LD503DC - Telémetro Vonroc - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LD503DC Vonroc en formato PDF.
Preguntas frecuentes - LD503DC Vonroc
Preguntas de los usuarios sobre LD503DC Vonroc
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Telémetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LD503DC - Vonroc y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LD503DC de la marca Vonroc.
MANUAL DE USUARIO LD503DC Vonroc
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adiconiales y las instrucciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instructuciones, podrián producirse descargas electricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias decurity y las instructaciones para su posterior consulta.
Los siguientesvinculos seutilizan enelmanualde,),) o en el producto:

Lea el manual de usuario.

Denota riesgo de lesiones personales, perdida de vida o daños a la herramipta en caso de incumplimiento de las instruciones del presentemanual.

El producto es conforme con las normas de seguidad vigentes en las Directivas Europeas.

Riesgo de dano ocular debido a los rayos láser! Nunca mire directamente el láser y no dirija el rayo láser hacía superficies refl ectantes!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
- Para usar este dispositivo de forma segura, el usuario debe haber leido y comprendido estas instrucciones de uso antes de laprimerautiliza cion.
- Respete todas las instrucciones de seguridad. En caso de no respetarlas, pode hacer dano a usted本身就是 o a los demas.
- Guarde todas las instrucciones de uso y de seg-. uridad para futuras consultas.
- En caso de vente o traspaso del dispositivo, también deben proportionsar las instrucciones de funcionaimiento.
- Este dispositivo solo se debe utilizar en buena estado de funciona. Si el producto falla total o parcialmente, deben ponserse fuera de funciona y desecharse correctamente.
- No debe utilizar el disposativo en habitaciones donde existan riesgos de explosion nioca de liquidos o gases infl amables.
- Mantenga a los ninos alejados del dispositivo.
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños y deudas personas no autorizadas.
Uso de dispositivos con funciona a pilas
- Utilice unicamente las pilas aprobadas por el fabricante.
- Existe peligro de incendio. No cargue las pilas.
- Mantenga las pilas alejadas de objetivos metalicos que pueda provocar cortocircuitos cuando no esten en funciona. Existe un risco de lesiones e incendios.
Las pilas peuvent sufir una fuga de liquido cuando no se utilizes correctamente. El liquido de las pilas puede provocar irritaciones y quemaduras. Evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave la zona con abundante agua. Busque asistencia medica inmediamente en caso de contacto ocular.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍCIFCAS DEL DISPOSITIVO
- El dispositivo esta disenado para utiliser en un entorno seco.
- Evite la influencia de la humedad y de la sueidad, asi como de los rayos solares directos.
- No utilise el dispositivo cerca de soldadores, fuentes de calor por induccion y otros Campos electromagneticos.
- No exponga el dispositivo a temperatas elevadas durante periodos prolongados.
- No deben retirar ni tapar los simbolos que se muestran en su dispositivo. Las senales de advertencia que deben de estar visibles deben sustituirse inmediamente.
Manipulación de rayos láser
- No mire directamente el rayo, ni desde grandes distancias.
- No deben dirigir el rayo de medicacion hacer personas, 或ros seres vivos ni superficies reflectantes.
Las gafas para laser convenciones no protegen de los peligros de los rayos laser. Solo sirven para reconocer mejor el rayo laser.

Advertencia - Rayo láser
No mire nunca el rayo laser
Laser Clase 2
según la normals EN60825-1: 2014;
λ: 620-690 nm; P<_1mW
2. INFORMACION DEL PRODUCTO
Uso previsto
Este medidor de distancia láser se pueda usar cuando se requires la medicación de un area de una habitación.Esta herramiente de medicación ha sido disnada para medir distancias, longitudes y alturas en linea recta y también puede calcular Areas y volúmenes.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
| Model No. | LD502DC LD503DC |
| Rango de medicación * | 0,05m-40m 0,05m-60m |
| Precisión de medicación ** ± 1,5mm | |
| Tipo de láser 620 ~ 690 nm | |
| Clase de láser | II (<mW) conforme a la norma EN60825-1: 2014; |
| Medicación en modo individual | m, ft, in |
| Medicación en modo continuo m, ft, in | |
| Medicción de áreas | m², ft², in²(cáculo automático) |
| Medicción de áreas (doble) | m², ft², in²(cáculo automático) |
| Medicción de volúmenes | m³, ft³, in³(cáculo automático) |
| Medicción pitagórica indi-vidual | Sí |
| Función desuma y resta Sí | |
| Nivel de burbuja Sí | |
| Punto láser Sí | |
| Capacidad de memoria (valores) | 20 |
| Temperatura defuncionalmente | 0~40 °C |
| Temperatura delalmacenamente | 5~30 °C |
| Apagado automatico del láser | Sí, después de 15s |
| Apagado automatico del instrumento | Sí, später de 30s |
| Pilas | 2 de 1,5 V de tipo LR03 AAA (alcalina) |
| Peso (sin las pilas) 108 g | |
| Dimensiones 119 x 52 x 26 mm | |
- El máximo error de desviación o el rango más corto pueda occurrir cuando el láser se expone a la luz solar brillante, cuando se utilizes en una superficie aspera o con reflexión minima o cuando se usa en temperatas extremas.
* Cuando se miden hasta 10 m, la precision de la medicación es de ± 1,5 mm; si se miden más de 10 m, la precision de la medicación se calcula de lasuma眼看: ±1,5 mm± 0,05 (D-10) (D: Distancia de medicación, Unidad: m).
DESCRIPCION
Los nombres del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-4.
Fig. A
- Pantalla
- Botón de encendido / medicación
- Función
- Referencia de medicación (Medicina desdela parte posterior o delantera del dispositivo)
- Suma
- Resta
- SeLECTION de la unidad de medicación
- Botón de borrado / apagado
- Nivel de burbuja
- Salida del haz del láser
- Lente receptora
Fig.B
- Tapa del alojamento de pilas
3. MONTAJE
Colocar / cambiar las pilas (Fig. B)
- Retire la tapa del alojamento de las pilas (12).
- Inserte las pilas con la polaridad correcta de acuerdo con lasindicaciones.
- Cierre la tapa del alojamento de las pilas (12).
4. FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA! Los componentes defectuosuenedenprovocarlesiones!El productosolo pueedponerse enfunacionentoenausencia delfos.Aseguesede sustituirlas partedesfectuosasantesdevolverautilizarel producto.

Se recomienda realizar una comprobación de precision antes del primer uso y comprobaciones periodicas durante el uso futuro, especially in caso de dibecos precios. también en caso de caía del láser.
Comprobaciones del dispositivo:
- Asegourese de que todas las partes encajen en el dispositivo con firmeza.
- Compruebe la existencia de defectos visibles: partes rotas, grietas, etc.
- Compruebe la precision la prima vez que lo use o si no ha comprobado la precision del láserrecentamente.
- Compruebe la precision también en caso de caida del láser.
Encendido y apagado (Fig. A)
Mantenga pulsado el botón de medicación (2) para encender el dispositivo. El dispositivo siempre se inicia con el ajuste de referencia predeterminado del modo de medicación individual. Mantenga pulsado el botón de apagado (8) para apagar el dispositivo.
Apagado automatico
El láser se apaga automatistically après de 15segundos y el equipo se apagauponés de 30segundos de inactividad.
Botón Borrar (Fig. A)
Pulse el botón borrar (8) para borrar elultimate commando o los datos visualizados.
Conversión de unidades (Fig. A)
Launidad predeterminada del instrumento es metros, pero puede ajustarse en metros 'm', pies 'ft' y pulgadas 'in'. Pulse el botón de unidades (7) para cambiar entre unidades de medida.
Ajuste de la referencia de medicación (Fig. A+C)
Cuando el dispositivo está encendido, pulse rápidamente el botón de referencia de medicación (4) paraaabrear la referencia de medida. Se pueda medir desdela parte delantera o posterior del dispositivo.

La distancia se mide desde la parte posterior del dispositivo (configuracion estandar).

La distancia se mide desde la parte delantera del dispositivo.
Memoria (Fig. A)
Cuando el dispositivo está encendido, pulse rápidamente el botón desuma (5) o el botón de resta (6). Aparecen los 20 ultimos values. Pulse rápidamente el botón desuma (5) o el botón de resta (6) para desplazarse por los 20 ultimos values.
Medicion

Advertencia! Riesgo de danios bajo a los rayos láser! No debe dirigir el rayo de medación hacía personas,otros seres vivos ni superficies reflectantes.

Superficies objetivo: Se pueden producir errores de medicacion al medir superficies incolors, de cristal, de poliestireno extruido o semipermeables o al apuntar a superficies muy brillantes. Contra superficies oscuras, el tiempo de medicacionurrenta.
Medicación en modo individual (Fig. A+D)
Cuando el dispositivo está encendido, pulse rápidamente el botón de medicación (2) paraactivar el láser (10).Apuntando el láser al objetivo,vuelva a presionar rápidamente el botón de medicación (2) y seactivará la medicación en modo individual;el的结果ado se做不到 inmediamente.
Medicación en modo continuo (Fig. A+E)
Con el equipo encendido, mantenga pulsado el botón de medicación (2) y seactivará el modo de medicación continua. La medicación actual aparece en la linea principal y los values de medicación minimo (E2) y máximo (E3), sobre ella.
Medicón de areas (Fig. A+F)
Presione el botón de funciona (3) paraCambiar la funciona de medicación a medicación de area. Seleectione la funciona e inicia la medicación.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la longitud. El的结果示 meuda inmediamente.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la anchura. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.
Medicón de volúmenes (Fig. A+G)
Presione el boton de referencia (3) para Cambiar la referencia de medicación a medicación de volumen. Señcione la referencia e inicia la medicación.
- Al aplar el botón de medicación (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la longitud. El的结果ado se muestra inmediamente.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la anchura. El的结果ado se muestra inmediamente.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo,whelming a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la alta. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.
Medicación de doble area (Fig. A+H)
Pulse el boton de referencia (3) paraCambiar la referencia de medicacion a medicacion de doble area.
Seleccione la referencia e inicia la medicacion.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la alta. El的结果ado se muestra inmediamente.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelve a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la anchura.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, pulse de nuevo rápidamente el botón de medicación (2) para medir launda anchura. El的结果 calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.
Medicación pitagórica individual (Fig. A+1)
Pulse el boton de referencia (3) paraCambiar la referencia de medicacion a medicacion pitagorica individual.
Seleccione la referencia e inicia la medicacion.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, pulse de nuevo rápidamente el botón de medicación (2) para medir el punto supeior. El的结果示 muestra inmediamente.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser rectangular hacía el objektivo, pulse de nuevo rápidamente el botón de medicación (2) para medir la el punto inferior. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.
FunciOn desuma (+) yresta(-Fig.A+J
- Cuando el dispositivo está encendido, pulse rápidamente el botón de medicación (2) para activar el láser (10).
- Apuntando el láser al objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) y seactivará la medicación en modo individual; el的结果se做不到 inmediamente.
- Pulse rápidamente el botón desuma (5) o el botón de resta (6).
- Pulse rápidamente el botón de medicación (2) para activar el láser(10).
- Apuntando el láser al objetivo,=vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) y seactivara la medicación en modo individual. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.
Este過程sepeude repetir tantaveces como sea necessario.Se puedeutilizarel mismo procesopara sumar (+) o restar(-)áreaso volumenes.
Visualizar avisos
Los siguientes errores peuvent ser corregidos.
| Códigos de)\ mensaje | Causa Solución | |
| Err08 | El brill del fondo es\ demasiado alto | Utilice un objetivo de color oscuro |
| Err10 Pila | demasiado bajo Cambiar las pilas | |
| Err15 Fuera | de alcance | Mida el objetivo dentro del rango |
| Err16 | Señal recibida demasiado débil | Use un objetivo de color claro; Presione Medición veloczo ininterrupidamente |
5. MANTENIMIENTO
Limpieza

AVISO! Peligro de dano al producto! No debe sumergir el dispositivo en agua durante la limpieza.
No utilise agentes de limpieza ni disolventes.
Frote el dispositivo con un paño seco.
Almacenamento

AVISO! Peligro de dano al producto! Manipule sempre los instrumentos de medicacion con cuidado.
- Guarde el producto en un lugar seco y bien ventilado.
- Guarde y transporte el producto unicamente en su envase original.
- Evite las grandes fluctuaciones de temperatura: Temple el producto durante un tiempo antes de utiliser en enternos de frio o calor extremo.
Retirada del serviceo durante periodos prolongados
- Retire las pilas cuando no vaya a utiliser el dispositivo durante periodos prolongados.

AVISO! Peligro de dano al producto! Las pilas antiguas y con fugas可以更好 el producto. Compruebelas periodically.
MEDIOAMBIENTE

Los aparatos electricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugarares de reciclado apropiado.
Solo para paises de la Comunidad Europea
No elimine las herramrientas electricas como residuos domesticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos electricos y electronically, y su transmisión a las legislaciones naciales, las herramrientas electricas que ya no se utilizes deben recogerse por分开 y eliminarse en modo ecologico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados con los mas altos estandares de calidad y VONROC garantiza que estan exentes de defectos relacionados con los materiales y la fabricacion durante el periodo legalmente estipulado, aatar desde la Fecha de compra original. En caso de que el producto presente defectos relacionados con los materiales y/o la fabricacion durante este periodo, pongase directamente en contacto VONROC.
La presente garantia se excluye en los siguientes casos:
- Si centros de servicios no autorizados han realizado o han intentado realizar reparaciones y/o alteraciones a la maquina.
- Si se ha producido un desgaste normal.
- Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en modo impropio, o se ha realizado Incorrectamente su mantenimiento.
- Si se han utilisé piezas de repuestos no originales.
La presente constituya la unica garantia implicita y explicita que ofrece la compania. No existen otheras garantias explicitas o implicitas que exceedan las citadasquiry,incluidaslasgarantias implicitas de commerciolidad e idoneidad parauna finalidad en especial.VONROC no sera considerada responsable en ningun caso por danos incidentales o consecuentes.Los recursos a disposicion de los distribuidores se limitan a la reparacion o a la sustituation de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario está susjetos a variaciones. Las specifications你能 variarse sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Verifique o dispositivo:
Ajustar a referencia de medicacao (Fig. A+C)
Carregue no botao de funcao (3) para alterar a funcao de medicacao para a medicacao de areas. Seleciona a funcao e inicia a medicacao.
Carregue no botao de funcao (3) para alterar a funcao de medicacao para a medicacao de areas duplas.
Seleciona a funcao e inicie a medicacao.
As seguiñes circunstáncias está excluidas esta garantia: