6906000 - Banco de trabajo WOLFCRAFT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 6906000 WOLFCRAFT en formato PDF.
| Tipo de producto | Banco de trabajo multifuncional (mesa de sierra, fresado, banco de trabajo) |
| Marca | Wolfcraft |
| Modelo | 6906000 (MASTER cut 1500) |
| Dimensiones (montado) | 780 x 520 x 863 mm (L x An x Al) |
| Dimensiones (plegado) | 1335 x 520 x 260 mm |
| Superficie de trabajo | 780 x 500 mm |
| Peso | 17 kg |
| Carga admisible | 200 kg |
| Altura máxima de corte (sierra circular) | 60 mm (con hoja ≤200 mm) |
| Ancho máximo de corte (con tope paralelo) | 375 mm |
| Diámetro de los orificios de sujeción | 20 mm |
| Alimentación de herramienta compatible | 230 V / 50 Hz, potencia máxima 2760 W (a través del interruptor de seguridad integrado) |
| Funciones principales | Sierra circular estacionaria (hoja ≤200 mm), sierra de calar, mesa de fresado (con accesorio ref. 6901000), banco de trabajo con tornillo de banco y bridas |
| Equipos incluidos | Tornillo de banco, tope angular (0-65°), tope paralelo, cubierta protectora con aspiración, interruptor de seguridad, placa para máquinas regulable en altura, varilla de empuje, 4 bridas de fijación, llave Allen |
| Accesorios opcionales | Cuña de corte adicional (ref. 6903000 para hoja ≤160 mm, ref. 6904000 para hoja ≤200 mm), tope de fresado paralelo (ref. 6901000), carro de rodillos (ref. 6119973) |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar después del uso, comprobar el apriete regular de los tornillos, no utilizar al aire libre bajo la lluvia |
| Seguridad | Cubierta protectora, interruptor de seguridad, tope angular y paralelo, pinza de enganche, cuña de corte obligatoria para sierra circular |
| Materiales | Aluminio (placa de trabajo), acero (estructura) |
| Garantía | 10 años (presentando la factura) |
| Normas | CE, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 |
Preguntas frecuentes - 6906000 WOLFCRAFT
Preguntas de los usuarios sobre 6906000 WOLFCRAFT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Banco de trabajo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 6906000 - WOLFCRAFT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 6906000 de la marca WOLFCRAFT.
MANUAL DE USUARIO 6906000 WOLFCRAFT
ATENION! Leas das instru ciones de segud y demas instru ciones suministradas con la Mster cut 150y las herrimiantes electroportatiles empleadas. Negligencias en el complimiento de las instru ciones de segud y demas instru ciones可以更好cachoes electricos, incendios y/ograves lesiones.
- Conserve el manual de instrucciones en un lugar seguro para posteriores consultas.

ESPECIFICACIONES TECNICAS
Dimensiones desplegada: 780 × 520 × 863 mm (ancho x profundidad x alta)
Dimensiones plegada: 1335 × 520 × 260 ~mm
Superficie de trabajo: 780 × 500 ~mm
Altura max. de la pieza de trabajo: sierra circular de mesa 60 mm
Ancho de corte max. con tope paralelo: sierra circular de mesa 375 mm
Diametro de los agujeros de sujecion: 20mm
Capacidad de carga: 200kg
Peso: 17 kg

SIMBOLOS Y SIGNIFICADO

Peligro general

No use la mesa paraURTar leña.

Leer el manual / instrucciones!

Utilice únicamente sierras circulares de mano con una profundidad de corte maxima de 70 mm.

Use gafas de seguidad.

Utilice únicamente sierras circulares de mano con un diametro máximo del disco de 200mm .

Use protectores auditivos.

Ajuste antes de cada corte la profundidad de corte de la sierra circular de manos de manos que el disco de la sierra sobresalga un máximo de 4 mm de la pieza de trabajo.

Use una mascarilla antipolvo.

Utilice unicamente sierras circularaes de mano con forro de hendidura.

Desenchufar

Utilice unicamente ferramentas electroportétiles con una potencia maxima de 2760 W.

Información general

El pictograma que aparece marcado en cada caso se refiere a las dimensiones de la placía base de la tierra circular de mano (placa base de dimensiones más(PC)pequeñas o mas grandes).

HERRAMIENTAS DE MONTAJE

1 llave Allen: SW 5
(incluida en el volumen de entrega)

2 destornilladores: PH 1, PH 2 (no inclusos en el volumen de entrega)

3 llaves hexagonal: SW 8, 10, 13 (no incluidas en el volumen de entrega)

USO CONFORME A LA FINALIDAD PREVISTA
MASTER cut 1500 es una mesa dequina y de trabajo multifunctional. Es adecuada para:
- montar una sierra circular de mano con cuña abridera sobre la placá dequina con un diametro de hoja de sierra Tmaxo de 200 mm y una profundidad de corte maxima de 70 mm. Emplee solo sierras que estén bajo de las dimensiones maximas de la placá base ya Mentionadas (vease fig. 18). De este modo se convierte en una sierra circular de mesa estacionaria.
- elempleo como mesa de sierra circular para sierras Circulares de mano sin cuna abridora. Exclusivamente en combinacion con el accesorio cuna abridora independiente, n. ^a art. 6903000 con un diametro de hoja de sierra maximal de 160 mm y una anchura de corte minima de 2,4 mm.
- el empleo como mesa de sierra circular para sierras Circulares de mano sin cuña abridora. Exclusivamente en combinación con el accesorio cuña abridora independiente, n.° art. 6904000 con un diametro de hoja de sierra entre un minimo de 161 mm y un máximo de 200 mm, una anchura de corte最小a de 2,4 mm y una profundadura de corte hasta un máximo de 66 mm.
- el empleo como mesa de sierra de calar.
- elempleo como mesa de fresado exclusivamente en combinacion con el tope de fresado paralelo n.° art. 6901000 y para fresas de cajeadora de 230 V y un maximum de 1800 W. No utilise fresas de mas de 27 mm de diametro!
- elempleo como mesa de trabajo para el mecanizado de piezas de trabajo (p. ej. perforar, lijar, etc.).
Hay que observar las indicaciones del fabricante y las instruetiones de segudad de las maquinas empleadas asi como las instruetiones de segurdad de la mesa de maquina. - Cuando se deshaga de la MASTER cut 1500onga en cuenta las prescripiones de eliminacion de desechos vigilentes en su localidad.
El usuario es responsable de los días y accidentes que se pueda producir en caso de uso no acorde con la finalidad prevista.
E
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Mantenga limpia y bien alumbrada su zona de trabajo. Zonas de trabajo desordenadas o no alumbradas pueda provocar accidentes.
No trabaje con la herrimenta electroportatal en una atmosfera explosiva con presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herrimentas electroportátilles generan chispas capaces de inflamar polvos y gases. - Mantenga alejados a los niños y otheras personas al trabajo con la herramienta electroportatil. Las distractiones能把 hacerle perder el control de la herramienta.
- Enchufe de la herrimenta electroportataliene que caber en la toma de corriente. No efectue modifications de ningun tipo en el enchufe. No utilise enchufes adaptadores unto con herrimantas electroportatiles con puesta protectora a tierra, El uso de enchufes no modificados y tomas de corriente adequadas reduce el riesgo de choques electricos.
- Mantenga alejada la herramienta de la lluvia o la humedad. La penetracion de agua en una herramienta electroportable incrementa el riego de choques electricos.
- Utilice solo cables alargadores adequados también para exteriores si tiene que trabajo con una herramienta electroportátil a la intemperie. El uso de un cable alargador adequado para exteriores reduce el riesgo de choques electricos.
- Utilice un interruptor diferencial si no puee evitar el uso de la herramienta electroportatil en un entorno humedo. El uso de un interruptor diferencial reduce el risgo de choques electricos.
Este atento, preste atencion a lo que haq y proceda siempre con sentido comun al travajar con una herramienta electroportatil. No utilise la herramienta cuando se enquirynte bajo la influencia de bebidas alcoholicas, medicamentos o drogas. Cualquier falta de atencion durante el uso de la herramienta能把 occasionar graves lesiones. - Use los equipos de proteccion individual adecuados: protectores auditivos, gafas de seguridad, mascarillas antipolvo en trabajo en los que pueda desprenderse polvo, guantes de proteccion al mecanizar materiales rugosos y al cambiar Herraminantas.
Retire primero herramiantas de ajuste o llaves antes de poner en marcha la herramienta electroportatal. La presencia de herramiantas o llaves en una parte en rotacion de la herramienta electroportataluede occasionar lesiones. - Use ropa adecuada. No lleve ropa sueita ni bisuteria. Mantenga su cancello, su ropa y sus quantes fuera del alcance de las partes moviles. La ropa suela, la bisuteria o el cancello largo pueda engancharse en las partes moviles.
- Utilice siempre la cubierta protectora con dispositivo de aspiracion de polvo.
No use una herrimienta electroportatil, cuo interruptor este defectuoso. Una herrimienta electroportatil que no se pueda ya conectar o desconectar es peligrosa y debera repararse. - Conserve las herramrientas electroportétiles fuera del alcance de los niños cuando no esten en uso. No deje usar la herramipta por personas que no esten familiarizadas con su uso o no hayan leido las presentes instruetiones. Las herramrientas electroportétiles son peligrosas cuando son realizadas por personas no experimentadas.
- Compruebe primo el functiomento debido de los aparatos y herramiantas antes de inician el trabajo. No trabajo nunca con una herrimenta defectuosa o desgastada.
- Deje reparar su herramienta electroportátil solamente por personal especializzato y calidadado y solo con recambios originales. Así se garantiza que la herramienta electroportátil siga siendo segura.
Deschufe en chufe de la toma de corriente y/o retire la bateria de la herrimienta electroportatil antes de realizar ajustes en la herrimienta o cambiar accesorios. La puesta en marcha accidental de la herrimienta electroportatil es una causa de accidentes.
Monte primo correctamente la mesa antes de instalar la herramienta electroportátil. Un montaje correto es importante para evitar malas funções en la mesa.
Fjie la herramienta electroportatil primo seguramente a la plac a para herramiantas antes de usarla, para evitar que se meva y usted puea. der el control de la misma. - Colque la mesa sobre una superficie firme, plana y horizontal. Si se mueve la mesa, no se pueda manejar con seguridad la herramienta electroportátil o la pieza de trabajo.
No sobrecarque la mesa ni la use como escalera o andamio. El centro de gravedad de la mesa sue de explazarse de lo contrario hacia arriba y volcarse.
No mecanice otros materiales que la mader o los plasticos fácilmente mecanizables. Excepcion: con la sierra de calar y una hoja adeuada se pueda mecanizar también metales fácilmente mecanizables (por exemple el aluminio).
No elimine astillas sueltas, virutas u other piezas de material similares con la mano cercda de la hoja de sierra en marcha!
Las herramrientas empleadas tener que ser conformes a la norma UNE EN 60745-1. Aparatos fabricados a partir de 1995 tener que llvar marcado CE. - No guie la pieza de trabajo solo con la mano. Utilice para este el tope paralelo o el tope angular.
- No frene las hojas de sierra ejerciendo una contrapresión lateral desdedesde desconectar la herramienta electroportátil!
- Use las herramrientas solamente para los fines previstos para las mismas.
- Utilice unicamente hojas de sierra en perfecto estado; el cuerpo no ha de ser mas grueso y el triscado mas delgado que el espesor del cucillo divisor.
- Compruebe periodicamente que todos los tornillos esten firmamente apretados!
- No use nunca la mesa indebidamente o para una finalidad no prevista!
- Retire todos los objetivos innecesarios de la mesa.
- No use la mesa paraURTAR leña.
- No use la mesa paraURTAR rollos de madera.
- Utilice solamente el interruptor de seguridad para conectar y desconectar las Herramentas electroportátilles empleadas.
- Utilice solamente el borne de connexion adjunto para fjar permanentelemente el interruptor en la posicjion "CONECTADO".
- Utilice imperativamente un dispositivo de empuje al mecanizar piezas de trabajo delgadas.
- Cuando no esté'utilizing el bastón de corredera debe colgarlo en el soporte previsto a tal fin (fig. 8).
- Asegürese de que los dos soportes giratorios para asegurar las patas de la mesa está insertos en las perforaciones del lateral de la mesa con los pernos de seguridad y que los tornillos de agarre está firmamente averpados (fig. 15.3).
- Antes de la puesta en configuracion aseguirse de que la sierra circular de mano, la fresa de cajeadora o la sierra de calor se han fijado como es bajo sobre la placu de maqu y que esta est a totalmente encajada en la escotadura de la mesa de maquina, comprueb que se ha insertado la llave macho hexagonal como medida de segudad adicional (fig. 17.3).
- No utilise la mesa de sierra al aire libre cuando esté lloviendo.
- Tenga en cuenta las dimensiones的最大値をはみに械化率の最基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の基層の
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS CIRCULARES
Observe jusqu a estas instrucciones de seguridad en qualquier caso, las instrucciones de seguridad de la sierra circular de mano empleada.
- Use solamente la sierra circular de mano con cucillo divisor, un disco con 200 mm de diametro máximo y una profundidad máximo de hasta 70 mm.
- Utilice solo sierras compatibles con las dimensiones的最大as de la placara para herramentas (vease fig. 18).
- Use la sierra circular de mesa solamente con una cubierta protectora debidamente sujeta.
- ATENCIOn: aseguReSe de que la hoja de sierra circular está montada en la rendija de sierra en paralelo al orificio, si fuera necessario estar acentrar la sierra circular de mano.
- Apoye las piezas de trabajo largas en elazo de salute de modo que descansen horizontalmente, por exemple por medio de un caballete de apoyo con rodillo wolfcraft (art. n° 6119973).
Evite sobrecargar la sierra circular de mano.
- No utilise muelas.
- Use únicamente los discos recomendados y selecciónlos en función del material aURTAR.
- PELIGRO: No acerque las manos a la zona de corte de la sierra o al disco.
No agarre la pieza de trabajo por debajo. La cubierta protectora no le protege del disco debajo de la pieza de trabajo.
- Adapte la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo. Debrero de la pieza de trabajo deberiaverse menos que la longitud entera de un diente.
Tenga siempre en cuestion que la pieza de trabajo possible ser arrastrada por el disco durante el corte y lanzada contra el operador.
- Los contragolpes son consecuencia de una aplicacion incorrecta y/o inadeuda de la sierra. Los contragolpes peuvent evaporarse adoptando las precauciones adequadas descritas abajo.
Suij e sierra con ambas moos y colque los brazos en un poicin en la que puea absorber las fuerzas del contragolpe. Colquese sime pre lateralmale el disco, y nunca al final de una linea recta entre el disco y usted. En caso de contragolpe, la sierra circular peut saarhacia atras. Sin embargo, las fuerzas de contragolpe pueden ser dominadas por el operador adoptando las precauiones adecaudas.
- Si el disco se agarrota o usted interrumpe el trabajo, desconnecte la sierra y mantengala quieta en la pieza de trabajo hasta que se pare el disco. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la pieza de trabajo hacer auras吲nas este en movimiento el disco. De lo contrario能把 producirse unegotle. Averigue y elimine la Cause del agarrotamente del disco.
Si dasea poner de nuevo en marcha una sierra clavada en una pieza de trabajo, centre el disco en la ranura de corte y compruebe si los pacientes no estan tal vez enganchados en la pieza de trabajo. Si el disco está agarrotado, suele soltarse de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe cuando se ponga de nuevo en marcha la sierra.
- Apoye los tableros grandes para minimizar los contragolpes provocados por el agarrotamente del disco. Los tableros grandes peuvent combarse por su propio peso. Los tableros deben apoyarse por todoslos, tanto ccara de la ranura de corte como en el borde.
No utilise discos desgastados o defectuosos. Discos con dientes desgastados o mal alineados producen, en virtud de una ranura de corte demasiado estrecha, un Rozamento excessivo, un agarrotamento del disco y contragolpes.
- Apriete los ajustes de la profundidad y el ángulo de corte antes de cortar. Si los ajustes se modifican durante el corte, el disco pueda agarrotarse y producir un contragolpe.
- Preste un cuidado especial al realizar "cortes penetrantes" en las paredes existentes u另一边 zonas ciegas. El disco penetrante puede bloquear objetos ocultos y provocar contragolpes.
- Utilice siempre el dispositivo de empuje para ranurar y hacer juntas, ya que la hoja de la sierra no es visible.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS DE CALAR
Observe junto a estas instrucciones de seguridad enequalquier caso,las instrucciones de seguridad de la sierra de calar empleada.
- No trabajo con una sierra de calar defectuosa.
Evite sobrecargar la sierra de calor.

ATENCLON:EL USO COMO MESA DE FRESADO ESTA PERMITIDO UNICAMENTE EN COMBINACION CON EL TOPE DE FRESADO PARALELO ART. N° 6901000 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FRESADORAS
Observe juno a estas instrucciones de seguridad en qualquier cas, las instrucciones de seguridad de la presadora empleada.
Tenga siempre en conta que, al fesar, la pieza de trabajo possible quedar inesperadamente fuera de control y producir un contragolpe.
- No utilise la mesa para:Fresar arcos!
Realice por elto travaos de fresado unicamente con el tope de fresado paralelo (art. n° 6901000) disponible como accesario para evitar contragolpes y un contacto de la mano con la fresa.
Observe el manual de instrucciones original del tope de fresado paralelo (art. n° 6901000) para un montaje correcto.
- No utilise presadoras de mas de 1800 W y mas de 230 V.
- No utilise fresas de mas de 27 mm de diametro!
Tenga en conta que el avance debe producirse tan solo en contra del sentido de rotacion de la fresa.
- Selección los anillos de insertión suministrados en proportión al時間 de laresha. Utilice el anillo de insertion mas bajo possible para un trabajo seguro.
- Use solamente frees afiladas, en buena estado de conservacion y ajustadas de acuerdo con las instrucciones de su fabricante.
Observe en los aparatos y herramientos empleados los datos de velocidad minima y maxima asi como sentido de rotacion facilitados en el producto, el embalaje o elmanual de instrucciones.
- Tenga en cuenta que una aplicacion incorrecta de las fresadoras o las fresas, la pieza de trabajo y los dispositivos de guiado pueda causar un peligro.
- Mantenga las manos alejadas de la fresa durante el Fresado.
- Utilice de ser possible las zapatas de presión adicondalmente al tope de fresado paralelo al fresar.
- Apoye las piezas de trabajo largas en elazo de salute para evitar que se caigan o vuelquen sin control y Causeu peligos. El apoyo deberia ser estable y tener la misma alta que la mesa, por exemple un caballete de apoyo con rodillo (art. n° 6119973).
Mecanice solo piezas de trabajo, cui tamaño y peso permitan sujetarlas y guiarias seguramente por una sola persona.
- Seleccionla velocidad correcta en function de la fresa y la pieza de trabajo. En el manual de instrucciones de su freesadora figuran datos de velocidad exactos.
- Observe las dimensiones Tmaxas de la pieza de trabajo (veanse las specifications痫icas).
E
VOLUMEN DE LA ENTREGA
Saque la MASTER cut 1500 de la caja y compruebe que dentro de la misma están todas las piezas que aparecen representadas (fig. 1, fig. 2).

MONTAJEBASICO
Montaje de la mesa: colocque la parte superior de la mesa sobre una superficie plana y limpia. Fije el par de patas delanteras y el travesano inferior tal como aparece en la figura con todas las piezas de fijación. Asegúrese de que las dos palancas de enchavimiento están insertas en los orificos de sujección y de que los dos tornillos de agarre está firmmente apretados (fig. 3.1). A continuación monte el par de patas posteriores y el segundo travesano inferior. Fije ahora los dos travesanos transversales en el par de patas delantero bajo, a continuación gire hacía arriba el par de patas trasero y monte el othero extremo de ambos traversanos transversales (fig. 3.2). Encaje los dos amortiguidores de las patas con ruedecillas en el par de patas traseras tal como aparece en la figura y losotros dos restantes en el par de patas delanteras (fig. 3.3).
ATENCL: aseguese de que las piezas de fijacion marcadas con una advertencia solo quedan apretadas de tal forma que la mesa se pueda plegar venciendo una leve resistencia. Compruebe sempre que los dos soportes de segidad esten enclavados y que los dos tornillos de agarre esten firmamente apretados.
Ahora ya se pueda apoyar la mesa sobre las patas.
ATENCL: tenga cuidado para no pillarse las manos al plegar y desplegar la mesa y al girar la placde maquina.
Tornillo de banks: monte el tornillo de banks en la mesa de maquina tal como aparece en la figura. El tornillo de banks se pueda montar en lado izquierdo o en el derecho (fig. 4).
Interruptor de seguidad; mont el interruptor de seguidad en la mesa de maquina tal como aparece en la figura (fig. 5).
Cubiert aectora: mte pmoas sues de la cuberta protectora. A cuiuion encaje el sope de la cuberta protectora con la guia en el peril de aluminio y apriete los dos tornillos de hexagono interior con la llave macho hexagonal (fig. 6).
Borne de connexion: anude un extremo del cordón al orificio del borne de connexion, anude el other extremo al estribo de la cubierta protectora (fig. 7).
Bastón de corredera:pongaelbastóndecorrederaenelsoporte (fig.8).
Tope angular: monte el tope angular tal como aparece en la figura (fig. 9). Habra que volver a montar el tope de aluminio dependiendo de la alta de la pieza a mecanizar. Si la pieza a mecanizar mide por lo menos 15mm se colocar de canto (fig. 9.1), si la pieza a mecanizar mide como Tmaximo 15mm se colocar tumbado (fig. 9.1). El tope angular guiia la pieza a mecanizar en la ranura-gua (fig. 9.3).
Tope paralelo: monte el soporte del tope tal como aparece en la figura (fig. 10.1). Montar ambos tornillos y tuercas cuadradas sin apretar (fig. 10.2). Encajar el tope de aluminio como muestra la figura y apretar los tornillos (fig. 10.3). A continuacion encajar el tope paralelo en la guia y apretar el tornillo de agarre (fig. 10.4).
ATENCL: bloqueo de la placa de maquina: la llave macho hexagonal sirve para efectuar el bloqueo de seguridad de la placa de maquina y se debe insertar como muestra la figura antes de llvar a cabo qualier trabajo con la maquina, aparece representada la posicn "lock" (fig. 11).
Anillos de insertion: los dos anillos de insertion sirven para proportiocrarle seguridad al trabajo con la fresa de cajeadora. Escoja siempre el anillo de insertion mas微量元素 possible para la fresa empleada (fig. 12).
Garras de sujection: encaje las garas de sujection en los orificios perforados previamente; sirven, en combinacion con el tornillo de banco, paraajar las piezas que se van a mecanizar.

PLEGADO Y DESPLEGADO DE LA MESA
ATENCLON: ;antes de plegar la mesa es imprescindible retirar los enchufes de red y de aparato del interruptor de seguidad!
Plegado: afojo ambos tornillos de agarre hasta que se pueda detirar y girar las dos palancas de enclavamente (fig. 14.1). A continuacion pliegue la mesa en la direction que marca la flecha. Para su seguidad aseguere de queiene un pie colocado unto al amortiguedor de la pata, tal como mystra la figura, para que la mesa no se resbale (fig. 14.2). Las ruedecillas situadas en los amortiguadores de las patas sirven para faciliar el transporte (fig. 14.3).
Desplegado: sujepte la mesa con ambas manos y colque el pie jusqu al amortiguidor de la pata tal como muestra la figura (fig. 15.1). Ahora gire la mesa moviendola en la direccion que marca la flecha hasta que este totalmente desplegada (fig. 15.2). A continuacion presione hacer abajo con una mano el canto delantero de la mesa para que la parte superior se enclave ligeramente. Inserte las dos palancas de enclavamento en los orificios y aprieteamins tornillos de agarre (fig. 15.3).

PREPARACION PARA ALOJAR LA MAQUINA
ATENCLI:la apertura y el ciere de la plac de maquina se describe aqui antes del trabajo y hay que seguir these pasos cada vez que se cambie de maquina!
Apertura de la plac de maquina para travaos de montaje; retire the lave macho hexagonal del bloqueo de segudad. Gire hacia arribas ambas palancas de plastico y levante ligeramente la plac de maquina por ambas palancas. Gire la plac de maquina en la direcction que marca la flecha hasta la vertical y empujela hac a delante hasta el tope. A continuacion gire la plac de maquina hasta que esta repose de forma segura sobre la mesa (fig. 16).
E
ATENCL: aseugre se n falta de que al travajar con la plac de maquina sus dedos no quan debajo de alla (riesgo de resultar herido).
Cierre la plac a de maina un zve conlido el montaie de la maina; levante ligeramente la plac de maina. A continuacion tire del todo hacia atras hate lo tepe trasero lveandola hata la vertical. Sujete la plac a mauna por ambas palancas de plastico y girela en la direcion de la flecha hata la posicn de enclavamento. Enclave la plac de mauna de sere arria y cierre las dos palancas de plastico. Ahora vuela a insertar la llave macho hexagonal en el casquillo de segudr para bloquear la plac de mauna (fig. 17).

MONTAJE DE LA SIERRA CIRCULAR DE MANO
Abra la plac de maquina tal como se describe en la fig. 16.
Sierras circulares de mano realizables: consulte las dimensiones maximas de las sierras circulares de mano realizables en la fig. 18. Emplee unicamente sierras circulares de mano con cuña abridora, con una hoja de sierra de un diametro máximo de 200 mm y una profundidad de corte máximo de 70 mm.
Montaie y alineacion de la sierra circular de mano; retire la cubierta protectora colgante de la sierra circular de mano y colque la maquina centrada sobre la rendija de sierra. Suelte el bloqueo de la profundidad de corte de la sierra circular de mano y despiegue por completo la profundidad de corte (fig. 18.2). Apriete el bloqueo de la profundidad de corte. Alinee la sierra circular de mano centrada y en paraleo a la rendija de sierra.
ATENCL: compruebe ahorla distancia de separacion entre el diente mas adelantado de la hoja de sierra circular y el canto delantero de la rendija de sierra. La distancia debe ser menor de 20 mm.
Ejempo de montaje para maquinas con placas base masPEGues.
Una vez alineada laquina monte primo los dos topes laterales de tal forma que这些东西 tengan toda la superficie en contacto con la placata base de laquina. A continuacion monte las dos garas de sujection (fig. 18.3). Fife ahora un lado de la placata base. Para elto monte primo el soporte angular con dos topes laterales. Aseguese que alla la superficie es en contacto con la placata base. A continuacion monte de forma analoga en el bajo opuesto un soporte angular con dos topes laterales. Ahora monte las dos garas de sujection (fig. 18.4). Las dos garas de sujection se deben montar todo lo possible en direction al bajo mas largo de la placata base.
Ejempo de montaje para maquinas con placas base mas grandes.
Una z alineada la maquina monte primero los dos topes laterales de tal forma que estos tengan alla superficie en contacto con la placabase de la maquina. A continuacion monte las dos garas de sujection (fig. 18.5 c). Monte dos topes laterales todo lo possible en direc tion a lado mas largo de la placabase (fig. 18.5 d). Ahora monte el soporte angular con un tope lateral y ademas con tornillo, arandela, arandela de segudur y tuerca (fig. 18.5 b). A continuacion monte las garas de sujection.A continuacion monte de forma analoga en lado opesto un soporte angular con un tope lateral y ademas con tornillo, arandela, arandela de segudur y tuerca (fig. 18.5 b). Para terminar monte las garas de sujection (fig. 18.5 a).
Ahora cierre y bloquee la placac de maquina como se describe en la figura 17.
ATENCL: aseguese une vez mas de que la hoja de sierra circular está montada en la rendija de sierra en paraleo al orificio, si fuera necessario devera volver a alinear la sierra circular de mano.
Conexión a la alimentación de corriente: introduzca el enchufe de la sierra circular de mano en el interruptor de seguridad y enchufe un cable alargador que salga del interruptor de seguridad en la toma de corriente de red (fig. 19.1). El cable alargador no está incluido.
ATENCL: jantes deponer la maquina en functionamento por vez primera presione el interruptor bimetalico!Tras el corte corriente como consecuencia de la sobretension, presione el interruptor bimetalico al cabo de 5-10 minutes. A continuacion se possible actionar el interruptor CONECTADO/ON (figuras 19.2, 19.3).
Presione la tecla roja (DESCONECTADO) del interruptor de seguidad. A continuacion monte el borne de conexion en la sierra circular de mano (fig. 19.4). Presione la tecla verde (CONECTADO) y compruebe que la hoja de sierra se mueve libremente en la rendija (fig. 19.6), a continuacion vuelva a presionar la tecla roja (DESCONECTADO) (fig. 19.7).
ATENCL: desenchufe por principio el enchufe de red cuando no este utilizing la mesa y cuando vaya a plegarla.
La MASTER cut 1500 ya está lista para el uso.

SERRADO ESTACIONARIO CON LA SIERRA CIRCULAR DE MANO
ATENCION: travaje sempre con cubierta protectora y utilise la aspiracion de polvo de la cubierta protectora.
Serrar con tope angular
Encaje el tope angular en la guia (fig. 20.1). Asegürese de que el extremo negro del tope discurre lo más cerca possible bajo la cubierta protectora para garantizar la elevación de la cubierta (fig. 20.2). Lieve hacía atrás el tope angular y colque la pieza a mecanizar+junto al tope angular. Conecte la tierra circular de mano en el interruptor de seguid. Empujé la pieza a mecanizar como muestra la figura, con una mano en el tope angular y la othera en la pieza, en la direction de la flecha hacer la hoja de sierra circular (fig. 20.3) hasta que la pieza quede totalmente serrada. A continuacion desconecte la sierra circular de mano mediante el interruptor de seguidr.
ATENCL: aseugresieme de tien ambas manos suficientemente leos de la hoja de sierra circular (riesgo de resultar herido).
ATENCL: un zc ztadas, la longut de las piezas a mecanizar no debe sobrepasar los 330 mm de la rendija de sierra hata el estribo de la cuberta protectora.
Con el tope angular能把 serrar piezas en angulos que van de 0^ a 65^ . Para elfo aloje el tornillo de agarre,ajuste el angulo desado y vuelva a apretar firmamente el tornillo de agarre (fig. 20.4). A continuacion siere como se describe en las figuras de la 20.1 a la 20.3.
Serrar con tope paralelo
Encaje el tope paralelo en la guia con el tornillo de agarre abierto. Empujé el tope paralelo hasta estarpera de la cubierta protectora. Compruebe que el tope de aluminio no sobresale en ningun caso mas alla del ultimo diente visible de la hoja de sierra circular (fig. 21.1).
E
De ser asi, afloje los tornillos de fijacion, haga retroceder un poco el tope y, a continuacion, vuelva a aprear los tornillos. Ajuste ahora la anchura de corte deseada y apriete el tornillo de agarre. Conecte bajo la sierra circular de mano en el interruptor de seguidad. Empujie la pieza a mecanizar como muestra la figura en la direc tion de la flecha hacia la hoja de sierra circular (fig. 21.2) hasta que la pieza quede totalmente serrada. A continuacion desconnecte la sierra circular de mano mediate el interruptor de seguidar. Si las piezas a mecanizar son estrechas es absolutamente necessario emplear el baston de corredera incluedo en la entrega (fig. 21.3).
ATENCL:una zez centras,la longitud de las piezas a mecanizar debe ser como maximo de 375 mm de la rendija de sierra hasta al tope paraleo y de un maximo de 330 mm de la rendija de sierra hasta el estribo de la cubierta protectora (fig. 21.4).
Cortes al sesgo verticales
Para hacer cortes al sesgo verticales hay que volver a alinear la sierra circular de mano. Ajuste el angulo de sesgo deseado en la sierra circular de mano. Retire la cubierta protectora colgante de la sierra circular de mano y colocque laquina centrada sobre la rendija de sierra. Suelte el bloqueo de la profundidad de corte de la sierra circular de mano y despliegue por complete la profundidad de corte. Apriete el bloqueo de la profundidad de corte. Alinee la sierra circular de mano centrada y en paralelo a la rendija de sierra (figs. 22.1, 22.2).
ATENCL: compruebe ahorla distancia de separacion entre el diente mas adelantado la hoja de sierra circular y el canto delantero de la rendija de sierra. esta distancia debe ser menor de 20 mm (fig. 22.3).
Uns 12.5
Ahora cierre y bloquee la placac de maquina como se describe en la figura 17.
ATENCL: aseguese une vez mas de que hoja de sierra circular esta montada en la rendija de sierra en paraleo al orificio, si fuera necessario.
debera volver a alinear la sierra circular de mano.

SERRAR CON LA SIERRA DE CALAR
Alinee la sierra de calor sobre la placal de maquina de tal manera que la hoja de sierra se mueva centrada en el orificio de sierra (fig. 23.1). A continuacion monte la sierra de calor como muestra la figura con quatre topes laterales y quatre garas (fig. 23.2). Ahora cierre y bloquee la placal de maquina como se describe en la figura 17. Enchufe el borne de conexion en el interruptor de la sierra de calor y conecte el enchufel del aparato con el interruptor de seguidar. Para trabajo con la sierra de calor es imprescindible utilizing la cuberta protectora (fig. 23.3).

EMPLEO COMO BANCO DE TRABAJO
La MASTER cut 1500 vente con 4 garras de sujecion de plastico. Con elles se pueen susetur o fjar piezas de trabajo de forma flexible y segura (fig. 24).

AJUSTE DE LA PLACA DE MAQUINA
La altitude de la plac a de maquina en la plac de trava y de maquina. Si es necasario, se pae ajustar la altura de la plac de maquina. Para el hay que soltar las seis contratuercas. A continuacion hay que alinear la plac de maquina con los segs tornillos de ajuste a una可以更好 altea enrasada con la plac de trava y hay que volver a apretar las contratuercas. Antes de empezar ca da trava compruebe que les seis contruercas estan apretadas. Tsinde be comprobar antes de cada travaque que se han apretado firmamente los tornillos y contratuercas en los dos soportes para enclarva la plac de maquina (fig. 25).

ACCESORIOS ESPECIALES PARA LA MASTER cut 1500
DOS CUNAS ABRIDORAS PARA MONTAR ADICIONALMENTE, N. ART. 6930000 Y 6904000 PARA UTILIZAR SIERRAS DE MANO CIRCULARES SIN CUNA ABRIDORA
ATENCLON: el accesorio especial descripto aquisolo se puee emplear con la MASTER cut 1500.
ADVERTENCIA: la direccion y el manejo de este accesorio especial se describe a continuacion y aparece ilustrado a partir de la pagina 24.
USO CONFORME A LA FINALIDAD PREVISTA
Las dos cuñas abridoras permiten utilizar sierras Circulares de mano sin cuña abridora.
Se permite utiliser la cuna abridora 6903000 con sierras circulares de mano con hojas de sierra de un diametro maximo de 160 mm y una anchura de corte entre un minimo de 2,4 mm y un maximo de 2,8 mm.
Se permite utiliser la cuna abridora 6904000 con sierras circularaes de mano con hojas de sierra de un diametro maximo de 200 mm, una anchura de corte entre un minimum de 2,4 mm y un maximum de 2,8 mm y una profundidad de corte maxima de 66 mm.
ATENCLON:antes deutilizarlos accesospecialeses absolutamente necessario tener en cuesta las instruetiones generalesde seguridad, las instruccionedeseguridarpara sierras circularesde manoylas instruetionedesuso originalesde la sierra circularadermanosin cuna abridora!

CUNAS ABRIDORAS N. ART. 6903000 Y 6904000
El articulo cuna abridora 6903000 comprete los seguidentes componentes: 1x cuna abridora (para un diametro maximo de hoja de sierra circular de 160 mm), 1x alojamento de cuna abridora (version larga), 1x calibre de ajuste (fig. A).
El articulo cuna abridora 6904000 comprete los seguidentes componentes: 1x cuna abridora (para un diametro maximo de hoja de sierra circular de 200mm ), 1x alojamento de cuna abridora (version corta), 1x calibre de ajuste (fig. B).
E
ATENCL: a continuacion se describe el montaje y la funciOn de la cuna abridora n.9 art. 6903000 para sierras circularaes de mano con un diame tmo maximo de hoja de sierra de 160 mm.
El montaje y funcion de la cuna abridora n. art. 6904000 para sierras circularaes de mano con un diametro maximo de hoja de sierra de 200mm son identicos. Ahora bien, con esta cuna abridora es possible mecanizar piezas con una alta maxima de 60~mm
MONTAJE DEL LAS CUNAS ABRIDORAS
Abra la placu de maquina tal como se describe en la fig. 16 (fig. C 1). Monte los pernos de alojamento con las piezas de fijacion. Monte esta union sin aprear (fig. C.2). Cierre la placu de maquina (fig. C.3). Encaje desde arriba la cuna abridera aprox. 2 cm en rauna del perno de alojamento. Aseguese de que la cuna abradora está girada como muestra la figura en la direction de la fleche hasta el tope en la placu de maquina (= alineacion vertical). Apriete el tornillo de hexagono interior (figs. C.4, C.5). Vuelva a abrir la placu de maquina (fig. C.6).
MONTAJE DE LA SIERRA CIRCULAR DE MANO
Retire la cubierta protectora colgante de la sierra circular de mano y colocque laquina centrada sobre la rendija de sierra. Suelte el bloqueo de la profundidad de corte de la sierra circular de mano y despliegue por completeness la profundidad de corte. Apriete el bloqueo de la profundidad de corte.
ATENCL: compruebe ahorla distancia de separacion entre el diente mas adelantado de la hoja de sierra circular y el canto delantero de la rendija de sierra. La distancia debe ser menor de 20 mm.
Alinee el lado delantero de la sierra circular de mano con lamarca 0 de la placal base de la sierra circular de mano y las dos lines auxiliares de marcaje de la placal dequina. En la parte posterior de la sierra de mano circular alinee la hoja de sierra centrada con la cuna abridora (fig. D.1). Advertencia: la mejor perspectiva para comprobar si la alineacion es correcta es desde detras de la cuna abridora en direc tion a la hoja de sierra circular ya que estaiene un espesor mayor que la cuna abridora. Una vez alineada la sierra circular de mano monte primo los dos topes laterales de tal forma que these tengan toda la superficie en contacto con la placal base de laquina.A continuacion monte las dos garas de sujection (fig.D.2).
ATENCL: compruebe une vez mas que la hoja de sierra circular esta centrada respecto a la cuna abridora, de lo contrario defera volver a alinear la sierra circular de mano.
Fije othrdo lado de la placabase. Para elo monte primero el soporte angular con dos topes laterales. Aseguese de que toda la superficie estan en contacto con la placabase. A continuacion monte de forma analoga en el lado oposto un soporte angular con dos topes laterales.Ahora monte las dos garras de sujection (fig. D.3). Las dos garras de sujection se deben montar todo lo possible en direction al lado mas largo de la placabase. Advertencia: encontrar atras posibilidades de fijacion con diversas placas base en las paginas 13-15.
Ajuste de la distancia de seguidad entre la cuna abridora y la hoja de sierra circular con el calibre de ajuste.
Cierre la placac de maquina (fig. E.1). Monte las piezas sueltas que aparecen en la figura en la cuna abridora (fig. E.2). Apriete el tornillo y la tuerca moleteada que estan unidos a la cuna abridora, montin apretar el tornillo y la tuerca moleteada situados en la parte delantera de la carcasa (fig. E.3). A continuacion suele la fijacion de la cuna abridora con la llave macho hexagonal (fig. E.4). Empuje hacaba abajo la cuna abridora en vertical hacia la hoja de sierra circular (fig. E.5). Empuje hacaba abajo la cuna abridora hasta que por lo menos un diente de la hoja de sierra circular de contra la carcasa del calibre de ajuste (delle 6). Apriete ahora la tuerca moleteada delantera (fig. E.6). Una vez apretado el tornillo de hexagono interior qued ajustada la distancia de seguidad de un maximo de 5 mm entre la hoja de sierra circular y la cuna abridora (fig. E.7). A continuacion desatornille el calibre de ajuste de la cuna abridora (fig. E.8).
ATENCL: compruebe une vez mas que la hoja de sierra circular esta centrada respecto a la cuna abridora (detalle en la fig. E.8) y que se mantiene la distancia de seguridad de un maximo de 5 mm entre la hoja de sierra circular y la cuna abridora (detalle en la fig. E.6), de lo contrario devera volver a alinear la sierra circular de mano.
ATENCLON:antes de cada trabajo compruebe que la cuna abridora y las piezas de fijacion estan apretadas!
Bloquee a hla plac de maquina como se describe en la figura 17. La mesa ya esta lista para el serrado estacionario, siga leyendo al respecto el apartado 'Serrado estacionario con la sierra circular de mano'.
Aiuste de la profundidad de sorte
Si se modifica la profundidad de corte de la sierra circular de mano hay que ajustar también la alta de la cuña abridora para tener la distancia de seguidade de un máximo de 5 mm respecto a la hoja de la sierra circular de mano. Suelte primero la cuña abridora con la llave macho hexagonal. A continuación ajuste la profundidad de corte deseada de la sierra circular de mano. Luego apriete el bloqueo de la profundidad de corte. Monte y posicione el calibre de ajuste junto con la cuña abridora tal como se describe en las figuras de la E.1 a la E.8.
Cortes al sesgo verticales
Para hacer cortes al sesgo verticales hay que volver a alinear la sierra circular de mano. Ajuste el angulo de sesgo deseado en la sierra circular de mano. Retire la cubierta protectora colgante de la sierra circular de mano y colocque laquina centrada sobre la rendija de sierra. Suelte el bloqueo de la profundidad de corte de la sierra circular de mano y despiegue por complete la profundidad de corte. Apriete el bloqueo de la profundidad de corte (figuras F.1, F2). Afloje el tornillo de hexagono interior y gire la cuña abridera hasta que esta quede centrada exactamente respecto a la hoja de sierra circular (fig. F.3).
ATENCL: compruebe ahorla distancia de separacion entre el diente mas adelantado de la hoja de sierra circular y el canto delantero de la rendija de sierra. esta distancia debe ser menor de 20 mm (fig.F.4).
Apriete et tornillo de hexagono interior (fig. F.5).
ATENCL: alinee ahola hoja de sierra circular en paralelo en la rendija de sierra asegurandose al mmo tempo de que la hoja de sierra circular siempre este centrada respecto a la cuna abridora.
Monte ahras do topes laterales de tal forma que estos tengan alla superficie en contacto con la placabase de la maquina.A continuacion monte las dos garas de sujection.Fije ahoro otro lado de la placabase. Para elmo monte primo el soporte angular con dos topes laterales. Aseguese de que alla la superficie es en contacto con la placabase.A continuacion monte de forma analoga en el lado opesto un soporte angular con dos topes laterales.Ahora monte las dos garas de sujection.Las dos garas de sujection se deben montar todo lo possible en direc tion a lado mas largo de la placabase (fig.G).
E
Ajuste de la distancia de seguidad entre la cuna abridora y la hoja de sierra circular con el calibre de ajuste.
Cierre la plac de maquina (fig. H.1). Monte las piezas sueltas que aparecen en la figura en la cuna abridora (fig. H.2). Apriete el tornillo y la tuerca moleteada que estan unidos a la cuna abridora, monte sin apretar el tornillo y la tuerca moleteada situados en la parte delantera de la carcasa (fig. H.3). A continuacion suele la fijacion de la cuna abridora con la llave macho hexagonal (fig. H.4). Empujie la cuna abridora hacla hoja de sierra circular con el mismo angulo de la hoja de sierra circular (fig. H.5). Empujie la cuna abridora hasta que por lo menos un diente de la hoja de sierra circular de contra la carcasa del calibre de ajuste (delle H.6). Apriete ahora la tuerca moleteada delantera (fig. H.6). Una vez apretado el tornillo de hexagono inferior quidde ajustada la distancia de seguridad de un maximo de 5 mm entre la hoja de sierra circular y la cuna abridora (fig. H.7). A continuacion desatornille el calibre de ajuste de la cuna abridora. Bloquee la plac de maquina como se describe en la fig. 17 y compruea una vez mas que la hoja de sierra circular se mueve libremente (fig. I).
ATENCL: compruebe une vez masque la hoja de sierra circular esta centrada respecto a la cuna abridora (detalle en la fig. 1) y que se mantiene la distancia de seguridad de un maximo de 5 mm entre la hoja de sierra circular y la cuna abridora (detalle en la fig. H.6), de lo contrariodefer a volver a alinear la sierra circular de mano.
ATENCLON: iantes de cada trabajo compruebe que la cuna abridora y las piezas de fijacion estan apretadas!
La mesa ya está lista para el serrado estacionario, siga leyendo al respecto el apartado 'Serrado estacionario con la sierra circular de mano'.

Garantía
Estimados clients!
Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft que les causar a mucha satisfacion en el bricolage. Los productos wolfcraft tienen una alta technologia estandar y estan sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control ante de ser lanzados al mercado.
Los controles y pruebas continuas durante la fabricacion en series, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber toado la decision correcta al elegir un producto wolfcraft.
Por el producto wolfcraft® adquirido le concedemos 10 años de garantía a partir de la Fecha de compra en caso de uso exclusivo de las herramrientas para bricolaje. La garantía cubre tan sólo daños del producto mismos debidos a defectos de material o fabricación. La presente garantía no cubre defectos y daños debidos a un uso inadequado o un mantenimiento insuf横iente. La garantía no cubre tampoco las señales de uso y el desgaste habituales ni los defectos y daños conocidos por el cliente al momento de la compra.
Para hacer uso de la garantia seranecessarypresentarlafactura oelcomprobantede compra.
La garantía concedida por wolfcraft* no limita los derechos que la Ley le otorga como consumidor (desistimiento o reducción del precio, indemnización o reembolso de los gastos).

DECLARATION de conformidade segundo a Directa Maquinas 2006/42/EG, anexo II A
Pela presente airma wolfcraft GmbH em D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, declara que este produit (MASTER cut 1500) corresponde à Directiva Maquinas 2006/42/CE. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 De conformidad con las siguientes normas: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11
Persona facultada para firmar la declaracion de conformidad y elaborar el expediente Tecnico. (Direcção/Técnia/Logistica; wolfcraft GmbH)

INLEIDING
Segatura con l'arresto a goniometro
Segatura con l'arresto parallelo
Área de trabajo: 780 x 500 mm
Diametro de furo dos orificios de fixacao: 20 mm
Capacidade de energia: 200kg
Peso: 17 kg

SIMBOLOSE SIGNIFICADO

Use exclusively maquinas con una potencia maxima de 2760 W.

INDICACIONES DE SEGURANCA GERAIS
Serrar com guia de angulo
C/ Alcalde Angel Arroyo N° 10, 2°, oficina 3
28904 Getafe (Madrid)
Teléfono 00 34-902 197 119
Fax 00 34-902 197 120
Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
HU
Dinocoop Kft.
Radyany utca 24
1118 Budapest XI.
Telefon: 0036-1-319-3064
Telefax: 0036-1-319-3066
dinocoop@dinocoop.hu
P
Aquemofer - Imp. Exp., Lda.
Estrada Nacional n. 10 Km 107,08
Porto Alto
2135-407 SAMORA CORREIA
Tel.: +351 263 659 290
Fax.: +351 263 659 299
bricolage@aquemofer.pt
F 1
P.H.U."ADA"
Tomasz Drazkiewicz
ul. Gorkiego 61/9
92-519 Lóz
Telefon: 0048-42-6727481
Telefax: 0048-42-6725491
adawoc@eta.pl
E
Craftools Ltd.
12 Bayit Va Gan Str.
IL-59417 Bat Yam
Israel
Goldman@ledico.com
00
Mavrofidopoulos S.A