MICROLIFE IR 210 - Termómetro

IR 210 - Termómetro MICROLIFE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato IR 210 MICROLIFE en formato PDF.

📄 81 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MICROLIFE IR 210 - page 8
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre IR 210 MICROLIFE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Termómetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IR 210 - MICROLIFE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IR 210 de la marca MICROLIFE.

MANUAL DE USUARIO IR 210 MICROLIFE

Termómetro para el oído Microlife IR 210

ES

① Sensor de medicación
② Pantalla
③ Botón M (Memoria)
④ Botón MODE (Modo)
5 Tapa del compartmento de la bateria
⑥ Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado)
⑦ Todos los segmentos en pantalla
⑧ Memoria
9 Listopara la medicion
10 Indicación de posición correcta
11 Medicón terminada
12 Modo de Cuerpo
13 Modo de Objeto
14 Indicación de posición incorrecta
15 Pantalla de error
16 Indicador de bateria baja
⑦ Cambiar de Celsius a Fahrenheit
18 Modo recuperación
19 Recuperar las 30 ultimas mediciones
20 Temperatura demasiado alta
21 Temperatura demasiado bajo
22 Temperatura ambiente demasiado alta
23 Temperatura ambiente demasiado bajo
24 Retire y vuelva a colocar la cubierta de la sonda
25 Pantalla en blanco
26 Bateria descargada
27 Fecha/Hora
28 Ajustar la referencia de alarma
29 Sustitudon de la bateria
30 Porta de almacenamento
31 Cubierta de la sonda
32 Cmo recargar una nuevo cubierta de sonda

MICROLIFE IR 210 - Termómetro para el oído Microlife IR 210 - 1

Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.

MICROLIFE IR 210 - Termómetro para el oído Microlife IR 210 - 2

Pieza aplicada tipo BF

Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra la Tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con los estandares internaciones. Gracias a la Tecnología una que incorpora, este termómetro permite realizar las medicaciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que loonga en marcha, el termómetro realizará una prueba automatica para garantizar la precision española de las mediciones. El termómetro para el oído de Microlife está disnado para la medicación y el seguido periodico de la temperatura corporal. Puede ser uso por personas deequalqueridad.

Este termómetro ha sido clínicoamente probado y ha demostrado ser seguro y precise si se usa de acuerdo con las instrucciones de este manual.

Por favor, lea atentamente estas instrucciones para poderaslas functions y la informacion sobre seguridad.

Indices

  1. Las ventajas de este termómetro

Medicón en un segundo
- Indicación de posición correcta
- Usos multiples (amplio nivel de medicación)
Cubierta de la sonda
Sonda LED
- Preciso y fiable
- Fái l y címodo de utilizes
- Recuperación de multíplas medicaciones
- Seguro e higiénico
- Alarma en caso de fiebre

  1. Instrucciones importantes de seguridad

  2. Metodo de medicacion de este termometro

  3. Para registrar una medicación poco precisa

  4. Controles en pantallas e iconos

  5. Pogramar hora, fecha y alarma

  6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto

  7. Instruetiones de uso

Medicina en modo de cuerpo
- Medicion en modo objeto

  1. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
  2. Como recuperar las ultimas 30 mediciones de la memoria
  3. Mensajes de error
  4. Limpieza y desinfeccion
  5. Sustitución de la bateria
  6. Garantia
  7. Especificationes Tecnicas
  8. www.microlife.com

Tarjeta de garantía (véase reversal)

1. Las ventajas de este termómetro

Medicion en un segundo

La innovadora Tecnología de infrarrojos permite medir la temperatura en sólo unsegundo.

Indicación de posición correcta

Elistema de guía ACCUsens confirma la posición correcta en el oído con «good» visualización en la pantalla LCD y un pitido.

Usos multiples (amplio nivel de medicacion)

Este termómetro ofrece un amplio nivel de medicación, desde 0.1- 99.9^ / 32.2 - 211.8^ .Por lo tanto,este termómetro también se peutecurar para medir la temperatura corporal o bien para medir la temperatura de las superficies como en los siguientes casos:

  • Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
  • Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé.
  • Temperatura ambiente.

Este termómetro es fácil de usar y más higénico con el uso de una cubierta de sonda.

Sonda LED

Este termómetro tiene una luz de sonda LED que permite al usuario encontrar la posición correcta del oido en la oscuridad.

Preciso y fiable

El montaje unico de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos de alta的技术ia, garantiza la precision y fiabilidad de cada una de las mediciones.

Fácil y comafo de utiliser

  • El Diseño ergónomico facilita el uso del termómetro.

  • Este termómetro incluo se pueda usar para medir la temperatura de un niño@msteadras duermen sin interruprir el sueño.

  • Gracias a la rapidez de la medicación, el termómetro no resulta molesto para los niños.

Recuperación demultiplesmediciones

Se pueda volver a consultar las ultimas 30 mediciones con fecha y hora al entrada en modo de recuperación, lo que permite realizar un seguido eficaz de las posibles variaciones de temperatura.

Seguro e higiénico

  • Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.
    Totalmente seguro para utiliser con niños.
  • El uso de unareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshareshaeshahashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashashaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshaheshahshaheshaheshaheshahshaheshahshaheshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshahshah

Alarma en caso de fiebre

Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5^ .

2. Instrucciones importantes de seguridad

  • Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona informacion importante de operation y seguridad del producto con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y conservelo para futuras consultas.
  • Este disposito solo se debe utilizes para los propósitos descriritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún dano causado por un uso inadequado.
  • Nosumerja este dispositivo en el agua o en ningún other liquido. Si desea mas informacion sobre la limpieza del dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfeccion».
  • No utilise el dispositivo si cree que pueda estar roto o detecta una anomía.
  • Nunca abra el dispositivo.
  • La cera acumulada en el canal auditivo puede reducir la temperatura de medicación. Por lo tanto, es importante que se asegure de que el oído del usuario está limpio.
  • Utilice este termómetro solo con una nuevo cubierta de sondamarca Microlife y sin daños para registrar la infección cruzada.

  • Si el的结果をla medicación no correspondiera con el estado del paciente o si fuese sospechosamente bajo, repita la medicación cada 15 Minutes o contraste el的结果 tomando otra medicación de la temperatura corporal interna.

  • El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete lasindicaciones de almacenimiento y funcionaimiento que se describes en el apartado «Especficaciones技术水平icas».
  • Asegürese de que los niños no realizen el dispositivo sin supervisión, puesto que podran tragarse的一些 las piezas más(PC)pequeñas.
  • No use el dispositivo cerca de fuertes Campos electricos tales como Telefonos moviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una distancia minima de 3,3 m de这些 aparatos cuando lo usa.
    Proteja el dispositivo de:
  • Temperaturas extremas.
  • Impactos y caidas.
  • Contaminación y polvo.
    -Luz directa del sol.
    -Caloryfrio.
  • Si no va a utiliser el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga la bateria.

MICROLIFE IR 210 - Instrucciones importantes de seguridad - 1

ADVERTÉNCIA: El的结果ado de medicación dato por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la consulta de un Médico, especialmente si no coincide con los sintomas del paciente. No confie solo en el結果ado de la medicación, considere siempre otheros sintomas potencialmente presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja llamar a un Médico o una ambulancia si esnecessary.

3. Metodo de medicacion de este termometro

El termómetro mide la energia infrarroja que emite el timpano y el tejido alrededor. Los lentes absorben esta energia y la convierten en un valor de temperatura. Las mediciones obtenidas directamente del timpano (membrana del timpano) garantizan una temperatura más precisa del oído.

Las medicaciones obtenidas de los tejidos colindantes al canal del oido generan mediciones inferiores y pueda proportionscar diagnósticos erroneos de la temperatura.

Para evaporar una medicación poco &,

  1. Coloque una nuevo cubierta de sonda marcada sin daños Microlife (31) en el sensor de medicación (1).
  2. Pulse el botón START/IO (6) paraponer en marcha el termómetro.
  3. Cuando el dispositivo emita un pitido (y el icono de nivel de temperatura parpadee), nivele el canal del oído tirando suavamente de la parte media de la oreja hacía antes y hacía arriba, para tener acceso directo al timpano.
  4. Coloque la sonda ① firmemente en el conductor auditivo. «Good» se做不到 con un breve pitido para confirmar que el dispositivo ha detectado la posicion correcta. Pulse el boton START/IO ⑥ y mantenga la sonda bajo del oido hasta que el termómetro emita un pitido paraenseriar que la medicacion ha terminado.

4. Controles en pantallas e iconos

  • Todos los segmentos enpellalla ⑦ : pulse el boton START/ IO ⑥ para encender el dispositivo. Todos los segmentos apareceran en lapellalla durante 1 segundo.
  • Listo para la medicación (9): el dispositivo está como lista para medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F» parpadee en la pantalla. La sonda LED se activa y seguirán parpadeando.
  • Indicación de posición correcta 10: La luz LED de la sonda dejará de parpadear (permanece encendida) y se visualizará «bueno» en la pantalla LCD cuando el sensor de medicación detecte una posición adecuada.
  • Medación terminada ⑪: la medicación aparecerá en la pantalla ② con el icono «°C» o «°F». Cuando este icono empiece a parpadear, el dispositivo está para realizar otra medicación.
  • Indicador de bateria不平衡: si el icono «bateria» parpadea cuando enciende el dispositivo, deben sustituir la bateria.

5. Pogramar hora,echa y alarma

Pogramar hora月以来

  1. Una vez activada la bateria, el número del año parpadea en la pantalla (27). Ajuste el año pulsando el botón M (3). Para confirmarlo yJKLM a continuación el mes, pulse el botón MODE (4).
  2. Ahora pueda ajustar el mes usingo el boton M ③ . Pulse el boton MODE ④ para confirmar y, a continuacion,ajuste el dia.

  3. Siga las instrucciones de arriba paraaabustar la Fecha,las horas ylosminutos.

  4. Una vez que haya ajustado los Minutes y pulsando el botón START/IO 6, la Fecha y la hora queden establishas y se visualiza la hora.
    Si no se presiona ningún botón durante 20 seguidos, el dispositivo cambia automatístico al modo de medicación (9).
    Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón START/ IO ⑥ durante el ajuste de la hora. La pantalla做不到 los iconos Fecha/Hora con «---». A continuación presione el botón START/IO ⑥ para comenzar la medicación. Si no se hace nada durante 60segundos el termómetro se apagará automatistically.
    Cambiar la hora y Fecha actuales: mantenga pulsado el botón MODE 4 durante 8segundosapproximadamente hasta que el ano empiece a parpadear 27. Introduzca los nuevos datos como se explicá arriba.

Ajustar la alarma

  1. Presione y mantenga presionado el botón MODE 4 durante 3seguidos paraajustar el beeper 28.
  2. Presione el botón M ③ para activar o desactivar el pitido. El beeper se activa cuando se muestra el icono ②8 sin una cruz.
    Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper, pulse el botón START/IO (6) para entrada en el modo « lista para la medicación», De lo contrario el dispositivo conmuta automatistically a lista para medir despues de 10segundos (9).

6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto

  1. Pulse el botón START/IO ⑥. La pantalla ② seactivá y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
  2. El modo predeterminado es modo cuerpo ⑫. Pulse el botón MODE ④ paracaebar al modo de objeto 13. Para volver al modo de cuerpo, presione el botón MODE de nuevo.

7. Instrucciones de uso

Medicion en modo de cuerpo

Importante: Antes de cada medicacion, colque una nuevo cubierta de sonda sin daños (31) en el sensor de medicacion (1). De no hacerlo dará como resultado medicaciones de temperatura incorrectas. Al principio de esta instruccion se ilustra como colocar correctamente una nuova cubierta de la sonda (32).

  1. Pulse el botón START/IO ⑥. La pantalla ② seactivá y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
  2. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el dispositivo emitirá un pitido que le indica que pueda empezar a utiliser (9).
  3. La sonda LED se activa y seguiran parpadeando.
  4. Nivele el conducto auditivo tirando suavamente de la parte media de la oreja hacía antes y hacía arriba para acceder bien al timpano.

  5. Con niños de menos de un año, tire de la oreja hacía atras.

  6. Con niños de más de un año o adultos, tire de la oreja hacer arriba y hacía atrás.

Consulte también las instrucciones breves en la parte delantera.

  1. Mientras tira suavamente de la oreja, introduzca la sonda comofoldamente en el canal auditivo.
  2. La luz LED de la sondadeer de parpadear (permanece encendida) y «good» apareceré en la pantalla LCD, cuando el sensor de medicación detecte una posición adecuada.
  3. Pulse inmediamente el botón START/IO ⑥. Suelte el botón y espere hasta que el dispositivo emita un pitido, que le indicará que la medicación ha terminado.
  4. Retire el termómetro del oido. En la pantalla aparecerá el nivel de temperatura de la medicación (11).
  5. Vuelva a colocar la cubierta de la sonda ③1 antes de comenzar una nuevo medicación.
  6. Para lasuma medicion espere hasta que el icono «°C»/ «°F» parpadeando y siga los pasos 5-7 anteriores.
    11.Mantenga presionado el botón START/IO ⑥ durante 3 horas para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se apagará automatistically antes de aprox. 60 horas.

Medicina en modo objeto

Importante: Retire la cubierta de la sonda antes de cada medicacion en modo objecto. De lo contrario, se produciran medicaciones de temperatura Incorrectas.

  1. Pulse el botón START/IO ⑥. La pantalla ② seactivará y aparecerán todos los segmentos durante 1segundo.
  2. Pulse el botón MODE 4 para Cambiar el modo de objeto.
  3. Apunte al centro del objeto que desea realizar la medicación a una distancia no mayor de 5 cm. Presione el botón START/IO ⑥. Al cabo de 1 segundo, emite un pitido长大o, indicativo de la medida ha finalizzato.
  4. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.

  5. Para lasuma medicion espere hasta que el icono «°C»/ «°F» parpadeando y siga los pasos 3-4 anteriores.

NOTA:

  • El paciente y el termómetro deben permanecer durante al menos 30 horas en conditiones ambientales constantes.
  • Para que las medicaciones sean precisas, espere como是最imo 30segundosdespuésdehaberrealizzatodtresacinco medicionescontinuas.
  • Es esencial que se utilizes una nuevo cubierta de sonda sin días ③1 para cada medicación. Por lo tanto, este dispositivo le recuerda al usuario que se quite el uso tapa de la sonda al apagar el dispositivo. Se muestra el icono de «cubierta de la sonda» ②4 y la luz LED de la sonda parpadeará durante 3segundos. Para limpar, siga las instrucciones en la sección «Limpieza y desinfección».
  • Después de limpar el sensor de medicación (1) con alcohol, espere cinco Minutes antes de volver a realizar una medicación para que el dispositivo alcance de nuevo la temperatura de funciona bajo.
  • Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37.5^ .
  • La mejor forma de usar el dispositivo con un niño(PC)que es recostarlo con la cabeza de lado, de modo que el oido quedeHCIacia arriba. Con niños mayores o con adultos, el mejor modo es colocarse de pie detravs y al lado del paciente.
  • Mida siempre la temperatura en el本身就是 oido, ya que los resultados peuvent variar de un oido aarlo.
  • En las situaciones que se presentan a continuación, se recomiendaizar tres veces la temperatura en el本身就是 y usar como valida la más elevada:
  • Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días.
  • Niños menos de tres años con un sistema inmunitario debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave.
  • Cuando el usuario está aprendiendo a utiliser el termómetro por primera vez y hasta que se haya familiarizzato con el dispositivo y pueda Obtener algunos resultados uniformes.
  • En caso de que el的结果をla medicación sea sorpendentarmente bajo.
  • No tome ninguna medicación durante o inmediamente después de dar de mamar a un bebé.

No use el termómetro en ambientes muy humedes.
- Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercimiento antes/ durante la toma de medicación.
- Los doctores recomienda una medicación rectal para infantes recién náidos durante los primeros 6 días, ya que otros métodos de medicación podrijan dar resultados ambiguos.
- Lecturas de différentes lugares no son comparables, ya que la temperatura normal del cuerpo varia de acuerdo al lugar y la hora del día, siendo las más altas en la tarde y las más bajas una hora antes de levantarse.

Escala de temperatura normal del cuerpo:

-Axilar:34,7-37,3 ^ C /94,5-99,1 ^ F
- Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
-Microlife IR 210:35.4-37.4°C/95.7-99.3°F

8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit

9. Como recuperar las ultimas 30 medicaciones de la memoria

Este termómetro permite recuperar las 30 ultimas medicaciones de temperatura con un registrar de Fecha y hora.

  • Modo recuperación (18): pulse el botón M (3) para entrada en el modo recuperación cuando el dispositivo está apagado. El icono de memoria «M» parpadearé en la pantalla.
  • Medicion 1 - la ultima medicacion (19): pulse una vez el boton M (3) para recuperar la ultima medicacion. En la pantalla aparecerá solo una medicacion con el icono de memoria.

Si pulsa una vez el botón M (3) después de haber consultado las ultimas 30 medicaciones, la secuencia volverá a empezar a partir de la primera medicación.

10.Mensajes de error

  • Temperatura demasiado alta ②: cuando la temperatura sea superior a 43^ C / 109.4^ F en modo de cuerpo o 99.9^ C / 211.8^ F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «H».
  • Temperatura demasiado bajo ②: cuando la temperatura sea inferior a 32^ / 89.6^ en modo de cuerpo o 0,1^ / 32,2^ en modo de objecto, en la Pantalla aparecerá el icono «L».
  • Temperatura ambiente demasiado alta (2): quando la temperatura ambiente sea superior a 40,0^ / 104,0^ , en la pantalla aparecerá el icono «AH».
  • Temperatura ambiente demasiado bajo 23: quando la temperatura ambiente sea inferior a 10,0^ / 50,0^ , en la pantalla aparecerá «AL».
  • Indicación Incorrecta de la posición 14: La sonda no está correctamente colocada en el conductor auditivo. Introduzca la sonda como se describe en este manual.
  • Pantalla de error ⑮: aparecerá cuando el sistema no funciona correctamente.
  • Pantalla en blanco ②5: compruebe que la bateria está colocada correctamente y con los polos (<++) y <->) en la direction correcta.
  • Indicador de fallo de bateria ② 6 : Si este icono «bateria» es el unico symbolo que se muestra en la pantalla, devera sustituir la bateria inmediamente.

11.Limpieza y desinfeccion

Para limiar la superficie del termómetro y la sonda de medicación, utilise un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegürese de que no entre liquido en el interior del termómetro. No utilise nunca productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y nosumerj el dispositivo en agua ni en ningún liquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las lentes de la sonda ni la pantalla.

12.Sustitución de la bateria

Este dispositivo incluye una bateria de litio de tipo CR2032. La bateria esnecessary sustituir cuando el icono «bateria» ② 6 aparece en la pantalla.

Retire la tapa de la bateria (29) deslizándola como se muestra. Inserte la nuevo pila de manière que el signo + quede mirando hacía arriba.

MICROLIFE IR 210 - 12.Sustitución de la bateria - 1

Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben(deschar junto con la basura domestica.

13.Garantia

Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la Fecha de compra. Durante este periodo de garantía, a nuestra descripción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de forma gratuita.

La garantía no sera valida si abide o manipula el dispositivo.

Los siguientes articulos están excluidos de la garantia:

Costos de transporte y riesgos del transporte.
- Danos causados por la aplicacion Incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de uso.
- Dano causado por fugas de baterias.
- Dano causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje /almacenamento e instrucciones de uso.
- Comprobaciones periodicas y mantenimiento (calibración).
- Accesorios y piezas de desgaste: Bateria.

En caso de que se requiera un service de garantía, comuniquese con el distribuidor donde adquirido el producto o con su service local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su service local Microlife a工程技术 site web:

La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otorgará si el producto complete se devuye con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni renueva el periodo de garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumidores no están limitados por esta garantía.

14.Especficaciones Tecnicas

Tipo: termómetro para el oido IR 210

Nivel de medi- Modo de cuerpo: 32.0-43.0 °C / 89.6-109.4°F

Precisión de Modo de cuerpo:

medicón ±0.2°C, 35.0 ~ 42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0 ~

(Laboratorio): 107.6°F

±0.3°C, 32.0 ~ 34.9 °C and 42.1 ~ 43.0 °C /

Pantalla: pantalla LCD, 4 digitos más iconos especials

El dispositivo está encendido y lista para ser utilisé cuando emite un pitido corto.

Medación terminada: un pitido largo.

Error o fallo del sistema: tres pitidos cortos.

Alarma de febre: 10 pitidos cortos.

Memoria: Memoria de 30 lecturesas en el modo de memoria con registrar de fecha y hora.

Luz de fondo: Cuando encienda el disposativo, la luz de la pantalla sera VERDE durante 1 segundo.

Cuando termine de realizar una medicacion con un resultado inferior a 37,5^ / 99,5^, la luz de la pantalla sera VERDE durante 5 segundos.

Cuando temine de realizar una medicación con unresultado igual o superior a 37,5 ^ C /99,5 ^ F , laIuz de la pantalla sera ROJA durante 5 segundos

Condiciones de 10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F

funcionamento: 15 - 95% de humedad relativa maxima

Condiciones de -25 +55 °C / -13 +131 °F

almacenamento:15 - 95% de humedad relativa maxima

Apagado aproximamente un minuto après de la

automático: ultima medicación.

Bateria: 1 x CR2032 bateria 3V

Duración de la aprox. 800 medicaciones (usando una batería

bateria: nueva)

Tamaño: 159 × 43 × 60 mm

Peso: 60g (con bateria), 58g (sin bateria)

Clase IP: IP22

Referenciales EN 12470-5;ASTME1965;IEC 60601-1; estandares: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Vidautilespe

rada: 5 años o 12000 medicaciones

Este dispositivo esta en conformidad con los requisimientos de la Direactiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.

Reservado el derecho a realizar modificaciones sociales.

De conformidad con la Ley de sistemas de produits Médicos, se recomienda realizar una inspeccion技术水平 del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de eliminacion pertinente.

15. www.microlife.com

En la párgina web www.microlife.com pourrait encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión sanguinea de Microlife.

Microlife Termómetro de ouvido IR 210

PT

  1. Vantagens de utiliser este termómetro

1. Vantagens de utiliser este termómetro

Simples e fácil de utiliser

3. Como este termómetro mede a temperatura

Modo de medicacao da temperatura de objecto

Importante: Remova a capa protetora da sonda antes de cada medicacao no modo de objecto. Para evaporar medicacoes de temperatura incorretas.

Tipo: Termómetro de ouvido IR 210

Gama de medico: Medico de medicacao da temperatura corporal: 32.0-43.0 ^ C /89.6-109.4F Medico de medicacao da temperatura de objecto: 0.1-99.9 ^ C /32.2-211.8 F

Resolucao:0.1 ^ C / ^

Precisão da Medico: ± 0,2^,35,0 42,0^ / ± 0,4^,95,0 107,6^ (Laboratório): ±0.3°C, 32.0~34.9°C ou 42.1~43.0°C/ ±0.5°F, 89.6~94.8°F ou 107.8~109.4°F Mode de medicação da temperatura de objecto: ±1,0°C, 0.1~99.9°C / ±2°F, 32.2~211.8°F

Visor: Visor de cristais liquidos (LCD, Liquid Crystal Display), 4 digitos e icones especialis

Acústica: O aparecido está ligado e antes a efetuar a medico: 1 sinal sonoro breve. Medico conclusuía: 1 sinal sonoro longo Erro ou problema de functimento doSYSTEMA: 3 sinais sonoros breves Alarme de febre: 10 sinais sonoros breves

acondiciona- - 25- + 55°C / - 13- + 131°F

amento: 15 - 95 % de humididade relativa maxima

Desligar

automático: Aproximamente 1 minuto après a的最后一 leitura.

Pilha: 1 x CR2032 pilha 3V

Duração da

jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

aaii iiaaiie 1

A. 12

Jy.2032 j g 1

A

a 2

100 1

Jgabaa1:Jusll Jus

3:la 1

10:

:5

:

102

J 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MICROLIFE

Modelo : IR 210

Categoría : Termómetro