TSP 7525 K - Bomba de agua Grizzly - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TSP 7525 K Grizzly en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Bomba de agua |
| Caudal máximo | 7500 L/h |
| Presión máxima | 5,5 bares |
| Potencia | 750 W |
| Alimentación | 230 V / 50 Hz |
| Dimensiones | 350 x 250 x 300 mm |
| Peso | 8 kg |
| Material del cuerpo | Plástico reforzado |
| Uso recomendado | Riego, drenaje, vaciado de estanques |
| Mantenimiento | Verificar regularmente las juntas y limpiar el filtro |
| Medidas de seguridad | No sumergir el motor, usar guantes durante el mantenimiento |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - TSP 7525 K Grizzly
Preguntas de los usuarios sobre TSP 7525 K Grizzly
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TSP 7525 K - Grizzly y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TSP 7525 K de la marca Grizzly.
MANUAL DE USUARIO TSP 7525 K Grizzly
Bomba de inmersión para agua residual
Traducción del manual de instructcciones original
Descripción general 84
Volumen de suministro 84
Vista general 85
Descripción del funciona...... 85
Datostécnicos. 85
Datas de rendimiento 85
Advertencias de seguridad. 85
Gráficos en el manual 86
Simbolos graficos sobre el aparato... 86
Indicaciones generales de
seguidad 86
Puesta en funciona. 89
Instalacion / suspENSION. 89
Conexión de red 89
Conexión de los tubos. 89
Control de la direccion del interruptor flotante 90
Controles antes de la puesta en marcha 90
Limpieza/Mantenimiento/
Almacenamento. 90
Trabajos de limpieza generales 91
Limpieza de la rueda con aletas 91
Almacenamento 91
Eliminación / protección del medio ambiente. 91
Garantía 92
Servicio de reparación 92
Localización de defectos 93
Piezas de repuesto/accerosios 93
Traducción de la Declaración de conformidad CE original. 108
Antes de la prima puesta en marcha, lea detenidamente el manual de instrucciones para registrar un uso incorrecto. Conserve elmanual de instrucciones para que pueda consultar esta informacion enequalquiermomento.
Uso previsto
La bomba de inmersión para agua residual es una bomba de desagüe y está Concebida para el transporte de agua y aguas residuales (tamanó de partícula max. 25 mm) y para una temperatura max. de 35^ .
Esta es apta por exemple para la recirculación y el vaciado de cubas y recipientes, para el vaciado de bodegas y para la extracción de agua de fosas y pozos.
El aparato no está pensado para uso profesional ni el funcionaamente permanente.
Cualquier除外 lo que no está expres-. samente permitido en este manual de instrucciones pueda provocar daños en el aparato y suponer un serio peligro para el usuario.
El usuario sera responsable de los accidentes y daños causados a另一as personas o sus propiedades.
El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso erroneo o distinto del previsto.
Descripción general

En las páginas 2-3 encontrará ilustraciones sobre el uso del aparato.
Volumen de suministro
Saque el aparato del embalaje con cuidado y revise que disponga de todas las piezas siguientes.
- Bomba de inmersión para agua residual montada (bomba)
-Adaptador angular - Adaptador reductor
- Manual de instrucciones
Deseche el material de embalaje según corresponda.
Vista general

1 Asa de transporte
2 Carcasa de la bomba
3 Salida de la bomba
4 Placa base 5 Base
6 Cable de alimentación
7 Interruptor flotante
8 Tramado del interruptor flotante
9 Adaptador reductor
10 Adaptador angular
Descripción del funciona
La bomba está equipada con una condón flotante que enciende o apaga automatistically el aparato en función al nivel del agua.
Un interruptor de proteccion termica protege al motor de sobrecarga.
El funciona de los elementos de control se describe en las siguientes pá-ginas.
Datasétécnicos
Bomba de inmersión para agua residual. TSP 7525 K
Tensión nominal 230 V~, 50 Hz
Consumo nominal
(Potencia de conexión) 400 W
Caudal maximo (Q max). 7500 l/h
Maxima alteura de bombeo (H max) .... 5 m
Profundidad de inmersión Tmaxima....5 m
Maxima temperatura del agua
(T max) 35 °C
Conexión a la manguera ....1", 1 1 / 4 ", 1 1 / 2
Máximo時間 de sustancias
en suspENSION 25 mm
Longitud del cable de alimentacion..10 m Peso (incl. accesorios) ..aprox.3,4 kg Clase de proteccion...
Tipo de proteccion IPX8
Sin previo aviso, pueda realizarse ambios技术和 y opticos con motivo de los avances en el desarrollo.
Por tanto, todas las medidas,indicaciones y datos de estas instrucciones de uso se realizan sin garantia.En consecuencia, no se pueda reclamar derechos que tengan como base estas instrucciones de uso.
Datas de rendimiento
La medicación de los datos de rendimientoolestimos se realiza en la calidad directarecta. El adaptor angular pueda reducirla potencia.

Advertencias de seguridad
Este apartado describe las instruccionesasicas de seguidad para trabajo con la bomba.
Gráficos en el manual

Simbolo de peligro conindicaciones sobre la prevencion de daños personales o materiales.

Simbolo de obligation con informacion para prevenir daños (se explicita la obligation en lugar del symbolo de exclamacion).

Simbolo de informacion con instrucciones para manejar mejor el aparato.
Simbolos graficos sobre el aparato

jAtencion! No usar en aguas arenosas.

Antes de comenzar con el trabajo familiarícese con todos los elementos deMANDO, en particular, con las functions y los发展模式 de operar. Si esnecessary, pregunte a un experto. Leay observe el manual de instrucciones del aparato.

jAtencion! En caso de daño o de quiebre del cable de alimentacion desenchufelo de inmediato.

Profundidad de inmersión maxima possible

Los aparatos electricos no deben tirarse a la basura domestica.
Indicaciones generales de seguidad
Funcionamento del aparato:

Precaución: Así evitará accidentes y lesiones:
- Este aparato pueda ser realizado por menos a partir de 8 años, además de por personas con sus capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre que Sean supervisas o instruidas sobre el uso seguro del aparato y Sean capaces de parlerlospeligros que pueda occasionar. Los niños no debenigar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no pueda ser realizados por menos sin estar supervisados.
Las personas que no hayan leido las instrucciones de uso no podran utilizar el aparato. En las disponeciones locales可以选择 estar establishada la edad minima del usuario. - Para protegerse de descargas electricas utilise calzado resistente.
- Tome las medidas adequadas para mantener a los niños alejados del aparato cuando está en funciona. Existe peligro de lesiones.
-
No utilise el aparato cerca de liquidos inflamables o gases. Si no se respeta, existePEG de incendio o de explosión.
-
Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.

jPrecaución! Así evitará daños en el aparato y los posibles daños personales conscientes:
- No está permitido el bombeo de liquidos agresivos, abrasivos /de efecto lubricante (por exemple agua arenosas), corrosivos, inflamables (p. ej., carburantes de motor) o explosivos, agua salada, productos de limpieza y alimentos. La temperatura del liquido de bombeo no debe superar los 35^ . La inobservancia peut provocar daños en el aparato y ser un peligro para el usuario.
- No trabajo con un aparato deteriorado, incomplete o si se ha remodelado sin la autorización del fabricante. Antes de lapellaa en functionamento, encargue la revisión del aparato a un experto para confirmar que todas las medidas de proteccion electricasrequireidas estan presentes.
-
Durante el functionality controle el aparato para reconocer a tiempo una desconexión automática o una marcha en seco de la bomba. Controle regularmente el functionality del interruptor flotante (vea capítulo «Puesta en functionality»). La inobservancia de este implicá la extinción de los derechos de garantía y responsabilidad.
-
Tenga en cuenta que la bomba no es apta para el funcionaimiento permanente (por ej. para corrientes de agua en estanques de jardín). Controle regularmente el correcto funcionaimiento del aparato.
- Tenga en cuenta que en el aparato se utilizes lubricantes que, en ciertas circunstancias, al escurrirse, pueda ocasionar daños y sociedades. No utilise la bomba en estanques de jardin con peces o plantas.
- No cargue o fije el aparato al cable de alimentacion o a la manguera.
Proteja el aparato de las heladas y el funciona bajo seco. - Utilice exclusivamente accesos originales y no realice modificaciones en el aparato.
- Lea lasindicaciones del manual de instrucciones sobre la «limpieza,mantimiento yelalmacenamento».Cualquierotra medida,sobre todo la aperture del aparato,ha de realizarla un electricista especializzato.En caso de reparacion dirjase siempre a nuestro serviceo de atencion al cliente.
Seguridad electrica:

Precaución: Así evitará accidentes y lesiones por descarga electrica
- Si hay personas dentro del agua, el aparato no podráponerse en funcionaimiento. Existepeligro de descarga electrica.
ES
- Después la instalación del aparato y durante el funcionaimiento del mesmo, la clavija de alimentaciónDebe estar accesible.
- Antes deponer en marcha su
nueva bomba,encargue a un
experto que compruebe que:
-la puesta atierra,la puesta a neutro y el circuito de
proteccion contra corriente
residual deben cumplir con
las normas de seguridad de
las companias de suministro
electrico y funciona correcta
mente;
-las conexiones de enchufe
electricas esten protegidas
de la humedad. - Proteja de la humedad los cables de connexion electrica y conexiones electricas. Constate que los cables de connexion electrica y las conexiones electricas se.Encuentran en un situ seguro contra inundaciones.
- Asegúrese de que la tension de la red se corresponda con lasindicaciones de la placá indicadora de tipo.
- La instalacion electrica ha de realizarse segun las dispositions normativas naciales.
- Conecte el aparato solo a un toma de corriente con RCD (dispositivo diferencial residual) con una corriente de medicación de fuga de no más de 30 mA; fusible minimo 6 A.
- Antes de cada uso, compruebe que el cable de alimentación y las clavijas de alimentación no está dañados. Los cables de alimentación defectuosos no
deben repararse, sino sustituirse por新模式. Encargue la reparacion de los daños a un experto autorizzato.
- Si se daña el cable de alimentación de este aparato deben ser sustituido por el fabricante, su servicios de atencion al cliente o una persona con calidad similar para evaporar peligros. La longitud del cable debe ser de menor 10m
- No utilise el cable de connexion para tirar del enchufe al extraerlo del toma de corriente. Proteja el cable de alimentacion del calor, del aceite y de los bordes puntiagudos.
- No cargue o fije el aparato al cable de alimentacion.
- Utilice únicamente cables de extension que estén protegidos contra las salpicaduras de agua y previstos para ser realizados al aire libre. Antes de utiliser, siempre extienda todo el carrete de cable. Compruebe si el cable presente daños. La sección del cordón del cable de extension debe ser al menos de 2,5 mm2.
- Antes de trabajo en el aparato, en caso de permeabilitadés en el sistema de agua, durante las paumas de trabajo y cuando no vaya a utiliser el aparato, extraiga la clavija de alimentación de la toma de corriente.
Puesta enfuncioncimiento
Instalación / suspENSION
- El pozo de bombas deben tener como minimumo las siguientes dimensiones 40 × 40 × 50 cm para que el interruptor flotante (7) pueda moverse libremente.
- El aparato pueda colgarse por el asa de transporte (1) colocarse sobre la base del pozo. Para colgar y/o extraer la bomba能把 utilizar la cuerda de tracción de Nylon (11) enviada bajo del volumen de suministro.
Nuncaswithelaparato of lamanguera.

Procure nunca sostener o colgar el aparato del cable de alimentacion. Existe el peligro de descarga electrica por cables de alimentacion dañados.

Tenga en cuenta que en la base del pozo con el transcurso del tiempo se acumulan sociedad y arena y pueda darar la bomba. Recomendamos colocar la bomba sobre unladrillo.
En caso de un nivel de agua demasiado bajo el barro que se encuentra en el pozo puede secarse rápidamente y registrar el arranque de la bomba.
Conexión de red
La bomba que ha adquirido cuenta con un enchufe con contacto de puesta a tierra. La bomba está prevista para su connexion a una toma de corriente con RCD (dispositivo diferencial residual) con 230V 50Hz
Conexión de los tubos
La instalacion de la bomba se realiza
- ya sea con tuberia fija
- o con mangueras flexibles

-
Atornille el adaptor angular (10) en la calidad de la bomba (3).
-
Enrosque la manguera al adaptor reductor (9) y fijela con una abrazadora.
Outiliceuna union roscada en el adaptador angular con la connexion (10) o en el adaptador reductor (9).
1 Salida con rosca interna de 112 " en la bomba para la connexion del adaptador angular (10) o con una rosca externa de 112 " para la connexion directa de una manguera;
Salida con rosca externa de 1 12 " en el adaptor angular (10) para la coexión en el adaptor reductor (9) o con una unión roscada de 1 12 ;
3 Salida en el adaptador reductor (9) para la connexion de una manguera de 114 o 112 " como unión de bornes (fijación con abrazadora);
Salida con rosca externa de 1" en el adaptorador reductor (9) para la conexión de una unión roscada de 1";
Salida en el adaptador reductor (9) para la connexion de una manguera de 1" como unión de bornes (fijación con abrazadora).

Tenga en cuenta que al usar el adaptorder reductor (0 19,3 mm) el maximo时间为 de particulars deben ser de 19 mm puis de lo contrario el adaptorder reductor y la manguera se pueda tapar.
Control de la funciona del interruptor flotante
El interruptor flotante (7) está ajustado de modo tal que es possible una puesta en marcha inmediata. En caso de una instalación fija se deben verficar regularmente el funciona del interruptor flotante (como máximo cada tres vezes). El momento de encendido o apagado del interruptor flotante peuvent ajustarse modificando la posicion del interruptor flotante en eltramado del interruptor (8).
- El interruptor flotante (7) debe posicionarse de modo tal que la.altura del punto de conexión «encendido» y la.altura del punto de conexión «apagado» poderan alcanzarse fácilmente y con poco trabajo. Controle dichas alturas colocando la bomba en un recipiente, lleno con agua y eleve y vuelva a bajo consciousdo el interruptor flotante con la mano. En ello peut reconocer si la bomba se prende y apaga.
- Procure que la distancia entre el cabezal del interruptor flotante y el encaje del interruptor flotante (8) no sea demasiado corta. Si la distancia es demasiado corta, no se pueda garantizar un funcionaperfecto.
- Durante el ajusteonga en cuenta que el interruptor flotante no toque la base antes del apagado de la bomba.

Existe privilego de marcha en seco si se selecciona un cable demasia-do长大o del interruptor flotante.
Controles antes de la puesta en marcha

-
Controle si la bomba se encuentra fija sobre la base del pozo o si está suspendida.
-
Controle si la manguera se encuentra correctamente colocada.
- Evite que la bomba marche en seco (ajuste correctamente el interruptor flotante). En caso de inobservancia o de marcha en seco de la bomba se extinguen los derechos de garantía y responsabilidad.
- Constate que la connexion électrique sea de 230V 50Hz
- Compruebe el correcto estado de la toma de corriente electrific y que está suficientemente protegido (min. 6 A, residual current device).
- Asegúrese que nunca entre agua o humead a la conexión de red. Existe el peligro de descarga electrica.
Limpieza/Mantenimiento/ Almacenamiento
Limpie y cude su aparato regularmente.
Esto garantiza su rendimiento y larga vida uyil.

Encargue los problemas que no estan descriitos en este manual de instrucciones a是我国o centro de service. Utilice exclusivamente piezas originales.De esta forma evita daños en el aparato y daños a las personas que pueda resultar.

Antes de Manipular el aparato, retire el enchufe de la red electrica.
Existe peligro de descarga electrifica y peligro de lesion por las piezas en movimiento.
Trabajos de limpieza generales
- En aparatos instalados no fjos: Limpie la bomba cuando de cada uso con agua limpia.
- En aparatos instalados fjos: Controle regularmente el funciona del interruptor flotante (7) (como máximo cada tres vezes).
- Retire las pelugas y las partículas fibrosas que eventualmente hayan adherido a la carcasa de la bomba enjuagándola con unchorro de agua.
- Limpie las sedimentaciones del interructor flotante con agua limpia.
- Limpie regularmente el barro de la base del pozo (como máximo cada tres vezes) y limpie también las paredes del本身就是.
- Si no ha utilisé la bomba en un长大o periodo de tiempo, esta deben ser limpiada afterwards delultimate uso y antes de volverla a usar. Porque de lo contrario, los sedimentos y los restos podrieran provocar dificultades al arranca.
Limpieza de la rueda con aletas
En caso de suciedad o bloqueo de la rue da con aletas pueda limpiarla mediante la salute de la bomba (3) o desatornillando la placar de la base (4):

Antes de Manipular el aparato, retire el enchufe de la red electrica.
Existe peligro de descarga electrifica y peligro de lesion por las piezas en movimiento.

-
Desatornille el adaptador angular (10) a la calidad de la bomba (3).
-
Suelte los 3 tornillos (4a) de la parte inferior del pie de (5) y retina la placac de la base (4b).
- Limpie la rueda con aletas con agua limpia.
- El ensamblaje se realiza en la sequencia inversa.
Cualquier或其他 medida, sobre todoAbrir la bomba, ha de ser realizada por un electricista especializzato. En caso de reparacion dirijase siempre a了我的o servicios de atencion al cliente.
Almacenamento
- Guarde el aparato limpio, seco, sin herrumbre y fuera del alcance de los niños.
- Para el almacenimiento desatornille el adaptor angular (10).
Eliminación / protección del medio ambiente
Lleve el aparato, los accesorios y el embalaje a un lugar para que procedan a reciclarlo Respectando el medio ambiente.

Los aparatos electricos no se tiran a la basura domestica.
Entregue el aparato en un punto de reciclaje. Las piezas de plástico y metal realizadas peuventSeparated según el material y llvarse a un punto de reciclaje. Si Tieneequalquier duda,puede preguntarle a nuestro centro de servicios. Nosotros nos encargamos de eliminar Gratisamente los aparatos defectuosos que nos ha enviado.
Garantía
- Este aparato tiene una garantía de 24配送es. Si se le da un uso profesional, se anulará la garantía.
- Quedan excluidos de la garantía los daños causados por el desgaste natural, la sobrecarga o el funciona incorrecto. Determinadas piezas estar sus-jetas a un desgaste normal y, por consiguiente, estar excluidas de la garantía (p. ej., Filtros, accesorios, sellos).
- Al transporte materiales abrasivos (arena, piedras) o liquidos agresivos no existen más derechos de garantía;pues las juntas, la rueda, el motor u.Other piezas你能 darrear dañadas.
Atencion: Las bombas de inmersion son bomba de desague. La construccion de una bomba de inmersion persigue el objetivo de transporte un determinado caudal de agua tan rapiido como sea possible en el marco de su clase de rendimiento. Las bombas de inmersion no son aptas como bombas de riego (por ej. para el riego de jardines) o como bombas de marcha permanente (por ej. para arroyos o estanques). En caso deOthers objetivos extingue el Derecho de garantia.
El derecho de garantía extingue también al usar la bomba de inmersión sin placá de base o en caso de daños que pueda ser occasionados por la energia o la suspensión al cable de alimentación. Las bomba de inmersión no deben marchar en seco o estar expuestos la hielo.
- La garantía también exige que se hayan respetado lasindicaciones para la limpieza y el mantenimiento.
- Los días causados por defectos de material o de fabricación se subsanaran deforma Gratis a mediate la satisfución o la reparacion. Paraarlo, es imprescindible enviar el aparato desmontado y con el comprobante de compraygarantia al distribuidor.
Servicio de reparación
- Internacionalmente, el Centro de Servicios de Garantía (CAG) es capaz de ser un centenario de operaciones en el sector del Mercado.
- Solo PODemos procesar equipos que hayan sido suficientemente empaquetados y franqueados.
- Atencion: En caso de reclamacion o mantenimiento, envie su aparato limpio y con una indicacion del defecto a nuestra direccion de servicios.
No se acceptorán los aparatos enviados a portes debidos, por mercancías voluminosas, envíos expres o con otro tipo dearga especial.
- Nosotros nos encargamos de eliminar Gratisamente los aparatos defectuos que nos ha enviado.
Localización de defectos
| Problema Posible | le causa Eliminación del defecto | |
| La bomba no arranca | Falta tensión de red | Revisar el enchufe, el cable alimentación, el cable, el enchufe de corriente y dato el caso hacer reparar por electricista. |
| El interruptor flotante (7) no enciende | Colocar el interruptor flotante en una posición más alta | |
| La bomba no bombea | Potencia de la bomba dismi-nuida por conditiones de agua muy sucia o esmerilada. | Limpie la bomba y dato el caso, sustituya las piezas de desgaste |
| La bomba no se apaga | El interruptor flotante (7) no pueda descender | Coloque correctamente la bomba en la base del pozo |
| Caudal insufi-cientemente | Potencia de la bomba dismi-nuida por conditiones de agua muy sucia o esmerilada. | Pumpe reinigen und ggf. Verschleiße ersetzen |
| La bomba vuel-ve a apagarse después de un breve periodo de funciona-miento | La protección del motor desco-necta la bomba por demasiada sociedad del agua. | Desenchufe el cable de alimentación y limpie la bomba y el pozo. |
| Temperatura del agua demasia-do alta, La protección del motor apaga el aparato. | iProcure la temperatura Tmaxima del agua de 35 °C! |
Piezas de repuesto/accerosios
Encontrará piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu
Si tiene más preguntas,pongase en contacto con el «Service-Center» (ver „Grizzly Service-Center").
Obsah
Ucel pouzitia 94
Vseobecny opis 94
Rozsah dodávky 94
Prehlad 95
Opis funkcie 95
Technické udaje 95
Vykonové udaje 95
| Traducción de la Declaración de conformidad CE original | |
| Mediente la presente declares que el modo constructivo de Bomba de inmersión para agua residual Serie de construcción TSP 7525 K Número de lote B-46315 a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versione: | |
| 2014/30/EU • 2011/65/EU* • 2014/35/EU | |
| Para garantizar la conformidad, se aplicaron lassiguerentes normas armonizadas, asi como las normas y regulaciones sociales: | |
| EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 • EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 | |
| El fabricante es el únc responsible de expedir esta Declaración de Conformidad (20)**: | |
| CE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großbostheim Germany 21.02.2020 | Christian Frank Apoderado de documentación |
- El的对象 de la declaración arriba descripto cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electrónicos.
** Le ultime due cife dell'anno nel quale è stato apportato il marchio CE.
| Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE | |
| Týmto potvrdžujeme, ze Ponorné Čerpadlo na špinavú vodu konštrukčného radu TSP 7525 K Číslo šarže B-46315 zodpovedá nasledujúcim príslušnám smerniciam EU v ich prune platnom znení: | |
| 2014/30/EU • 2011/65/EU* • 2014/35/EU | |
| Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy akо i náro- né normу a predpisy: | |
| EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 • EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 | |
| Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (20)** je vyrobca: | |
| CE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 21.02.2020 | Christian Frank Osoba splnomocnéna na dostavenie dokumentácie |
ManualFácil