LD502DC - Telémetro Vonroc - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LD502DC Vonroc en formato PDF.
| Tipo de producto | Telémetro láser |
| Marca | Vonroc |
| Modelo | LD502DC |
| Rango de medición | 0,05 m – 40 m |
| Precisión | ± 1,5 mm (hasta 10 m) ; ± 1,5 mm ± 0,05×(D-10) mm más allá |
| Tipo de láser | Clase II, 620-690 nm, < 1 mW, conforme EN60825-1:2014 |
| Alimentación | 2 pilas 1,5 V LR03 AAA (alcalinas) |
| Dimensiones (L × A × H) | 119 × 52 × 26 mm |
| Peso (sin pilas) | 108 g |
| Unidades de medida | m, ft, in |
| Funciones de medición | Medición única, medición continua, superficie, doble superficie, volumen, Pitágoras único, adición, sustracción |
| Memoria | Últimos 20 valores |
| Nivel de burbuja | Sí |
| Punto láser | Sí |
| Apagado automático | Láser después de 15 s, instrumento después de 30 s |
| Temperatura de funcionamiento | 0 °C – 40 °C |
| Temperatura de almacenamiento | 5 °C – 30 °C |
| Limpieza | Paño seco; no sumergir, no usar disolventes |
| Almacenamiento | Lugar seco y bien ventilado, preferiblemente en el embalaje original |
| Seguridad láser | No mirar directamente al haz, no dirigir hacia personas o superficies reflectantes |
| Garantía | Legal contra defectos de piezas y mano de obra |
Preguntas frecuentes - LD502DC Vonroc
Preguntas de los usuarios sobre LD502DC Vonroc
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Telémetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LD502DC - Vonroc y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LD502DC de la marca Vonroc.
MANUAL DE USUARIO LD502DC Vonroc
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adiconiales y las instrucciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instructuciones, podrián producirse descargas electricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias decurity y las instructaciones para su posterior consulta.
Los siguientesustralianos se realizan en el manual de usuario o en el producto:

Lea el manual de usuario.

Denota riesgo de lesiones personales, perdida de vida o daños a la herramipta en caso de incumplimiento de las instruciones del presentemanual.

El producto es conforme con las normas de seguidad vigentes en las Directivas Europeas.

Riesgo de dano oculardealdo a los rayos láser! Nunca mire directamente el láser y no dirija el rayo láser hacia superficies refl ectantes!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
- Para utiliser este disposativo de forma segura, el usuario debe haber leido y comprendido estas instrucciones de uso antes de laprimerautiliza- cion.
- Respete todas las instrucciones de seguridad. En caso de no respetarlas, pode hacerse dano austedismo o a losdemas.
- Guarde todas las instrucciones de uso y de seguraridad para futuras consultas.
- En caso de vente o traspaso del dispositivo, también debera proportionar las instrucciones de funcionaimiento.
- Este dispositivo solo se debe utilizar en buena estado de funciona. Si el producto falla total o parcialmente, deben ponserse fuera de funciona y desecharse correctamente.
- No debe utiliser el disposativo en habitaciones donde existan riesgos de explosion nioca de liquidos o gases infl amables.
- Mantenga a los niños alejados del dispositivo.
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños y de otheras personas no autorizadas.
Uso de dispositivos con funciona a pilas
- Utilice unicamente las pilas aprobadas por el fabricante.
- Existe peligro de incendidio. No cargue las pilas.
- Mantenga las pilas alejadas de objetivos metalicos que pueda provocar cortocircuitos cuando no esten en funciona. Existe un risco de lesiones e incendios.
Las pilas peuvent sufir una fuga de liquido cuando no se utilizes correctamente. El liquido de las pilas puede provocar irritaciones y quemaduras. Evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave la zona con abundante agua. Busque asistencia medica inmediamente en caso de contacto ocular.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS DEL DISPOSITIVO
- El dispositivo esta disenado para utiliser en un entorno seco.
- Evite la influencia de la humedad y de la或多dad, asi como de los rayos solares directos.
- No utilise el dispositivo cerca de soldadores, fuentes de calor por induccion y otros Campos electromagneticos.
- No exponga el dispositivo a temperatas elevadas durante periodos prolongados.
- No debeletalar ni tapar los simbolos que se muestran en su dispositivo. Las senales de advertencia que deben de estar visibles deben sustituirse inmediamente.
Manipulación de rayos láser
- No mire directamente el rayo, ni desde grandes distancias.
- No debe dirigir el rayo de medicacion hacer personas,otros seres vivos ni superficies reflectantes.
Las gafas para laser convenciones no protegen de los peligos de los rayos laser. Solo sirven para reconocer mejor el rayo laser.

Advertencia - Rayo láser
No mire nunca el rayo laser
Laser Clase 2
según la norma EN60825-1: 2014;
λ:620-690 nm;P<-1mW
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
Este medidor de distancia láser se pueda usar cuando se requiresla medicion de un area de una habitacion.Esta Herramienta de medicion ha sido disnada para medir distancias, longitudes y alturas en linea recta y también peutecalcular Areas y volumenes.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
| Model No. | LD502DC LD503DC |
| Rango de medicación * | 0,05m-40m 0,05m-60m |
| Precisión de medicación ** ± 1,5mm | |
| Tipo de láser 620 ~ 690 nm | |
| Clase de láser | II (<mW) conforme a la norma EN60825-1: 2014; |
| Medicina en modo individual | m, ft, in |
| Medicina en modo continuo m, ft, in | |
| Medicina de áreas | m², ft², in²(cáculo automático) |
| Medicina de áreas (doble) | m², ft², in²(cáculo automático) |
| Medicina de volúmenes | m³, ft³, in³(cáculo automático) |
| Medicina pitagórica indi-vidual | Sí |
| Función desuma y resta Sí | |
| Nivel de burbuja Sí | |
| Punto láser Sí | |
| Capacidad de memoria (valores) | 20 |
| Temperatura de funcióna-mentedo | 0~40 °C |
| Temperatura de almacena-mentedo | 5~30 °C |
| Apagado automatístico del láser | Sí, después de 15s |
| Apagado automatístico del instrumento | Sí, después de 30s |
| Pilas | 2 de 1,5 V de tipo LR03 AAA (alcalina) |
| Peso (sin las pilas) 108 g | |
| Dimensiones | 119 x 52 x 26 mm |
- El máximo error de desviación o el rango más corto pueda occurir cuando el láser se expone a la luz solar brillante, cuando se utilizes en una superficie aspera o con reflexión minima o cuando se utilizes en temperatas extremas.
* Cuando se miden hasta 10 m, la precision de la medicación es de ± 1,5 mm; si se miden más de 10 m, la precision de la medicación se calcula de lasuma眼看: ±1,5 mm± 0,05 (D-10) (D: Distancia de medicación, Unidad: m).
DESCRIPCION
Los nombres del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-4.
Fig. A
- Pantalla
- Botón de encendido / medicación
- Función
- Referencia de medicación (Medicina desdela parte posterior o delantera del dispositivo)
- Suma
- Resta
- Seleection de la unidad de medicion
- Botón de borrado / apagado
- Nivel de burbuja
- Salida del haz del láser
- Lente receptora
Fig.B
- Tapa del alojamento de pilas
3. MONTAJE
Colocar / cambiar las pilas (Fig. B)
- Retire la tapa del alojamento de las pilas (12).
- Inserte las pilas con la polaridad correcta de acuerdo con lasindicaciones.
- Cierre la tapa del alojamento de las pilas (12).
4. FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA! Los componentes defectuosuenpdenprovocarlesiones!El productosolo pueedponerse enfunacionentenoausenciafallos.Aseguresede sustituirlas partedesfectuosasantesdevolverautilizarelproducto.
Comprobaciones del dispositivo:
-
Asegourese de que todas las partes encajen en el dispositivo con firmeza.
-
Compruebe la existencia de defectos visibles: partes rotas, grietas, etc.
Encendido y apagado (Fig. A)
Mantenga pulsado el botón de medicación (2) para encender el dispositivo. El dispositivo siempre se inicia con el ajuste de referencia predeterminado del modo de medicación individual. Mantenga pulsado el botón de apagado (8) para apagar el dispositivo.
Apagado automatico
El láser se apaga automatistically après de 15segundos y el equipo se apagauponés de 30segundos de inactividad.
Botón Borrar (Fig. A)
Pulse el botón borrar (8) para borrar elultimate commando o los datos visuales.
Conversión de unidades (Fig. A)
La unidad predeterminada del instrumento es metros, pero puede ajustarse en metros 'm', pies 'ft' y pulgadas 'in'. Pulse el boton de unidades (7) paraonianer entre unidades de medida.
Ajuste de la referencia de medicación (Fig. A+C)
Cuando el dispositivo esté encendido, pulse rápidamente el botón de referencia de medicación (4) paraaabstar la referencia de medida. Se pueda medir desdela parte delantera o posterior deldispositivo.

La distancia se mide desde la parte posterior del dispositivo (configuracion estandar).

La distancia se mide desde la parte delantera del dispositivo.
Memoria (Fig. A)
Cuando el dispositivo está encendido, pulse rápidamente el botón desuma (5) o el botón de resta (6). Aparecen los 20 ultimos values. Pulse rápidamente el botón desuma (5) o el botón de resta (6) para desplazarse por los 20 ultimos values.
Medicina

Advertencia! Riesgo de danios bajo a los rayos láser! No debe dirigir el rayo de medación hacía personas,otros seres vivos ni superficies reflectantes.

Superficies objetivo: Se pueda producir erros de medicacion al medir superficies incoloras, de cristal, de poliestireno extruido o semipermeables o al apuntar a superficies muy brillantes. Contra superficies oscuras, el tiempo de medicacionurrenta.
Medicina en modo individual (Fig. A+D)
Cuando el dispositivo está encendido, pulse rápidamente el botón de medicación (2) para activar el láser (10). Apuntando el láser al objetivo, vuelva a presionar rápidamente el botón de medicación (2) y seactivará la medicación en modo individual; el的结果se做不到 inmediamente.
Medicación en modo continuo | (Fig. A+E)
Con el equipo encendido, mantenga pulsado el botón de medicación (2) y seactivará el modo de medicación continua. La medicación actual aparece en la linea principal y los values de medicación minimo (E2) y máximo (E3), sobre ella.
Medicón de areas (Fig. A+F)
Presione el boton de funciona (3) paraCambiar la funciona de medicacion a medicacion de area. Seccione la funciona e inicia la medicacion.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la longitud. El的结果ado se muestra inmediamente.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la anchura. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.
Medicón de volumenes (Fig. A+G)
Presione el boton de funciona (3) paraCambiar la funciona de medicacion a medicacion de volumen. Seccione la funciona e inicia la medicacion.
- Al apretar el botón de medicación (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la longitud. El的结果示 meuda inmediamente.
-
Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
-
Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la anchura. El的结果ado se muestra inmediamente.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetu, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la alta. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.
Medicón de doble area (Fig. A+H)
Pulse el boton de referencia (3) paraCambiar la referencia de medicacion a medicacion de doble area.
Selecciona la referencia e inicia la medicacion.
- Al aplar el botón de medicación (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la alta. El的结果ado se muestra inmediamente.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la anchura.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, pulse de nuevo rápidamente el botón de medicación (2) para medir launda anchura. El的结果 calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.
Medicación pitagórica individual (Fig. A+1)
Pulse el botón de funciona (3) para Cambiar la funciona de medicación a medicación pitagórica individual. Selección la funciona e inicia la medicación.
- Al aplar el botón de medicación (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser hacía el objetivo, pulse de nuevo rápidamente el botón de medicación (2) para medir el punto supeior. El的结果是 muestra inmediamente.
- Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
- Apuntando el láser rectangular hacía el objektivo, pulse de nuevo rápidamente el botón de medicación (2) para medir la el punto inferior. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.
FunciOn desuma (+) yresta(-Fig.A+J
- Cuando el dispositivo está encendido, pulse rápidamente el botón de medicación (2) para activar el láser (10).
- Apuntando el láser al objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) y seactivará la medicación en modo individual; el的结果se做不到 inmediamente.
- Pulse rápidamente el botón desuma (5) o el botón de resta (6).
- Pulse rápidamente el botón de medicación (2) para activar el láser(10).
- Apuntando el láser al objetivo,whelming a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) y seactivara la medicación en modo individual. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.
Este過程sepeude repetirtantasvecescomosea necessario.Se puedeutilizarelmesoprocesopara sumar (+) orestar(-)areasovolumenes.
Visualizar avisos
Los siguientes erros peuvent ser corregidos.
| Código de mensaje | Causa Solución | |
| Err08 | El brill del fondo es demasiado alto | Utilice un objetivo de color oscuro |
| Err10 Pila | demasiado bajo Cambiar las pilas | |
| Err15 Fuera | de alcance | Mida el objetivo dentro del rango |
| Err16 | Señal recibida demasiado débil | Use un objetivo de color claro; Presione Medición veloczo ininterrumpidamente |
5. MANTENIMIENTO
Limpieza

AVISO! Peligro de dano al producto! No debe sumergir el dispositivo en agua durante la limpieza.
No实用性 agents de limpieza ni disolventes.
Frote el disposativo con un paño seco.
Almacenamento

AVISO! Peligro de dano al producto!
Manipule siempre los instrumentos de medicación con cuidado.
- Guarde el producto en un lugar seco y bien ventilado.
- Guarde y transporte el producto unicamente en su envase original.
Evite las grandes fluctuaciones de temperatura: Temple el producto durante un tiempo antes de utiliser en enternos de frio o calor extremo.
Retirada del serviceo durante periodos prolongados
Retire las pilas cuando no vaya a utiliser el dispositivo durante periodos prolongados.

AVISO! Peligro de dano al producto! Las pilas antigunas y con fugas可以更好 daran el producto. Compruebelas periodically.
MEDIOAMBIENTE

Los aparatos electricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugarares de reciclado apropiado.
Solo para paises de la Comunidad Europea
No elimine las herramrientas electricas como residuos domesticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos electricos y electronically, y su transmisión a las legislaciones naciales, las herramrientas electricas que ya no se utilizes deben recogerse por分开 y eliminarse en modo ecologico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados con los mas altos estandares de calidad y VONROC garantiza que estan exentes de defectos relacionados con los materiales y la fabricacion durante el periodo legalmente estipulado, aatar desde la Fecha de compra original. En caso de que el producto presente defectos relacionados con los materiales y/o la fabricacion durante este periodo, pongase directamente en contacto VONROC.
La presente garantia se excluye en los siguientes casos:
- Si centros de servicios no autorizados han realizado o han intentado realizar reparaciones y/o alteraciones a la maquina.
- Si se ha producido un desgaste normal.
- Si la herramiente ha sido mal tratada o usada en modo impropio, o se ha realizado Incorrecta
mente su mantenimiento.
- Si se han utilisé piezas de repuestos no originales.
La presente constituya la unica garantia implicita y explicita que offre la compania. No existen otheras garantias explicitas o implicitas que exceedan las citadasquiry,incluidaslasgarantias implicitas de commerciability e idoneidadeparauna fi naldoed en especial.VONROC no sera considerada responsable en ningun caso por danos incidentales o consecuentes.Los recursos a disposicion de los distribuidores se limitan a la reparacion o a la sustituation de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario está susjetos a variaciones. Las especialidades你能arkanvariete sin previo aviso.