Vonroc LD502DC - Telémetro

LD502DC - Telémetro Vonroc - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LD502DC Vonroc en formato PDF.

📄 44 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Vonroc LD502DC - page 25
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Telémetro láser
Marca Vonroc
Modelo LD502DC
Rango de medición 0,05 m – 40 m
Precisión ± 1,5 mm (hasta 10 m) ; ± 1,5 mm ± 0,05×(D-10) mm más allá
Tipo de láser Clase II, 620-690 nm, < 1 mW, conforme EN60825-1:2014
Alimentación 2 pilas 1,5 V LR03 AAA (alcalinas)
Dimensiones (L × A × H) 119 × 52 × 26 mm
Peso (sin pilas) 108 g
Unidades de medida m, ft, in
Funciones de medición Medición única, medición continua, superficie, doble superficie, volumen, Pitágoras único, adición, sustracción
Memoria Últimos 20 valores
Nivel de burbuja
Punto láser
Apagado automático Láser después de 15 s, instrumento después de 30 s
Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C
Temperatura de almacenamiento 5 °C – 30 °C
Limpieza Paño seco; no sumergir, no usar disolventes
Almacenamiento Lugar seco y bien ventilado, preferiblemente en el embalaje original
Seguridad láser No mirar directamente al haz, no dirigir hacia personas o superficies reflectantes
Garantía Legal contra defectos de piezas y mano de obra

Preguntas frecuentes - LD502DC Vonroc

¿Cómo cambiar las pilas del telémetro LD502DC?
Retire la tapa del compartimento de pilas (12), inserta 2 pilas AAA 1,5 V respetando la polaridad, luego cierra la tapa.
¿Qué hacer si la pantalla muestra 'Err10'?
El código Err10 significa que las pilas están demasiado bajas. Reemplaza las pilas por unas nuevas.
¿Cómo medir una superficie con el telémetro?
Presiona el botón Función (3) hasta ver el ícono de superficie (14). Mide primero el largo apuntando y presionando Toma de medida (2), luego el ancho de la misma manera. La superficie calculada se muestra en la línea principal.
¿Cómo usar la función Pitágoras único?
Presiona Función (3) para seleccionar 'Medición Pitágoras único'. Mide primero el punto alto, luego el punto bajo. El aparato calcula la distancia horizontal.
¿Qué significa el código de error 'Err15'?
Err15 indica que el objetivo está fuera de alcance (más allá de 40 m). Mide un objetivo dentro del rango de medición.
¿Cómo limpiar el telémetro LD502DC?
Limpia el aparato con un paño seco. Nunca lo sumerjas en agua ni uses productos de limpieza o disolventes.
¿Cuál es la precisión del telémetro?
La precisión es de ± 1,5 mm para mediciones hasta 10 m. Más allá, es de ± 1,5 mm ± 0,05 × (D-10) mm, donde D es la distancia en metros.
¿Cómo cambiar la unidad de medida (m, ft, in)?
Presiona el botón Unidades (7) para alternar entre las unidades: metros (m), pies (ft) y pulgadas (in).
¿Puedo usar el modo de medición continua?
Sí, mantén presionado el botón Toma de medida (2) para activar la medición continua. Los valores mínimo y máximo se muestran en la parte superior de la pantalla.
¿Cómo ajustar la referencia de medición (parte delantera o trasera del aparato)?
Presiona brevemente el botón Referencia de medida (4) para alternar entre medición desde la parte trasera (borde) o desde la parte delantera del aparato. El ícono cambia en la pantalla.

Preguntas de los usuarios sobre LD502DC Vonroc

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Telémetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LD502DC - Vonroc y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LD502DC de la marca Vonroc.

MANUAL DE USUARIO LD502DC Vonroc

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adiconiales y las instrucciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instructuciones, podrián producirse descargas electricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias decurity y las instructaciones para su posterior consulta.

Los siguientesustralianos se realizan en el manual de usuario o en el producto:

Vonroc LD502DC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 1

Lea el manual de usuario.

Vonroc LD502DC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 2

Denota riesgo de lesiones personales, perdida de vida o daños a la herramipta en caso de incumplimiento de las instruciones del presentemanual.

Vonroc LD502DC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 3

El producto es conforme con las normas de seguidad vigentes en las Directivas Europeas.

Vonroc LD502DC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 4

Riesgo de dano oculardealdo a los rayos láser! Nunca mire directamente el láser y no dirija el rayo láser hacia superficies refl ectantes!

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES

  • Para utiliser este disposativo de forma segura, el usuario debe haber leido y comprendido estas instrucciones de uso antes de laprimerautiliza- cion.
  • Respete todas las instrucciones de seguridad. En caso de no respetarlas, pode hacerse dano austedismo o a losdemas.
  • Guarde todas las instrucciones de uso y de seguraridad para futuras consultas.
  • En caso de vente o traspaso del dispositivo, también debera proportionar las instrucciones de funcionaimiento.
  • Este dispositivo solo se debe utilizar en buena estado de funciona. Si el producto falla total o parcialmente, deben ponserse fuera de funciona y desecharse correctamente.
  • No debe utiliser el disposativo en habitaciones donde existan riesgos de explosion nioca de liquidos o gases infl amables.
  • Mantenga a los niños alejados del dispositivo.

Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños y de otheras personas no autorizadas.

Uso de dispositivos con funciona a pilas

  • Utilice unicamente las pilas aprobadas por el fabricante.
  • Existe peligro de incendidio. No cargue las pilas.
  • Mantenga las pilas alejadas de objetivos metalicos que pueda provocar cortocircuitos cuando no esten en funciona. Existe un risco de lesiones e incendios.
    Las pilas peuvent sufir una fuga de liquido cuando no se utilizes correctamente. El liquido de las pilas puede provocar irritaciones y quemaduras. Evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave la zona con abundante agua. Busque asistencia medica inmediamente en caso de contacto ocular.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS DEL DISPOSITIVO

  • El dispositivo esta disenado para utiliser en un entorno seco.
  • Evite la influencia de la humedad y de la或多dad, asi como de los rayos solares directos.
  • No utilise el dispositivo cerca de soldadores, fuentes de calor por induccion y otros Campos electromagneticos.
  • No exponga el dispositivo a temperatas elevadas durante periodos prolongados.
  • No debeletalar ni tapar los simbolos que se muestran en su dispositivo. Las senales de advertencia que deben de estar visibles deben sustituirse inmediamente.

Manipulación de rayos láser

  • No mire directamente el rayo, ni desde grandes distancias.
  • No debe dirigir el rayo de medicacion hacer personas,otros seres vivos ni superficies reflectantes.
    Las gafas para laser convenciones no protegen de los peligos de los rayos laser. Solo sirven para reconocer mejor el rayo laser.

Vonroc LD502DC - Manipulación de rayos láser - 1

Advertencia - Rayo láser

No mire nunca el rayo laser

Laser Clase 2

según la norma EN60825-1: 2014;

λ:620-690 nm;P<-1mW

2. INFORMACION DE LA MAQUINA

Uso previsto

Este medidor de distancia láser se pueda usar cuando se requiresla medicion de un area de una habitacion.Esta Herramienta de medicion ha sido disnada para medir distancias, longitudes y alturas en linea recta y también peutecalcular Areas y volumenes.

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Model No.LD502DC LD503DC
Rango de medicación *0,05m-40m 0,05m-60m
Precisión de medicación ** ± 1,5mm
Tipo de láser 620 ~ 690 nm
Clase de láserII (<mW) conforme a la norma EN60825-1: 2014;
Medicina en modo individualm, ft, in
Medicina en modo continuo m, ft, in
Medicina de áreasm², ft², in²(cáculo automático)
Medicina de áreas (doble)m², ft², in²(cáculo automático)
Medicina de volúmenesm³, ft³, in³(cáculo automático)
Medicina pitagórica indi-vidual
Función desuma y resta Sí
Nivel de burbuja Sí
Punto láser Sí
Capacidad de memoria (valores)20
Temperatura de funcióna-mentedo0~40 °C
Temperatura de almacena-mentedo5~30 °C
Apagado automatístico del láserSí, después de 15s
Apagado automatístico del instrumentoSí, después de 30s
Pilas2 de 1,5 V de tipo LR03 AAA (alcalina)
Peso (sin las pilas) 108 g
Dimensiones119 x 52 x 26 mm
  • El máximo error de desviación o el rango más corto pueda occurir cuando el láser se expone a la luz solar brillante, cuando se utilizes en una superficie aspera o con reflexión minima o cuando se utilizes en temperatas extremas.
    * Cuando se miden hasta 10 m, la precision de la medicación es de ± 1,5 mm; si se miden más de 10 m, la precision de la medicación se calcula de lasuma眼看: ±1,5 mm± 0,05 (D-10) (D: Distancia de medicación, Unidad: m).

DESCRIPCION

Los nombres del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-4.

Fig. A

  1. Pantalla
  2. Botón de encendido / medicación
  3. Función
  4. Referencia de medicación (Medicina desdela parte posterior o delantera del dispositivo)
  5. Suma
  6. Resta
  7. Seleection de la unidad de medicion
  8. Botón de borrado / apagado
  9. Nivel de burbuja
  10. Salida del haz del láser
  11. Lente receptora

Fig.B

  1. Tapa del alojamento de pilas

3. MONTAJE

Colocar / cambiar las pilas (Fig. B)

  1. Retire la tapa del alojamento de las pilas (12).
  2. Inserte las pilas con la polaridad correcta de acuerdo con lasindicaciones.
  3. Cierre la tapa del alojamento de las pilas (12).

4. FUNCIONAMIENTO

Vonroc LD502DC - FUNCIONAMIENTO - 1

ADVERTENCIA! Los componentes defectuosuenpdenprovocarlesiones!El productosolo pueedponerse enfunacionentenoausenciafallos.Aseguresede sustituirlas partedesfectuosasantesdevolverautilizarelproducto.

Comprobaciones del dispositivo:

  • Asegourese de que todas las partes encajen en el dispositivo con firmeza.

  • Compruebe la existencia de defectos visibles: partes rotas, grietas, etc.

Encendido y apagado (Fig. A)

Mantenga pulsado el botón de medicación (2) para encender el dispositivo. El dispositivo siempre se inicia con el ajuste de referencia predeterminado del modo de medicación individual. Mantenga pulsado el botón de apagado (8) para apagar el dispositivo.

Apagado automatico

El láser se apaga automatistically après de 15segundos y el equipo se apagauponés de 30segundos de inactividad.

Botón Borrar (Fig. A)

Pulse el botón borrar (8) para borrar elultimate commando o los datos visuales.

Conversión de unidades (Fig. A)

La unidad predeterminada del instrumento es metros, pero puede ajustarse en metros 'm', pies 'ft' y pulgadas 'in'. Pulse el boton de unidades (7) paraonianer entre unidades de medida.

Ajuste de la referencia de medicación (Fig. A+C)

Cuando el dispositivo esté encendido, pulse rápidamente el botón de referencia de medicación (4) paraaabstar la referencia de medida. Se pueda medir desdela parte delantera o posterior deldispositivo.

Vonroc LD502DC - Ajuste de la referencia de medicación (Fig. A+C) - 1

La distancia se mide desde la parte posterior del dispositivo (configuracion estandar).

Vonroc LD502DC - Ajuste de la referencia de medicación (Fig. A+C) - 2

La distancia se mide desde la parte delantera del dispositivo.

Memoria (Fig. A)

Cuando el dispositivo está encendido, pulse rápidamente el botón desuma (5) o el botón de resta (6). Aparecen los 20 ultimos values. Pulse rápidamente el botón desuma (5) o el botón de resta (6) para desplazarse por los 20 ultimos values.

Medicina

Vonroc LD502DC - Medicina - 1

Advertencia! Riesgo de danios bajo a los rayos láser! No debe dirigir el rayo de medación hacía personas,otros seres vivos ni superficies reflectantes.

Vonroc LD502DC - Medicina - 2

Superficies objetivo: Se pueda producir erros de medicacion al medir superficies incoloras, de cristal, de poliestireno extruido o semipermeables o al apuntar a superficies muy brillantes. Contra superficies oscuras, el tiempo de medicacionurrenta.

Medicina en modo individual (Fig. A+D)

Cuando el dispositivo está encendido, pulse rápidamente el botón de medicación (2) para activar el láser (10). Apuntando el láser al objetivo, vuelva a presionar rápidamente el botón de medicación (2) y seactivará la medicación en modo individual; el的结果se做不到 inmediamente.

Medicación en modo continuo | (Fig. A+E)

Con el equipo encendido, mantenga pulsado el botón de medicación (2) y seactivará el modo de medicación continua. La medicación actual aparece en la linea principal y los values de medicación minimo (E2) y máximo (E3), sobre ella.

Medicón de areas (Fig. A+F)

Presione el boton de funciona (3) paraCambiar la funciona de medicacion a medicacion de area. Seccione la funciona e inicia la medicacion.

  1. Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
  2. Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la longitud. El的结果ado se muestra inmediamente.
  3. Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
  4. Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la anchura. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.

Medicón de volumenes (Fig. A+G)

Presione el boton de funciona (3) paraCambiar la funciona de medicacion a medicacion de volumen. Seccione la funciona e inicia la medicacion.

  1. Al apretar el botón de medicación (2) se activa el láser.
  2. Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la longitud. El的结果示 meuda inmediamente.
  3. Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.

  4. Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la anchura. El的结果ado se muestra inmediamente.

  5. Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
  6. Apuntando el láser hacía el objetu, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la alta. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.

Medicón de doble area (Fig. A+H)

Pulse el boton de referencia (3) paraCambiar la referencia de medicacion a medicacion de doble area.
Selecciona la referencia e inicia la medicacion.

  1. Al aplar el botón de medicación (2) se activa el láser.
  2. Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la alta. El的结果ado se muestra inmediamente.
  3. Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
  4. Apuntando el láser hacía el objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) para medir la anchura.
  5. Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
  6. Apuntando el láser hacía el objetivo, pulse de nuevo rápidamente el botón de medicación (2) para medir launda anchura. El的结果 calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.

Medicación pitagórica individual (Fig. A+1)

Pulse el botón de funciona (3) para Cambiar la funciona de medicación a medicación pitagórica individual. Selección la funciona e inicia la medicación.

  1. Al aplar el botón de medicación (2) se activa el láser.
  2. Apuntando el láser hacía el objetivo, pulse de nuevo rápidamente el botón de medicación (2) para medir el punto supeior. El的结果是 muestra inmediamente.
  3. Al aplar el boton de medicacion (2) se activa el láser.
  4. Apuntando el láser rectangular hacía el objektivo, pulse de nuevo rápidamente el botón de medicación (2) para medir la el punto inferior. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.

FunciOn desuma (+) yresta(-Fig.A+J

  1. Cuando el dispositivo está encendido, pulse rápidamente el botón de medicación (2) para activar el láser (10).
  2. Apuntando el láser al objetivo, vuelva a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) y seactivará la medicación en modo individual; el的结果se做不到 inmediamente.
  3. Pulse rápidamente el botón desuma (5) o el botón de resta (6).
  4. Pulse rápidamente el botón de medicación (2) para activar el láser(10).
  5. Apuntando el láser al objetivo,whelming a pulsar rápidamente el botón de medicación (2) y seactivara la medicación en modo individual. El的结果ado calculado aparece en la linea principal y el valor medido sobre ella.

Este過程sepeude repetirtantasvecescomosea necessario.Se puedeutilizarelmesoprocesopara sumar (+) orestar(-)areasovolumenes.

Visualizar avisos

Los siguientes erros peuvent ser corregidos.

Código de mensajeCausa Solución
Err08El brill del fondo es demasiado altoUtilice un objetivo de color oscuro
Err10 Pilademasiado bajo Cambiar las pilas
Err15 Fuerade alcanceMida el objetivo dentro del rango
Err16Señal recibida demasiado débilUse un objetivo de color claro; Presione Medición veloczo ininterrumpidamente

5. MANTENIMIENTO

Limpieza

Vonroc LD502DC - Limpieza - 1

AVISO! Peligro de dano al producto! No debe sumergir el dispositivo en agua durante la limpieza.

No实用性 agents de limpieza ni disolventes.

Frote el disposativo con un paño seco.

Almacenamento

Vonroc LD502DC - Almacenamento - 1

AVISO! Peligro de dano al producto!

Manipule siempre los instrumentos de medicación con cuidado.

  • Guarde el producto en un lugar seco y bien ventilado.
  • Guarde y transporte el producto unicamente en su envase original.
    Evite las grandes fluctuaciones de temperatura: Temple el producto durante un tiempo antes de utiliser en enternos de frio o calor extremo.

Retirada del serviceo durante periodos prolongados

Retire las pilas cuando no vaya a utiliser el dispositivo durante periodos prolongados.

Vonroc LD502DC - Retirada del serviceo durante periodos prolongados - 1

AVISO! Peligro de dano al producto! Las pilas antigunas y con fugas可以更好 daran el producto. Compruebelas periodically.

MEDIOAMBIENTE

Vonroc LD502DC - MEDIOAMBIENTE - 1

Los aparatos electricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugarares de reciclado apropiado.

Solo para paises de la Comunidad Europea

No elimine las herramrientas electricas como residuos domesticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos electricos y electronically, y su transmisión a las legislaciones naciales, las herramrientas electricas que ya no se utilizes deben recogerse por分开 y eliminarse en modo ecologico.

CONDICIONES DE GARANTÍA

Los productos VONROC han sido desarrollados con los mas altos estandares de calidad y VONROC garantiza que estan exentes de defectos relacionados con los materiales y la fabricacion durante el periodo legalmente estipulado, aatar desde la Fecha de compra original. En caso de que el producto presente defectos relacionados con los materiales y/o la fabricacion durante este periodo, pongase directamente en contacto VONROC.

La presente garantia se excluye en los siguientes casos:

  • Si centros de servicios no autorizados han realizado o han intentado realizar reparaciones y/o alteraciones a la maquina.
  • Si se ha producido un desgaste normal.
  • Si la herramiente ha sido mal tratada o usada en modo impropio, o se ha realizado Incorrecta

mente su mantenimiento.

  • Si se han utilisé piezas de repuestos no originales.

La presente constituya la unica garantia implicita y explicita que offre la compania. No existen otheras garantias explicitas o implicitas que exceedan las citadasquiry,incluidaslasgarantias implicitas de commerciability e idoneidadeparauna fi naldoed en especial.VONROC no sera considerada responsable en ningun caso por danos incidentales o consecuentes.Los recursos a disposicion de los distribuidores se limitan a la reparacion o a la sustituation de las unidades o piezas no conformes.

El producto y el manual de usuario está susjetos a variaciones. Las especialidades你能arkanvariete sin previo aviso.

1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Vonroc

Modelo : LD502DC

Categoría : Telémetro