MAKITA GN420C - Grapadora electrica

GN420C - Grapadora electrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GN420C MAKITA en formato PDF.

📄 96 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA GN420C - page 52
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - GN420C MAKITA

Preguntas de los usuarios sobre GN420C MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Grapadora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GN420C - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GN420C de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO GN420C MAKITA

ENCordless Concrete Nailer INSTRUCTION MANUAL 6
FRCloueur à gaz pour béton MANUEL D'INSTRUCTIONS 14
DEGasdruck-Betonnagler BEDIENUNGSANLEITUNG 23
ITChiodatrice a batteria per cimentoISTRUZIONI PER L'USO 33
NLAccubetonnagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING 43
ESClavadora a gas-batería para concretoMANUAL DE INSTRUCCIONES 52
PTPinador para concreto a bateriaMANUAL DE INSTRUÇões 61
DALedningsfri betonsømpistol BRUGSANVISNING 70
ELΚαρφωτικό τοιμέντου μπαταρίαςΕΓXEΙΡΙΑΟ OΔΗΓΙΩN 78
TRAkūlū Beton Çivi Çakma TabancasiKULLANMA KILAVUZU 88

GN420C

MAKITA GN420C - GN420C - 1

MAKITA GN420C - GN420C - 2
Fig.1

MAKITA GN420C - GN420C - 3
Fig.2

MAKITA GN420C - GN420C - 4
Fig.3

MAKITA GN420C - GN420C - 5
Fig.4

MAKITA GN420C - GN420C - 6
Fig.5

MAKITA GN420C - GN420C - 7
Fig.6

MAKITA GN420C - GN420C - 8
Fig.7

MAKITA GN420C - GN420C - 9
Fig.8

MAKITA GN420C - GN420C - 10
Fig.12

MAKITA GN420C - GN420C - 11
Fig.9

MAKITA GN420C - GN420C - 12
Fig.13

MAKITA GN420C - GN420C - 13
Fig.10

MAKITA GN420C - GN420C - 14
Fig.14

MAKITA GN420C - GN420C - 15
Fig.11

MAKITA GN420C - GN420C - 16
Fig.15

MAKITA GN420C - GN420C - 17
Fig.16

MAKITA GN420C - GN420C - 18
Fig.17

MAKITA GN420C - GN420C - 19
Fig.18

MAKITA GN420C - GN420C - 20
Fig.19

MAKITA GN420C - GN420C - 21
Fig.20

MAKITA GN420C - GN420C - 22
Fig.21

MAKITA GN420C - GN420C - 23
Fig.22

MAKITA GN420C - GN420C - 24
Fig.26

MAKITA GN420C - GN420C - 25
Fig.23

MAKITA GN420C - GN420C - 26
Fig.24

MAKITA GN420C - GN420C - 27
Fig.25

SPECIFICATIONS
Model GN420C
Nail capacity 20 nails (2strips) 40 nails (4strips)
Dimensions (L X W X H) 315 mm X 108 mm X390 mm 430 mm X 108 mm X 390 mm
Net weight 3.6 kg 3.8 kg
Nail length X Shank diameter Nail L :15 mm - 40 mm d : 2.6 mm - 3.1 mm
Rated voltage D.C. 7.2 V
ESPECIFICACIONES
Modelo GN420C
Capacidad de clavos 20 clavos (2 tiras) 40 clavos (4 tiras)
Dimensiones (La x An x Al) 315 mm x 108 mm x 390 mm 430 mm x 108 mm x 390 mm
Peso neto 3,6 kg 3,8 kg
Longitud del clave x diámetro de la espiga Clavo L: 15 mm - 40 mm d: 2,6 mm - 3,1 mm
Tensión nominal CC 7,2 V
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las espécificaciones aquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications y el cartucho de bateria你能variarde un pais a otro.
Símbolos
Se utilizes los siguientes@simbolos para el equipo. Asegürese de que comprende su significado antes del uso.
Lea el manual de instructuciones.
Recipieme presurizzato, manténgalo alejado de temperatas superiores a los 50 °C (p. ej., radiación solar). Mantenga el recipiente en un lugar bien ventilado.
Utilice solamente en exteriores o habitaciones bien ventiladas. No respire el gas.
No utilize cercía de llamas ni rocie sobre superficies calentadas. Al utilizesse, pueda formar una mezcla de vapor-aire inflamable/explosiva.
No dañee, perforne ni queme incluso despuestos de utiliser.
Utilice gafas de seguridad.
Póngase protección para los oídos.
Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no está clavando fjadores para evaporar disparos accidentales.
Utilice solamente en un aireventilada para evaporar náusea e inconsciencia. No utilise nunca la herramipta en atmósferas combustibles. El escape de la herra-mienda puede prender fuego a materiales inflamables.
No utilizes en andamios, escaleras de mano.
Advertencia: jsuperficie caliente! No toque alrededor de este simbolo. Tocar la superficie pourrait Occasionar quemaduras o heridas.
Ni-MH Li-ionSólo para páiases de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo electrico y electrónica, los accumulatorados y las baterías desechados能把 tener un impacto nega- tivo para el medioambiente y la salute humana. No tire los aparatos electricos y electrónicos ni las baterías junto con los residuos domesticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y elec- tronicos y sobre accumulatorados y baterías y residuos de acumuladores y baterías, asi como la adaptación de las malmas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulatorados desechados deben ser almacenados porSeparated y trasladas a un puntodistinct de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamen- tos sobre protección medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para sujetar una chapa de acero final al cemento.

Ruido

Nivel típico de ruido ponderado A determinado según EN ISO 11148-13:

Nivel de presión sonora (L_pA) : 96 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA) : 100 dB (A)

Incertidumbre (K): 3 dB (A)

Póngase protectores para oidos

Vibración

El valor total de la vibración determinado de acuerdo con EN ISO 11148-13:

Emisión de vibración (ah): 3,5 m/s²

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

NOTA: El valor de emisión de vibraciones declarado se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se pueda usar para comparar herramrientas.

NOTA: El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluacion preliminar de la exposicion.

ADVERTENCIA: La emisión de vibraciones durante el uso de la herramipta electrica pueda diferirir del valor de emisiones declarado,dependiendo de las formas en que se utilizes la herramipta.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar las medicaciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralenti además del tiempo en que está activado el interruptor).

Declaración CE de conformidad

Para paises europeos solamente

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instructaciones.

Advertencias de seguridad para la clavadora a gas

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instruciones. En caso de no seguir las advertencias e instructacionesURTAR resultar en heridas graves, descarga electrica y/o incendidio.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

Por seguridad personal y operation y mantenimiento apropriados de la herramienta, lea este manual de instrucciones antes de utilizar la herramienta.

Seguridad general

  1. Cualquier除外 loo de this herramienta excepto para el uso previsto está prohibido. Las ferrrmiantas de clavar fjadores de actionamento por contacto continu o actionamento por contacto deben ser realizadas solamente para aplicaciones de produccion.
  2. Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no está operando esta herramienta y cuando se mueva de una posicion de operacion a另一边.
  3. Riesgos multíques. Lea y entienda las instrucciones de seguridad antes de conectar, desconectar,regar, operar la herr模板; hacer mantenimiento o Cambiar accesorios, o trabajo cerca de la herr模板. No hacerlo pueda resultar en heridas corporales graves.
  4. Mantenga todas las partes del cuerpo, tales como las manos y las piernas, etc., alejadas de la direccion de disparo y asegürese de que los fijadores no peuvent atravesar la pieza de trabajo y clavarse en partes del cuerpo.
  5. Cuando utilise la herramienta, sea consiente de que el fijador se pueda desviar y occasionar heridas.
  6. Sujete la herramienta agarrandolafirmamente y estepreparado para controlar elculatazo.

  7. La herramienta de clavar fjadores solamente debe ser realizada por operarios expertos.

  8. No modifique la herramienta de clavar fijadores. Las modificaciones peuvent reducir la eficacia de los medios de seguridad e incrementar los riesgos para el operario y/o los transeúntes.

  9. No deselecte el manual de instrucciones.

  10. No utilise una herramienta si ha sido danada.

  11. Tenga cuidado cuando maneje fjadores, especialmente cuando los cargue y descargue, porque los fjadores tienen puntas aflidas que podran occasionar heridas.
  12. Compruebe siempre la herramienta antes de utilizesarla por si Tiene piezas rotas, mal conectadas o desgastadas.
  13. No trabajo donde no alcance. Utilice solamente en un lugar de trabajo seguro. Mantenga los pies sobre suejo firme y el equilibrio en todo momento.
  14. Mantenga a los transeúntes alejados (cuando trabajo en un área donde haya la posibiliad de que transite gente). Marque claramente suarea de operación.
  15. No apunte la herramienta hacía uted o hacía Others.
  16. No apoye el dedo en el gatillo cuando recoja la herramienta, se mueva entre areas de operación y posiciones de trabajo o camine, porque apoyar el dedo en el gatillo pueda dar lugar a una operation inadvertida. Para herramentas conccionamento selectivo, compruebe siempre la herramienta antes de utilizesla para asegurarde que está seleccionado el modo correcto.
  17. Utilice solamente guantes que proportionsen una sensacion taktil adecuada y un control seguro de los gatillos yrialquier dispositivo de ajuste.
  18. Cuando repose la herramienta, apóyela sobre una superficie plana. Si utilizes el gancho equipo- pado con la herramienta, enganche la herram- mIENTAfirmamente en una superficie estable.
  19. No la utilizes cuando está bajo la influencia de alcohol, drogas o por el estilo.

Riesgos relativos al proyectil

  1. La herramienta de clavar fjadores deben ser desconnectada cuando cargue fjadores, haya ajustes,(despeje atascos o cambie accesorios.
  2. Durante la operationonga calidad de que los fijadores penetren el material correctamente y no se pueda desviar o errar el disparo hacer el operario y/o cualquier transeunte.
  3. Durante la operation, podrán pagar despedidos restos de la pieza de trabajo y del sistema de lijación/sujeción.
  4. Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise herramentas electricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

MAKITA GN420C - Riesgos relativos al proyectil - 1

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一as personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguidad apropiados.

  1. Los riesgos para otheras personas deben evaluarglos el operario.
  2. Tenga cuidado con las herramrientas sin el contacto para pieza de trabajo porque pueda dispararse involuntariamente y herir al operario y/o transeunte.
  3. Asegürese de que la herramienta está siempre apoyada de forma segura en la pieza de trabajo y que no se pueda deslizar.
  4. Póngase protección auditiva para proteger sus oídos del ruido de escape y protección para lackeza. Además, póngase ropa liga pero no holgada. Las mangas deben estar abotonadas o arremangadas. No se debenlear corbata.

Riesgos relativos a la operación

  1. Sujete la herramienta correctamente: asegu-rese de contrarrestar los movimientos norma-les o repentinos tales como un culetazo.
  2. Mantenga una posicion equilibrada del cuerpo y los pies sobre suelo firme.
  3. Se deben utilizar gafas de seguridad apropriadas y guantes apropriados y se recomienda el uso de ropa de proteccion.
  4. Ha de ponerse proteccion para los oidos apropiada.
  5. Utilice el suministro de energia correcto como se indica en el manual de instrucciones.
  6. No utilise la herramienta en plataformas en movimiento o detrás de camiones. Un movimiento repentino de la plataforma puede hacerle perdier el control de la herramienta y occasionar heridas.
  7. Asuma siempre que la herramienta contiene fijadores.
  8. No apresure el trabajo o fuercle la herramienta. Maneje la herramienta con cuidado.
  9. Observe el sueño donde pisa y mantenga su equilibrio con la herramienta. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando trabajo en lugares altos.
  10. En tejados y otros lugarares altos, coloque los fjadores a medida que se mueve hacía delante. Es fácil perdier el equilibrio si colocan fjadores cuando se mueve hacíaDSL. Cuando coloque fjadores contra una superficie perpendicular, trabajo de arriba abajo. Haciendolo asioulda realizar las operaciones de atornillar con menos fatiga.

  11. Un fijador se torcerá o la herramienta se podrá atascar si colocá un fijador erroneamente encima de otro fijador o si golpea un nudo en la madera. El fijador pourrait ser lanzado y golpear a algunos, o la propia herramientaouldra reacciónar peligrosamente. Coloque los fijadores con cuidado.

  12. No intente nunca colocar fjadores desde el interior y exterior al mismo tiempo. Los fjadores podran atravesar y/o salir disparados, presentando un grave peligro.

Riesgos relativos a movimientos repetitivos

  1. Cuando se usa una herramienta durante largos periodos, el operario pourrait saberrir molestias en las manos, brazos, humbros, cuello, uothers partes del cuerpo.
  2. Mientras utilise una herramIENTA, el operario deben adoptar una postura apropiada pero ergonómica. Mantenga los pies sobre sueño firme y evite posturas incómodas o desequilibradas.
  3. Si el operario experimenta sintomas tales como molestias persistentes o recurrentes, dolor, palpitation, acheque, hormigueo, entumecimiento, sensacion de ardor, o agarrotamento, no ignore estas senales de advertencia. El operario deben consultar con un profesional sanitaryatorioequalido acerca de las本次活动es en general.
  4. La utilizacion continua de la herramienta peutecasionar lesion por esfuerzo repetido debido alculatazo producido porla herramienta.
  5. Para evaporar heridas por esfuerzo repetitivo, el operario no debeneworkardonde no alcance outilizar fuerza excessiva.Ademas,el operario deben descansar cuando sienta fatiga.
  6. Realice una valoración de riesgo acerca de los riesgos relativos a movimientos repetitivos.Esta deben enfocarse en desordenes esqueleto musculares y basarse preferentemente en la premisa de que la disminución de la fatiga durante el trabajo es eficaz para reducir los desordenes.

Riesgos relativos a accesorios y consumibles

  1. Retire el recipiente de gas y la bateria antes de combustar/reemplazar accesorios tal como el contacto para pieza de trabajo, o hacer@cualquier ajuste.
  2. Utilice solamente los tamanos y temas de accesorios que provee el fabricante.
  3. Utilice solamente lubricantes recomendados en este manual.

Riesgos relativos al lugar de trabajo

  1. Los resbalones, los tropiezos y las caidas son las principales causas de heridas en el lugar de trabajo. Sea consciente de las superficies resbaladizas occasionadas por el uso de la herramenta y también de los riesgos relativos a los tropiezos occasionados por la manguera de conductor de aire.
  2. Proceda con cuidado adicular en entornos con los que no está familiarizzato. Puede existir riesgos ocultos, tales como conductos de electricidad o deOthersuministros.

3.Esta herramienta no ha sido prevista para ser realizada en atmósferas potencialmente explosivas y no está aislada contra un contacto con energia electrica.
4. Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utilizar la herramipta.
5. Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas de trabajo atestadas u oscuras son una invitacion a accidentes.
6. Es possible que existan reglamentos locales concernrientes al ruido que deben ser cumplidos manteniendo los niveles de ruido bajo el上限es prescritos. En ciertos casos, se deben usar persianas para CONTENER el ruido.

Riesgos relativos al polvo y el escape

  1. Compruebe sempre su entorno. El escape de la herramenta pode soplar el polvo u objetos y golpear al operario y/o los transeulentes.
  2. Dirija el escape de forma que en un entorno de mucho polvo la perturbacion del polvo se reduzca al minimum.
  3. Si en el area de trabajo se emite polvo u objetivos, reduzca la emisión en lo máximo possible para reducir los riesgos para la salute y el riesgo de heridas.

Riesgos relativos al ruido

  1. Una exposión sin protección a niveles de ruido altos, pueda occasionar una perdida, incapacidad, permanente de la audición yotiros problemas tales como ruido en los oidos (campaneo, ronroneo, silbido o zumbido en los oidos).
  2. Realice una valoracion de riesgos acerca del ruido en el area de trabajo e implemente los controlles apropriados para这些riesgos.
  3. Los controles apropiados para reducir el riesgo能把 incluir acontezoes tales como amortiguar los materiales para Severity que las piezas de trabajo "campaneen".
  4. Utilice proteccion para los oidos apropiada.
  5. Opere la herramienta y hagale el mantenimiento como se recomienda en estas instrucciones, para registrar un aumento innecasarido de los niveles de ruido.
  6. Tome medidas de reduccion de ruido, por exemple, colocando las piezas de trabajo sobre soportes que amortiguen el sonido.

Riesgos relativos a la vibración

  1. La emisión de vibración durante la operación depende de la fuerza de asimiento, la fuerza de presión de contacto, la direccion de trabajo, el ajuste del suministro de energia, la pieza de trabajo, el apoyo de la pieza de trabajo. Realice una valoración de riesgos acerca de la vibración e做不到e los controlles apropiados para这些riesgos.
  2. La exposión a la vibración puede occasionar daño incapacitante a los nervios y el suministro de sangre a las manos y brazos.
  3. Póngase ropa calida cuando trabajo en condi- ciones frías,mantenga sus manos calientes y secas.

  4. Si siente entumecimiento, hormigueo, dolor o emblanquecimiento de la piel en sus dedos o manos, Solicite consejo medico de un profesional sanitarioriallicado acerca de las本次活动es en general.

  5. Opere la herramienta y hagale el mantenimiento como se recomienda en estas instrucciones, paraatarun aumentoinnecasaroides niveles de vibracion.
  6. Sujete la herramienta con un asimiento ligero, pero seguro, porque el riesgo de la vibración es generalmente mayor cuando la fuerza de asimiento es más fuerte.

Instrucciones de seguridad adiconiales para las herramentas a gas

  1. Utilice la herramienta solamente con el recipiente de gas genuino de Makita.
  2. Tenga cuidado cuando utilise herramientos a gas, porque la herramienta podra calentarse, afectando al asimiento y el control.
  3. Las herramrientas a gas para clavar fijadoresdeferan serutilizadas en espaciosventilados.
  4. En el caso de que gas combustible liceado entre en contacto con la piel de una persona, podran producirse heridas.
  5. Los recipientes de gas deben ser marcados de acuerdo con los relogamente de transporterequireidos.
  6. Maneje los recipientes de gas con cuidado y compruebe por si está danados. Los recipientes de gas danados peuvent explotar y occasionar heridas.
  7. Leay siga las instrucciones suministradas con el recipientete de gas.
  8. Asegürese de no exponer materiales combustibles a los gases de escape calientes.
  9. No utilise herramientos a gas en和地区 explosivas porque las chispas generadas en la herramipta peuvent occasionar un incendio o una explosión.
  10. Los recipientes de gas no deben ser almacenados descuidamente ni a altas temperatas. Siga los reglamentos locales y las instrucciones del recipiente de gas para el manejo y el desecho de los recipientes de gas y las baterias o accumulatoradores.
  11. Para las herramientos a gas, puede que se generate unaLEEa liberacion de gas en las operaciones normales.

Utilización y cuidado de la herraminta a bateria

  1. Cargue la bateria solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de bateria pueda create un riesgo de incendio cuando se usa con另一边 bateria.
  2. Utilice las herramrientas electricas solamente con las baterias designadas asignificamente para ellas. La utilizacion deequalquierotrabateriacoulde create un riesgo de heridas o incendio.
  3. Cuando la bateria no está siendo realizada, guardela alejada deOthersObjectos metálicos, como sujetapapeles,monidas,llaves,clavos, tornillos uothersobjectos metálicospequeños, que pueda hacer connexion entre un terminal y el other. Si se cortocircuitan entre slos terma- les de la bateria podran producirse quemaduras o un incendio.

  4. En conditiones abusivas, es possible que salga expulsion liquido de la bateria; evite el contacto con el. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, Solicite asistencia medica. El liquido expulsion de la bateria pueda occasionar irritación y quemaduras.

  5. No utilise una bateria o herramienta que estede danada o modificada. Las baterias dañadas o modifications能把 comportarse de forma impredecible resultando en un incendio, explosión oriesgo de heridas.
  6. No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excessiva. La exposión al fuego o a una temperatura superior a los 130^ pueda occasionar una explosión.
  7. Siga todas las instrucciones de cargo y no carque la bateria o la herramienta fuera del rango de temperatura especialico en las instrucciones. Cargar incorrectamente o a temperatas fuera del rango especialico pueda darnar la bateria y augmentar el riesgo de incendio.

Dispositivos de seguridad

  1. Asegúrese siempre de que todos los sistemas de seguridad están en buen estado de funciona antes de la operación. La herramienta no deben estar的功能ar si solamente se aprieta el gatillo interruptor o si solamente el brazo de contacto es presionado contra la madera. Deberá的功能ar solamente cuando se realizan ambas做的事情。Haga una prueba por si se produce una possible operation defectuosa sin haber carrado fjadores y con el impulsor en posición Completely presionada.
  2. Sujetar el gatillo en la posicion activada es muy peligioso. No intente nunca fjar el gatillo.
  3. No intente Maintener el elemento de contacto presionado con cinta o alambre. Podria ocasionar la muerte o heridas graves.
  4. Compruebe siempre el elemento de contacto como se instuye en este manual. Los fijadores podran atornillarse accidentalmente si el mecanismo de seguridad no está funciona correctamente.

Servicio

  1. Realice la limpieza y el mantenimiento solo after despues de terminar el trabajo. Mantenga la herramienta en excellentes conditiones. Lubrique las partes moviles para evapor antioxidacion y minimizar el desgaste relacionado con la friccion. Limpie todo el polvo de las partes.
  2. Pida a un centro de servicios autorizzato por Makita para que le hagan la inspeccion periodica de la herramienta.
  3. Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, elostenimiento y las reparacionesdeferán ser realizados encentros de servicios autorizados por Makita,utilizando siempre piezas de repuestos de Makita.
  4. Siga los reglamentos locales cuando deseche la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. EI MAL USO o el no seguir las normas de seguidad existecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortablemado, cese la operación inmediamente. Podría resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.

  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu to con others objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.

(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducţaouldrasyulcrtar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.

  4. No utilise una bateria dañada.

  5. Las baterias de litio-ionContainidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de reglamentos naciales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los replamentos locales referentes al desecho de la bateria.

  2. Utilice las baterias solamente con los productos asignados por Makita. La instalacion de las baterias en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrólito.

  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deben ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilizacion, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  6. No permitted que virutas, polvo, o tierra se adhieran bajo el centro de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentamiento, que coja fuego, reviente y un mal configuracionado la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
  7. A menos que la herramienta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la bateria alejada de los niños.
    GUARDE ESTAS
    INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Utilice solamente bacterias genuinas de Makita. La utilizacion de bacterias no genuinas de Makita, o bacterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga siempre la operation y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramenta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.

Resumen de la clavadora

Fig.1: 1. Cubierta del gas 2. Gatillo 3. Cargador 4. Palanca del empujador 5. Boton del empujador 6. Elemento de contacto 7. Abertura de escape 8. Lamps para 9. Lampara de indication 10. Cartucho de bateria

  • Asegürese siempre de retirar el recipientede gas, el cartucho de batería y los clavos antes de ajustar o probar una funciona en la herr模板.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION:

  • Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de bateria.
  • Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o extraiga el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podra occasionar que se deslicen de sus manos y resultar en daños a la herramienta y el cartucho de batería y heridas personales.

Fig.2: 1. Cartucho de bateria

Para instalar el cartucho de batería, sujételo de眼看 que la forma de la parte delantera del cartucho de batería encaje en la de la abertura de instalación de la batería y deslicelto al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo a tope hasta que se bloquee en su situño produciendo un(PCPO chasquido.
Fig.3: 1. Cartucho de bateria 2. Boton

Para retirar el cartucho de bateria, retirelo de la herramanta cuando presiona también costados del cartucho.

PRECAUCION:

  • Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. En caso contrario,URTRA caERse accidentalmente de la herramenta, occasionando heridas a usted o alguien alrededor de usted.
  • No instale el cartucho de bateria por la fuerza. Si el cartucho no se desliza con calidad, significa que no se está insertando deforma correcta.

Encendido de la lámpara

PRECAUCION:

  • No mire la luz ni vea la fuente de luz directamente.

Fig.4: 1. Botón de la lámpara

Para encender la lámpara, presione el botón de la lámpara. Para apagar la lámpara, presione el botón de la lámpara另一边 vez.

Recipiente de gas

Colocacion de la valvula de medicacion en el recipiente de gas

Fig.5: 1. Valvula de medicacion 2. Tapa

Retire la tapa (en caso de que la valvula de medicación está provista de tapa).

Fig.6

Empujé hacía dentro el borde delantero.

Fig.7

Empuje hacía dentro el borde trasero hasta que asiente.

Inserción del recipiente de gas

Fig.8

Empujé hacía arriba y tire de la cubierta del gas para abrir.

▶ Fig.9: 1. Boquilla dechorro

Inserte el recipiente de gas dirigiendo la boquilla dechorro de la valvula de medicacion hac a adaptor.

Fig.10

Inserte la boquilla dechorro en el agujero微量元素 del adaptor达标mente.

Fig.11

Ponga la cubierta del gas encima de la valvula de medicación y empújela hacía abajo para engancharla.

Ajuste de la profundidad de clavado

APRECAUCION:

  • Retire el recipiente de gas, el cartucho de batería y los clavos antes deaabstar la profundidad de clavado.

Para Obtener una profundidad menor, gire el ajustador en direccion hacia la referencia como se muestra en la figura. Para Obtener una profundidad mayor, gire el ajustador en direccion hacia la izquierda.

No gire el ajustador demasiado, o el ajustador se podra atascar.

Lámpara de indicación

El color de la lámpara deindicación tiene el significado singular.

Parpadeando en verde: Estado normal

Parpadeando en rojo: Hay que cargar el cartucho de bateria. Iluminada en rojo: Recargue el cartucho de bateria.

El clavado no se pueda realizar bajo a que no queda�能ad de bateria restante.

Parpadeando en naranja: Se recomienda limpar completeness. Consulte la seccion "MANTENIMIENTO" para limpar bajo de la herramienta completeness.

Para restablecer el parpadeo en naranja de la lampara de indicacion, presione el elemento de contacto durante cinco segundos, y.after presione el elemento de contacto cinco vezes.

Parpadeando en naranjauponedesparpaeare en verde y rojo alternativamente:Estáfunctionando la deteccion de fallos.Retire y vuelva a insertar el

cartucho de bateria para restablecer. Si la detectacion de fallos está functioningooda vez, existe una condidion de mal functionamento. Pida al centro de service Makita local que lo reparen.

Gancho

APRECAUCION: Retire siempre la bateria cuando cuelgue la herramienta. No cuelgue la herramienta en su cinturón.

Fig.13: 1. Gancho

El gancho的结果autilpara colgarla herramienta temporalmente.

El gancho se pueda ajustar en dos positions segúndonde se vaya a colgar la herramienta.

Paracaebarla posicion del gancho,presione sus patas汇集dearto desamoblos y cambieaotherposicion.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Retire sempre el recipiente de gas y el cartucho de bateria antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.

Para cargar la clavadora

Fig.14: 1. Boton

Inserte una tira de clavos en la hendidura de la parte trasera del cargador. Los clavos se detendran en la entrada del cargadorupon al retenedor de clavos. Desbloqueee el cargador presionando el boton del retenor de clavos para insertar clavos.

Fig.15: 1. Palanca del empujador

Tire de la palanca del empujador a tope hasta la parte trasera del cargador al tiempo que presiona el botón del empujador. Después libre el botón del empujador, y returne suavamente la palanca del empujador hasta extremo de la tira.

Para retirar clavos

Fig.16: 1. Palanca del empujador 2. Retenedor de clavos

Tire de la palanca del empujador y presione el botón del empujador para liberar el retenedor de clavos, y después devuelva la palanca del empujador a la parte superior a la vez que presiona el botón del empujador.

Deslice los clavos hacía la parte trasera del cargador. Los clavos se detendrán en la entrada del cargador debido al retenedor de clavos. Desbloquee el cargador presionando el botón del retenedor de clavos para retiring los clavos.

Para cambio el cargador (accesorio optional)

Fig.17: 1. Perno

Hay disponible un cargador de una longitud的感受o como accesorio optional.

Paracaebar elcargador,aflojeelpernoyretire el cargador.Despues instaleelcargador nuevo.Yapriete elperno delcargador.

OPERACION

ADVERTENCIA:

  • No toque alrededor de la abertura de escape. La superficie está muy caliente durante o性和 de una operacion. Tocar alrededor de la abertura de escape puede occasionar quemadas o heridas.

APRECAUCION:

  • Asegürese siempre de que todos los sistemas de seguridad están en buena estado de funciona bajo el law enforcement.

Comprobación del actionamento correcto antes de la operación

Antes de la operación, compruebe siempre los+puntos seguidentes.

Asegúrese de que la herramiento no funciona únicamente instalando el cartucho de bateria y el recipientede gas.
Asegürese de que la herramienta no funciona únicamente antesando el gatillo.
Asegürese de que la herramienta no funciona únicamente colocando el elemento de contacto contra la pieza de trabajo sin apretar el gatillo.
- Asegürese de que la herramienta no funciona cuando se aprieta el gatillo primero y después se colocá el elemento de contacto contra la pieza de trabajo.

Para clavar clavos

Fig.18

  1. Para clavar un clave, Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. Seactivarélemotor delventilador,seinyectaragas combustible en la camarade combustiOnyelventilador lo mezclaracoon aire.
    Fig.19: 1. Gatillo
  2. Sujete el elemento de contacto presionando firmamente y apriete el gatillo. El gas combustible se quemara y se clavará el clave.
  3. Solamente se pueda起初arlo clavado despues de que el elemento de contacto y el gatillo hayan sido liberados.

Clavado de clavos en cemento

ADVERTENCIA:

Para cemento utilise solamente clavos Templados. Si utilizes other tips de clavos podra occasionar graves heridas. No clave directamente en el cemento. En caso contrario podra occasionar que salgan volando fragmentos de cemento o que los clavos reboot, occasionando heridas graves.
- Cuando clave clavos, sujepte la herramipta de tal forma que esté en posición recta a la superficie de clavado. El clavado inclinado de clave podra occasionar que salgan volando fragmentos de cemento o que los clave rebooten, occasionando heridas graves.
- No utilise la herramienta sobre una superficie de la cuelguen objetos, como un area donde haya colocados colgadores para tuberías de desagüe, tuberías de polvo, etc.

PRECAUCION:

  • Utilice esta herramienta solamente para cemento blando que no haya sido hecho hacer mucho tiempo. Si se usa en cemento duro los clavos podran doblarse o no clavarse a suficiente profundidad.
  • Cuando la profundidad de penetración en cemento requerida sea de mas de 20~mm es possible que no se pueda Obtener un clavado de la longitud suficiente. Los clavos podran clavarse muy poco occasionando que la pieza de trabajo sea inestable, resultando en heridas personales y daños a la propidad.
  • Cuando clave clavos directamente sobre superficies duras como acero y cemento, presione el elemento de contacto firmamente contra la pieza de trabajo para evaporar que se deslice.

Elija y utilise clavos apropriados de forma que la profundidad de penetracion en el cemento alcance entre 15 mm - 20 mm.

Fig.20: 1. Chapa de acero fina 2. Profundidad de penetracion en cemento

Mecanismo de antidisparo en seco

Este mecanismo evita que la herramienta sea disparada sin clavos.

La prevalencia de disparo en seco funciona automatistically cuando el resto de clavos lega a las 2 o 3 ultimas unidades.

Clavadora atascada

ADVERTENCIA:

  • Asegürese siempre de retiring el recipientede gas y el cartucho de bateria年底前 despejar un ataso.

PRECAUCION:

  • No utilise clavos o tira de clavos deformados. De lo contrario, occasionará una mala alimentación de clavos.

Siga el procedimiento para retirar clavos y retire los clavos atascados.

Fig.21: 1. Cargador

Retire el recipiente de gas, el cartucho de batería y los clavos.

Afloje el perno del cargador. Retire el cargador y los clavos atascados.

Fig.22

Si los clavos no se pueeden retirar afterwards de realizar el método de arriba, haya loisible.

Inserte una varilla(PC)peque a algo similar en el eyector y golpeela ligeramente con un martillo para expulsar los clavos atascados del eyector.

Fig.23: 1. Guía del impulsor inferior 2. Perno

Fig.24

Si todasía quan clavos en el eyector, haga lo.),

Afloje los pernos del eyector utilizing una llave hexagonal. Retire la guía del impulsor inferior. Y retire los clavos atascados.

Vuelva a colocar la guía del impulsor inferior y apriete los pernosAFPes de haber retirado los clavos atascados.

Vuelva a colocar el cargador y apriete el perno.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Retire sempre el recipiente de gas, el cartucho de bateria y los clavos antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
  • No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Mantenimiento después del trabajo diario

Compruebe siempre la herramienta para observar su condidion general y por si hay tornillos flojos antes de la operacion. Apriete segun se requiera.

Al final del trabajo diario, realice una rutina de final de día de trabajo.

Estos pasos vincillos tienen como finalidadmantener la seguridad y el rendimiento de la herramienta.

Antes de retirarse del lugar de trabajo:

  • Retire el cartucho de batería y guardelo en el maletín de transporte de la herramienta. Utilice siempre el maletín de transporte de la herramienta para transporte y guardar la herramienta.
  • Deseche todos los recipientes vacios donde no sean encontrados por los niños, aplastados, perforados ni quemados.

Cuando隐身 a casa:

  • Coloque el cartucho de batería en su cargador si necesita ser cargado como se verá indicado mediante la lámpara deindicación roja.
  • Limpie la herramienta con un paño limpio y suave.
  • Compruebe el filtro y limpielo si está polvoriento.

Limpieza del filtró de aire

Fig.25: 1. Cubierta del filtró
Fig.26: 1. Cubierta del filtro 2. Filtrto

Presione ligeramente hacía arriba la cubierta del filtro y retirela. Y ahora simplemente saque el filtro.

Golpee ligeramente el filtro para retirarrialquier resto de sociedad. El jabon y el agua restablecen el filtrosasi a la condidion de cuando era nuevo.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otheraarea de manutenimiento o ajustedeferberan ser realizadas encentros de servicios autorizados por Makita,employando sempre piezas de repuestos de Makita.

Limpieza completa

Si ocurren disparos en seco con Frequencia, lo que significica que la herramienta necesita ser limpiada completeness.

Consulte la guía de limpieza adjunta para ver detailles, y realice la limpieza.

Si tiene alguna pregunta referente a la limpieza, pregunte al centro de servicios Makita local.

ACCESORIOS

OPCIONALES

PRECAUCION:

  • Estos accesorios o aditamentos son los recomendedados para utiliser con la herramienta Makita asignificada en este manual. El uso de otros accesorios o aditamente pueda suponer un riesgo de lesiones personales. Solamente utilise el accesorio o aditamento para su fin spécifique.

Si necesita ayudara para Obtener más detailles sobre这些 accesorios, consulte a su centro de servicios Makita local.

  • Clavos
    Cargador
  • Recipiente de gas
    Kit de limpieza
  • Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.

Ricos de movimientos repetitivos

Ricos no local de trabajo

Ricos relacionados com ruido

Dispositivos de segurarca

Consulte o guia de limpeza anexo para obter informacoes e efetue a limpeza.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : GN420C

Categoría : Grapadora electrica