualmente. Para alargar el cordón de corte de nylon, golpee el cebazal de corte de nylon sobre el sueño,mientras this gira a aproximamente 6.000min^-1
NOTA: Si el cordón de corte de nylon no se alarga, rebobínelo. Consulte el capitulo "MANTENIMIENTO".
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de inspections para hacer el mantenimiento al equipo, apaguee el motor y retire el capuchon de la bujía o el cartucho de bateria. De lo contrario, elimplemento de corte u otheras partes podran moverse y resultar en heridas graves.
ADVERTENCIA: Cuando inspections o haga el mantenimiento al equipo,pongalo siempre en el suelo. Enambaro ajustar el equipo en una posicion vertical可以使 resultar en heridas graves.
ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capitulo "ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD" y del manual de instructaciones de la unidad motriz.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria producir descoloracion, deformacion o gritas.
Inspeccion general
- Apriete los pernos, tuercas y tornillos flojos.
- Compruebe por si hay partes y cucillas danadas. Pida a nuestro centro de servicios autorizzato que las reemplacen si es necessitiesario.
Afilado delimplemento de corte
ADVERTENCIA: No afile las cucillas de corteastedimmo.Elafilado manualdesequilibrarasa cucilla de corte y podra occasionar vibraciones ydaños al equipo.
Pida a un centro de servicios autorizzato de Makita que le afile y equilibre las cuchillas del cortador desafiladas.
Lubricación de las partes móvil
AVISO: Siga las instrucciones para la Frequencia y calidad de grasa a suministrar. De lo contra-rio una lubricacion insufficiente pourrait darar las partes moviles.
Caja de engranajes:
APRECAUCION: No aplique grasa cuando la caja de engranajes este caliente. Una caja de engranajes caliente peute occasionar heridas por quemadura.
Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes a工程技术 del orificio de engrase alrededor de cada 30 horas de trabajo.
Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) al eje propulsor alrededor de cada 30 horas de trabajo.
Fig.19
NOTA: Puede comprar grasa genuina de Makita en su distribuidor Makita local.
Reemplazo del cordón de nylon
ADVERTENCIA: Para el casingal de corte de nylon de tipo golpe y alargamenti, asegu-rese de que la cubierta del casingal de corte de nylon está sujetada correctamente a la carcasa, como se describe a continuacion. No sujetar la cubierta debidamente possible occasionar que el casingal de corte de nylon salga despedido resultando en heridas personales graves.
La forma de reemplazar el cordón de nylon varía dependiendo del tipo de implemento de corte. Reemplace el cordón de nylon si el cordóndea de alargarse.
Para Ultra Auto 4
Fig.20
98-M10L
Fig.21
Para B&F 4
Fig.22
Para B&F Z5
Fig.23
Para el tipo de golpe y alargamenti
Fig.24
Para Proulx
Fig.25
AVISO: Retire el cordón de nylon restante antes de reemplazarlo. Gire el carrete hacía la derecha hasta que el cordón restante se retraiga y, a continuación, tire deél hacer coma月以来 desdela parte superior del carrete.
Reemplazo de la cucilla de plástico
Reemplace la cucilla si está desgastada o rota.
Fig.26
Cuando instale la cucilla de plástico, alinee la direccion de la flecha de la cucilla con la del protector.
Almacenamento
ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauaciones del capitulo "ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD" y del manual de instructaciones de la unidad motriz.
Cuando almacene el accesorio para desbrozadoraSeparated de la unidad motriz, ponga la tapa en el extremo del eje.
Fig.27
Intervalo de inspections y mantenimiento
| Hora de operación Ante de la operación Diariamente (10 h) 30 h | ||||
| Toda lainstitutional Inspeccione | visualmente por si hay partes dañadas | ✓ | - | - |
| Todostlos tornillos y tuercas de fijación | Apretar | ✓ | - | - |
| Caja de enplanajes Suministre grasa -- | ✓ | |||
| Eje propulsor Suministre grasa -- | ✓ | |||
| Cuchilla del cortador Inspeccione visualmente por si hay daños | ✓ | ✓ | - | |
| Unidad motriz Consulte el manual de instructaciones de lainstitutional motriz | ||||
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otheraarea de manutenimiento o ajuste estaras en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realizice su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no este explicado en el manual, no intente desmontar laquina. En su lugar, pregunte en centros de service autorizados de Makita, utilizingo sempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
| Estado de anormalidad Causa probable | le (mal funciona) Remedio | |
| El motor no arranca. - Consulte el manual | ual de instructuciones de laupon | motriz. |
| El motor se para enseguida. - Consulte | el manual de instructaciones de laupon | motriz. |
| La velocidad del motor no augmente. - Consulte | el manual de instructaciones de laupon | unidadmotriz. |
| El implemento de corte no gira.Detenga el motor inmediamente. | Sujeción floja delimplemento de corte | Apriete firmamente. |
| Elimplemento de corte agarró una rama. | Retire la materia extraña | |
| Anomalía en el sistemas de actionamiento | Póngase en contacto con un centro de servicios autorizado para la reparación. | |
| Laupon principal vibra de manera anomala.Detenga el motor inmediamente. | Implemento de corte roto, doblado o desgastado | Reemplace elimplemento de corte. |
| Sujeción floja delimplemento de corte | Apriete firmamente. | |
| Un extremo del cordón de corte de nylon se ha roto y el brazal de corte de nylon se ha desequilibrado. | Alargue el cordón de corte de nylon golpeando el brazal de corte de nylon en el sueño. | |
| Colocación irregular delimplemento de corte | Coloque debidamente. | |
| Anomalía en el sistemas de actionamiento | Póngase en contacto con un centro de servicios autorizado para la reparación. | |
| La cuchilla del cortador no se detiene inmediamente.Detenga el motor inmediamente. | Laupon motriz no funcionaldebidamente. | Consulte elmanual de instructaciones de lauponmotriz. |
| El cordón de corte de nylon no se alarga. | El cordón se ha agotado o enganchado en el carrete. | Rebobine l cordón. |
| El cordón de corte de nylon no se canta a la longitud correcta. | El cortador del cordón del protector está dañado o se hasperdido. | Póngase en contacto con un centro de servicios autorizado para la reparación. |
| El cordón sobresale del protector. Rebobine el cordón. | ||
ESPECIFICAções
Perigo de objeto projetado!

Ressaltos!

Apenas para EM405MP e EM406MP Nunca utilize una lamina metálica.

Lámina de metal (2 dentes)

Lámina de metal (3 dentes)

Lámina de metal (4 dentes)

Lámina de metal (8 dentes)

Instalar aCESSA de corte de nylon
Instalar a lamina de plástico
Acessório optional