54112 - Piscina BESTWAY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 54112 BESTWAY en formato PDF.
Preguntas frecuentes - 54112 BESTWAY
Preguntas de los usuarios sobre 54112 BESTWAY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Piscina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 54112 - BESTWAY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 54112 de la marca BESTWAY.
MANUAL DE USUARIO 54112 BESTWAY
text_image
Encha durante 2 min.56


P6653
Conjunto de Filtros
58323(VI)
Cartucho de Filtro


Utilizar líquidos químicos:

Data do recibo de compra:
Código Numérico de ClienteDATA
| 1. Instrucciones de seguridad P43 | |
| 2. Especificaciones ...... | P46 |
| 3. Instalación ...... | P51 |
| Ubicación seleccionadaPrueba de la bombaMontaje | |
| 4. Funcionamiento de la bomba P57 | |
| Reinicio del calentamientoPanel de controlAlarmas | |
| 5. Mantenimiento ...... | P59 |
| Mantenimiento del cartucho del filtro | |
| Ajuste de la válvula de aire | |
| Drenaje de la sauna | |
| Limpiar el hidromasaje | |
| Reparación del hidromasaje | |
| Almacenamiento del Lay-Z-Spa | |
| Eliminación |
| 6. Resolución de problemas ..... | P61 |
| 7. Garantía ..... | P62 |

text_image
NO LO DEVUELVA A LA TIENDA ¿DUDAS? ¿PROBLEMAS? ¿PARTES FALTANTES? Para consultar FAQ, manuales, videos o comprar piezas de repuesto, visite www.bestway-service.comINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA
Cuando instale y use este equipamiento eléctrico, deben respetarse siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES-LEA Y RESPETE TODAS LAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
- La sauna debe estar alimentada por un transformador aislado o por un dispositivo de corriente residual (RCD) que tenga una corriente de funcionamiento residual nominal que no supere los 30mA.
- El bomba debe probarse antes de cada uso, para probarla siga las instrucciones de la bomba.
- Si el cable de suministro está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una persona con una cualificación similar para evitar cualquier accidente.
- Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no use una extensión para conectar la unidad al suministro eléctrico; sitúe una toma en un lugar adecuado.
- No debe situarse ninguna parte del aparato por encima del baño durante el uso.
- Las partes que contiene partes activas, excepto partes con un suministro de alimentación de seguridad de corriente extra-baja que no supere los 12V, deben ser inaccesibles a las personas en la sauna; Las partes que incluyen componentes eléctricos, excepto dispositivos de control remoto, deben situarse o fijarse de manera que no puedan caerse en la sauna.
- El enchufe de la sauna debe estar como mínimo a 3.5m de la piscina.
- Es necesario poder acceder al enchufe después de la instalación de la piscina.
- PARA EVITAR CUALQUIER DESCARGA ELÉCTRICA, NO USE LA SAUNA SI LLUEVE.
- No use nunca las lentes de contacto cuando esté en la sauna.
- No utilice el spa durante el mantenimiento químico.
- La toma de alimentación en la pared del edificio deberá estar situada a más de 4 m de la piscina y a una altura mínima de 1,2 m.
- Prohibido el uso de cables de prolongación.
- No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
- Desenchufe siempre el aparato:
- en los días lluviosos
- antes de limpiar o realizar otras operaciones de mantenimiento
- si queda sin supervisión durante las vacaciones
- La limpieza y el mantenimiento son operaciones que deberá realizar un adulto mayor de 18 años familiarizado con el riesgo de descargas eléctricas;
- Cuando el aparato no se vaya a utilizar durante un tiempo (por ejemplo, en invierno), el kit de hidromasaje o piscina debe guardarse en el interior.
- Precaución: Lea las instrucciones antes de usar el aparato, durante la instalación o un nuevo montaje.
- Guarde las instrucciones en un lugar seguro. Si pierde las instrucciones, póngase en contacto con el fabricante o búsquelas en la página web www.bestway-service.com
- Advertencia: Por motivos de seguridad eléctrica, se ha integrado en el producto un dispositivo que detecta fugas de corriente; si la fuga de corriente detectada es superior a 10 mA, el dispositivo
cortará la alimentación eléctrica. Si se da esta situación, debe desenchufar el hidromasaje y dejar de usarlo de inmediato. No restablezca el aparato por su cuenta. Debe ponerse en contacto con el servicio técnico local para que compruebe y repare el producto.
- Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimiento si cuentan con la supervisión adecuada o reciben instrucciones precisas respecto al uso del aparato de una forma segura y comprenden los riesgos asociados. No permita que los niños jueguen con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión. (Para el mercado de la UE)
- ADVERTENCIA - Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a no ser que sea bajo supervisión o después de recibir instrucciones precisas respecto al uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. En presencia de niños, mantenga el aparato bajo control para evitar que jueguen con él. (Solo para mercados distintos de la UE)
- El agua atrae a los niños; ponga siempre una cubierta en la sauna después de cada uso.
- No entierre el cable. Sitúe el cable en un lugar adecuado para evitar que lo dañen las cortadoras de césped, cizallas para cortar setos, y cualquier otro equipamiento similar.
- Riesgo de ahogamiento accidental. Deben adoptarse todas las precauciones necesarias para evitar que los niños accedan al aparato sin permiso. Para evitar accidentes, asegúrese de que los niños no pueden usar esta sauna si no están vigilados en todo momento.
- RIESGO DE LESIONES. Nunca opere el spa si los tubos de entrada y salida están rotos o faltan. Nunca intente sustituir los tubos de entrada/salida. Siempre consulte su centro local de servicio postventa.
- RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Instale como mínimo a 2 metros de cualquier superficie metálica.
- RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No use ningún aparato eléctrico si está en la sauna o si su cuerpo está mojado. No sitúe ningún aparato eléctrico, como luces, teléfono, radio o televisión a menos de 2 metros de la sauna.
- Durante el embarazo, bañarse en agua caliente puede provocar problemas al feto. Limite el uso a 10 minutos en cada ocasión.
- PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
A. El agua en la sauna no debe sobrepasar los 40°C (104°F). Se considera que una temperatura del agua entre 38°C(100°F) y 40°C(104°F) es segura para un adulto que no presente problemas de salud. Se recomiendan temperaturas más bajas para niños pequeños y cuando el uso de la sauna supera los 10 minutos.
B. Dado que una temperatura del agua excesiva es potencialmente peligrosa para el feto durante los primeros meses del embarazo, las mujeres que estén embarazadas o que puedan estarlo deben limitar la temperatura del agua a 38°C (100°F).
C. Antes de entrar en la sauna, el usuario debe medir la temperatura del agua con un termómetro fiable debido a que la tolerancia a la temperatura del agua de los dispositivos de regulación varía.
D. El uso de alcohol, drogas, o medicación antes o durante la sauna puede provocar un estado de inconsciencia con la posibilidad de ahogamiento.
E. Las personas obesas y las personas con un historial de problemas cardíacos, presión alta o baja, problemas en el sistema circulatorio o diabetes deben consultar a su médico antes de usar una sauna.
F. Las personas que tomen cualquier medicación deben consultar a su médico antes de usar una sauna dado que algunos tipos de medicación producen somnolencia, mientras que otros tipos pueden afectar a la frecuencia cardiaca, presión sanguínea y circulación.
- PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES: No vierta nunca agua a una temperatura superior a los 40°C (104°F) directamente en la sauna.
- El uso de alcohol, drogas, o medicación pueden aumentar de forma importante el riesgo de una hipertermia fatal. La hipertermia se produce cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel que está bastantes grados por encima de la temperatura normal del cuerpo de 37°C (98.6°F). Los síntomas de la hipertermia incluyen un aumento de la temperatura interna del cuerpo, mareo, letargia, amodorramiento, y desmayo. Los efectos de la hipertermia incluyen imposibilidad de notar el calor; imposibilidad de reconocer la necesidad de salir de la sauna o baño caliente; no conciencia del riesgo inminente; daño fetal en las mujeres embarazadas; imposibilidad física de salir de la sauna o la bañera caliente; e inconsciencia con el resultado de ahogamiento.
- Las instalaciones eléctricas deben cumplir la normativa nacional en materia de cableado. Consulte con un electricista cualificado para cualquier duda relacionada.
CONSULTE CON SU MÉDICO PARA OTRAS RECOMENDACIONES. PRECAUCIÓN:
- La sauna no debe montarse ni dejarse a una temperatura inferior a los 4°C (40°F).
- No use la sauna solo.
- Las personas con enfermedades infecciosas no deben usar la sauna.
- No use la sauna inmediatamente después de un ejercicio fuerte.
- Entre y salga de la sauna siempre lenta y cuidadosamente. Las superficies mojadas resbalan.
- Para evitar daños a la bomba, la sauna no deben funcionar nunca si no está llena de agua.
- Salga inmediatamente de la sauna si no se siente bien o si tiene sueño.
- No añada nunca productos químicos al agua. Añada siempre productos químicos al agua para evitar fumes fuertes o reacciones violentas que pueden provocar una pulverización de productos químicos peligrosa.
NOTA:
- Por favor, revise el equipamiento antes del uso. Notifique al servicio al cliente de Bestway en la dirección indicada en este manual cualquier pieza que falte o esté dañada en el momento de la compra. Compruebe que los componentes del equipamiento son el modelo que usted quería comprar.
- Este producto no ha sido diseñado para un uso comercial.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡IMPORTANTE!
Para alcanzar 40°C (104°F), la duración de calentamiento requerida duration required depende de la temperatura del agua al inicio y de la temperatura ambiente. Los datos siguientes deben considerarse solo una referencia. Para visualizar la temperatura actual, haga funcionar el sistema de filtrado durante por lo menos un minuto.
| Temperatura ambiente | Temperatura del agua | Temperatura programada | Duración del calentamiento |
| 10°C(50°F) | 10°C(50°F) | 40°C(104°F) | 18.5h |
| 15°C(59°F) | 15°C(59°F) | 40°C(104°F) | 15h |
| 20°C(68°F) | 20°C(68°F) | 40°C(104°F) | 11.5h |
| 25°C(77°F) | 25°C(77°F) | 40°C(104°F) | 8.5h |
| 30°C(86°F) | 30°C(86°F) | 40°C(104°F) | 5.5h |

Asegúrese de cubrir el hidromasaje con su cubierta cuando la función de calentamiento esté activa. Dejar el hidromasaje descubierto aumentará la duración de calentamiento necesaria. No utilice el hidromasaje cuando la temperatura ambiente sea inferior a 4°C (39°F).
ESPECIFICACIONES PARA LAY-Z-SPA™ VEGAS (#54112)
| c | 4-6 adultos | Soplador turbo m | 800W | m | c | Aproximadamente 1.5-2°C/h (3-4°F/h) |
| cagua (80%): | 848 L (224 gal.) | Elemento calefactor: | 2,000W a 20°C | Flujo de agua real: | 1,325 L/h(350 galones/h) | |
| Tamaño hinchado: | 1.96m x 61cm(77" x 24") | Bomba: | Bomba de filtrado decirculación 50W | Potencia nominal: | 220-240V CA,2,050W a 20°C | |
| Peso lleno: | 1,100 kg (2,426 Lb) | cm | 40°C (104°F) | Presión defuncionamiento: | 0.8PSI (0.055Bar) | |
NA: La velocidad de calentamiento anterior se basa en pruebas de laboratorio llevadas a cabo a una temperatura ambiente de 25°C (77°F) y superiores.

text_image
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013| N° de pieza | Código de pieza | Descripción | Cant. |
| 001 | 54112TASS15 | Revestimiento de piscina | 1 |
| 002 | P4H054ASS16 | Calefactor de hidromasaje | 1 |
| 003 | P5H284GASS16 | Cubierta de imitación piel superior | 1 |
| 004 | P5H284TASS16 | Cubierta de imitación piel del revestimiento | 1 |
| 005 | 54112GASS15 | Cubierta inflatable | 1 |
| 006 | P6613 | Tubo de inflado | 1 |
| 007 | P6653 | Conjunto de filtro | 1 |
| 008 | 58210SA10 | Flotador químico | 1 |
| 009 | P6575 | Tapones | 2 |
| 010 | P6932 | Adaptador de manguera | 1 |
| 011 | F4A024ASS | Válvula roscada | 1 |
| 012 | P6611 | Cubierta del adaptador A | 1 |
| 013 | F6414ASS | Arnés | 8 |
ESPECIFICACIONES PARA LAY-Z-SPA™ MONACO (#54113)
| c | 6-8 adultos | Soplador turbo m | 800W | m cm | Aproximadamente 1.0-1.5°C/h (2-3°F/h) |
| cagua (80%): | 1,540 L (407 gal.) | Elemento calefactor: | 2,000W a 20°C | Flujo de agua real: | 1,325 L/h(350 galones/h) |
| Tamaño hinchado: | 2.01m x 69cm(79" x 27") | Bomba: | Bomba de filtrado de circulación 50W | Potencia nominal: | 220-240V AC,2,050W a 20°C |
| Peso lleno: | 1,973 kg (4,349 Lb) | cm | 40°C (104°F) | Presión defuncionamiento: | 7PSI-10PSI(0.48Bar-0.69Bar) |
NA: La velocidad de calentamiento anterior se basa en pruebas de laboratorio llevadas a cabo a una temperatura ambiente de 25°C (77°F) y superiores.

text_image
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016| N° de pieza | Código de pieza | Descripción | Cant. |
| 001 | 54113TASS16 | Revestimiento de piscina | 1 |
| 002 | P4D055ASS16 | Calefactor de hidromasaje | 1 |
| 003 | P5D288ASS16 | Cubierta de imitación piel superior | 1 |
| 004 | 54113GASS15 | Cubierta inflatable | 1 |
| 005 | P6931 | Tubo de inflado | 1 |
| 006 | P6653 | Equipo de filtrado | 1 |
| 007 | 58210SA10 | Flotador químico | 1 |
| 008 | P3039Q15 | Bomba manual de alta presión | 1 |
| 009 | F6H189ASS15 | Llave | 1 |
| 010 | P6575 | Tapones de tope | 2 |
| 011 | P6932 | Adaptador de manguera | 1 |
| 012 | P6608 | Manómetro | 1 |
| 013 | P6611 | Adaptador de cubierta A | 1 |
| 014 | 12632ASS15 | Cojines hinchados | 4 |
| 015 | P6H971 | Válvula de inflado | 1 |
| 016 | F6414ASS | Arnés | 6 |
ESPECIFICACIONES PARA LAY-Z-SPA™ MIAMI (#54123)
| c | 2-4 adultos | Soplador turbo m | 800W | m | c | Aproximadamente 1.5-2°C/h (3-4°F/h) |
| cagua (80%): | 800 L (211 gal.) | Elemento calefactor: | Flujo de agua real: | 1,325 L/h (350 galones/h) | ||
| Tamaño hinchado: | 1.80m x 66cm (71" x 26") | Bomba: | Bomba de filtrado de circulación 50W | Potencia nominal: | 220-240V CA, 2,050W a 20°C | |
| Peso lleno: | 1,026 kg (2,261 Lb) | cm | 40°C (104°F) | Presión de funcionamiento: | 0.8PSI (0.055 Bar | |
NA: La velocidad de calentamiento anterior se basa en pruebas de laboratorio llevadas a cabo a una temperatura ambiente de 25°C (77°F) y superiores.

text_image
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012| N° de pieza | Código de pieza | Descripción | Cant. |
| 001 | 54123TASS16 | Revestimiento de piscina | 1 |
| 002 | P4H054ASS16 | Calefactor de hidromasaje | 1 |
| 003 | P5C364ASS16 | Cubierta superior de imitación piel | 1 |
| 004 | 54123GASS15 | Cubierta inflatable | 1 |
| 005 | P6613 | Tubo de inflado | 1 |
| 006 | P6653 | Equipo de filtrado | 1 |
| 007 | 58210SA10 | Flotador químico | 1 |
| 008 | P6575 | Tapones de tope | 2 |
| 009 | P6932 | Adaptador de manguera | 1 |
| 010 | F4024ASS | Válvula roscada | 1 |
| 011 | P6611 | Adaptador de cubierta A | 1 |
| 012 | F6414ASS | Arnés | 6 |
ESPECIFICACIONES PARA LAY-Z-SPA™ PALM SPRINGS (#54129)
| c | 4-6 adultos | Soplador turbo m | 800W | mc m | Aproximadamente 1.5-2°C/h (3-4°F/h) |
| c agua (80%): | 963 L (254 gal.) | Elemento calefactor: | 2,000W a 20°C | Flujo de agua real: | 1,325 L/h (350 galones/h) |
| Tamaño hinchado: | 1.96m x 71cm (77" x 28") | Bomba: | Bomba de filtrado de circulación 50W | Potencia nominal: | 220-240V CA, 2,050W a 20°C |
| Peso lleno: | 1,225 kg (2,701 Lb) | c m | 40°C (104°F) | Presión de funcionamiento: | 1.2 PSI (0.08Bar |
NA: La velocidad de calentamiento anterior se basa en pruebas de laboratorio llevadas a cabo a una temperatura ambiente de 25°C (77°F) y superiores.

text_image
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015| N° de pieza | Código de pieza | Descripción | Cant. |
| 001 | 54129TASS16 | Revestimiento de piscina | 1 |
| 002 | P4B079ASS16 | Calefactor de hidromasaje | 1 |
| 003 | P5B401ASS16 | Cubierta de imitación piel superior | 1 |
| 004 | 54129GASS15 | Cubierta inflatable | 1 |
| 005 | P6930 | Tubo de inflado | 1 |
| 006 | P6653 | Equipo de filtrado | 1 |
| 007 | 58210SA10 | Flotador químico | 1 |
| 008 | 58321(H) S15 | Tapete de la base | 1 |
| 009 | F6H189ASS15 | Llave | 1 |
| 010 | P6575 | Tapones de tope | 2 |
| 011 | P6H565 | Adaptador de manguera | 1 |
| 012 | P61199 | Manómetro | 1 |
| 013 | P6611 | Adaptador de cubierta A | 1 |
| 014 | P6H971 | Válvula de inflado | 1 |
| 015 | F6414ASS | Arnés | 6 |
IIAINARAAAPARIS (#54148)
| c | 4-6 adultos | Soplador turbo m | 800W | m | c | Aproximadamente 1.5-2°C/h (3-4°F/h) |
| cagua (80%): | 945 L (250 gal.) | Elemento calefactor: | 2,000W a 20°C | Flujo de agua real: | 1,325 L/h(350 galones/h) | |
| Tamaño hinchado: | 1.96m x 66cm(77" x 26") | Bomba: | Bomba de filtrado decirculación 50W | Potencia nominal: | 220-240V CA,2,050W a 20°C | |
| Peso lleno: | 1,215 kg (2,678 Lb) | cm | 40°C (104°F) | Presión defuncionamiento: | 0.8PSI (0.055Bar) | |
NA: La velocidad de calentamiento anterior se basa en pruebas de laboratorio llevadas a cabo a una temperatura ambiente de 25°C (77°F) y superiores.

text_image
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017| N° de pieza | Código de pieza | Descripción | Cant. |
| 001 | 54148TASS16 | Revestimiento de piscina | 1 |
| 002 | P4H054ASS16 | Calefactor de hidromasaje | 1 |
| 003 | P5H284GASS16 | Cubierta de imitación piel superior | 1 |
| 004 | P5H513TASS16 | Cubierta de imitación piel del revestimiento | 1 |
| 005 | 54148GASS16 | Cubierta inflatable | 1 |
| 006 | P6613 | Tubo de inflado | 1 |
| 007 | P6653 | Conjunto de filtro | 1 |
| 008 | 58210SA10 | Flotador químico | 1 |
| 009 | P6575 | Tapones | 2 |
| 010 | P6932 | Adaptador de manguera | 1 |
| 011 | F4A024ASS | Válvula roscada | 1 |
| 012 | P6611 | Cubierta del adaptador A | 1 |
| 013 | P61324 | Banda LED | 1 |
| 014 | P61232 | m | 1 |
| 015 | P61230 | Transformador | 1 |
| 016 | 58321(H)S15 | Esterilla para el suelo | 1 |
| 017 | F6414ASS | Arnés | 8 |
INAA I'N
Ubicación seleccionada
I R AN : Debido al peso total del Lay-Z-Spa, el agua, y los usuarios, es extremadamente importante que la base donde se instala el Lay-Z-Spa sea suave, lisa, nivelada y capaz de soportar de manera uniforme el peso durante todo el tiempo de la instalación del Lay-Z-Spa(no en moqueta u otro material similar). Si el Lay-Z-Spa se pone en una superficie que no cumple estos requisitos, los daños causados por un soporte no adecuado no están cubiertos por la garantía del fabricante. Es responsabilidad del propietario de Lay-Z-Spa asegurar la integridad mm.
1. Instalación en el interior:
Tenga en cuenta estos requisitos especiales si instala la sauna en el interior.
- La humedad es un efecto secundario a la instalación de Lay-Z-Spa. Determine los efectos de la humedad en el aire en la madera, papel, etc. expuestos en la relativa ubicación. Para minimizar estos efectos, es mejor ventilar tanto como sea posible el área seleccionada. Un arquitecto puede ayudarle a determinar si es necesaria más ventilación.
2. Instalación en el exterior
- Durante el llenado, vaciado o mientras se está usando, puede caer agua fuera de la sauna. Por lo tanto, el Lay-Z-Spa debe instalarse cerca de un drenaje en el suelo.
- No permita que la superficie de la sauna quede expuesta a la luz del sol directa durante un m.
Prueba de la bomba
- Introduzca el enchufe en una toma doméstica. El LED muestra automáticamente la temperatura actual del agua
2 Se ha pulsado el botón "Test". Se apagan todas las luces del panel de control y la bomba emite un pitido
3 Desenchufe y vuelva a enchufar la bomba para iniciar el sistema. y la bomba estará preparada para su uso.
ANIÑ: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. El enchufe del Bomba debe probarse antes de cada uso.
ANIN: Antes de introducir el enchufe en una toma de
c c m c
m.
ANIÑ: No use la sauna si esta prueba falla.

text_image
Bestway 8.8.8 °C 6/8 0/0 °C/°F TESTN A
N A: Durante el inflado, notará que sale un poco de aire de la zona donde el tubo se conecta
m m 'c c .
NA: No usar un compresor de aire para inflar la piscina.
NA: Tiempo de inflado de referencia.
NA: El manómetro debe usarse solo para el inflado. Su valor sirve solo como referencia, no debe usarse como instrumento de precisión.

Inflar durante 5 minutos.
Para terminar con el inflado.
4

text_image
2 Inflar durante 2 minutos.78



text_image
MAX. MIN.text_image
10.NA543
23



3

text_image
NA:cm.|

5

4

Reinicio del calentamiento
Cuanto utilice por primera vez el Lay-Z-Spa, o después de un largo periodo de inactividad, asegúrese de presionar el bolón de restablecimiento (reset) de la bomba con un objeto pequeño y fino.
Si la temperatura en el panel de control (o la temperatura del agua) no ha cambiado en las 4/5 horas siguientes a la activación del sistema de calentamiento, use un objeto fino para pulsar el botón de restablecimiento (RESET) y reiniciar el sistema de calentamiento.
IMPORTANTE: El sistema de calentamiento no funcionará si la temperatura exterior es superior a 40°C (104°F) o si el Lay-Z-Spa se encuentra bajo la luz directa del sol. En estas condiciones, espere hasta un momento más fresco del día antes de pulsar el bolón de restablecimiento (RESET) con un objeto fino y reinicie el sistema de calentamiento.


Botón de bloqueo/desbloqueo

La bomba posee una función de bloqueo automático de 5 minutos. Para bloquear o desbloquear la bomba, coloque el dedo sobre el botón de bloqueo/desbloqueo durante 3 segundos.

Botón de temporizador de ahorro energético

Utilice este botón para establecer la duración del calentamiento y cuándo activar el sistema de calentamiento.
- Presione el botón y el LED empezará a parpadear.
- Presione el botón o para ajustar la duración de calentamiento. El tiempo se mostrará en horas.
- Después de establecer la duración del calentamiento, presione de nuevo el botón 🔒, el LED 🔒 empezará a parpadear. Presione el botón 🔒 o 🔒 para ajustar la hora estimada de activación,
presione de nuevo el botón 🔒 o no haga nada durante 10 segundos para confirmar el ajuste. El LED ⚙ se mantiene fijo.
4.Modificar los ajustes de tiempo: Presione el botón y utilice el botón o para ajustar.
5.Presione el botón durante 2 segundos para cancelar el ajuste. NOTA: Después de realizar los ajustes, la pantalla mostrará la temperatura actual y la hora alternativamente.
NOTA: El temporizador puede ajustarse de 0 a 48 horas. Los ajustes de tiempo de reserva puede ajustarse de 0 a 24 horas. Si el temporizador se ajusta a 0 horas significa que la función Temporizador no ha sido establecida.

Botón de filtrado de agua (Water Filter).

Este botón enciende y apaga la bomba de filtrado. La luz situada encima del botón de filtrado de agua es roja cuando la función está activa.

Alternancia Celsius/Fahrenheit

Se puede mostrar la temperatura en grados tanto Celsius como Fahrenheit.

Botón de calentamiento

Utilice este botón para activar el sistema de calentamiento. Cuando la luz situada encima del botón de calentamiento sea roja, el sistema estará activo. Cuando la luz sea verde, el agua se encontrará a la temperatura establecida y el sistema de calentamiento estará en modo reposo.
NOTA: Si el sistema de calentamiento está activo, el sistema de filtrado se iniciará automáticamente.
NOTA: El sistema de filtrado seguirá en funcionamiento después de apagar el sistema de calentamiento.
NOTA: El sistema Lay-Z-Massage se interrumpirá automáticamente cuando se active el calentador.

Botón del sistema Lay-Z-Massage

Utilice este botón para activar el sistema de masaje, que cuenta con una función de interrupción automática después de 30 minutos. La luz situada encima del botón del sistema Lay-Z-Massage es roja cuando la función está activa.
IMPORTANTE: No ponga en funcionamiento el sistema Lay-Z-Massage con la cubierta acoplada. Se podría acumular aire dentro del hidromasaje, lo que causaría daños irreparables y lesiones corporales.


Botones de ajuste de la temperatura

Presionar los botones de aumento o descenso de la temperatura hará que el LED parpadee. Cuando esté parpadeando, podrá ajustar la temperatura deseada. Si mantiene apretados estos botones, los valores crecerán o decrecerán rápidamente. La nueva temperatura deseada permanecerá durante tres segundos en la pantalla LED para confirmar el nuevo valor
NOTA: La temperatura predeterminada es 35°C (95°F).
NOTE: Los ajustes de temperatura pueden variar de 20°C (68°F) a 40°C (104°F).

Botón de prueba

Utilice este botón para comprobar que el sistema eléctrico de la bomba es seguro. Ver la sección Prueba de la bomba para más detalles.

LED de temporizador de ahorro energético

Cuando la luz parpadea, significa que se está estableciendo la función de temporizador de ahorro energético. Cuando la luz está encendida, significa que se ha establecido la función de temporizador de ahorro energético.

Pantalla LED

Una vez encendido el LED muestra la temperatura del agua actual automáticamente.

Después de 72 horas de funcionamiento, la bomba entrará en modo hibernación y parpadeará la señal "Fin" ("End") con la temperatura actual del agua. Cuando la bomba esté hibernando las funciones de batido y filtrado del agua estarán inhabilitadas. Para volver a activar la bomba, presione el botón bloque/desbloqueo durante 3 segundos.
NOTA: El calentamiento del agua podría cambiar en las circunstancias siguientes:
- Cuando la temperatura exterior es inferior a 15°C (59°F).
- Si la cubierta no está colocada cuando la función de calentamiento está activa.
NOTA: Para visualizar la temperatura actual del agua, ponga en funcionamiento el sistema de filtrado durante un miuto por lo menos. La temperatura del agua obtenida con un termómetro externo podría variar de la temperatura mostrada por el panel del hidromasaje en, como mucho, 2°C aproximadamente.
A
![]() | cc,cm. | 1.ccccm2.c | 1.cm2.Bcccc |
![]() | c/cmcccc. | 1.S2.c3.cmcm.S.S.E02cm | 1.2cm2.c3.m2.CmS.cm3.Bcccc |
![]() | mmmc0F. | 1.m0 F2.S7mmF | 1.m0 F2.Cm6 C6 3 FBCC |
![]() | mmmc50122F. | 1.m50122 F2.S5mmF | 1.m0 F2.Cm6 38 100 F.I R AN :C2.Bcccc |
![]() | cxmmm. | 1.cc m2.m2.m | 1.ccB2.Ccccc |
![]() | mcmcmc. | 1.x2.cm | 1.cc2.B2.Ccccc |
![]() | mcmcm. | cm'mc | 1.cm2.cc3.B2.Ccccc |
| ccmm | Fcmc. | 1.S' | 1.cc |
MANTENIMIENTO
PREPRECAUCIÓN: DEBE ASEGURARSE DE QUE LA BOMBA ESTÁ DESENCHUFADA ANTES DE INICIAR ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO PARA EVITAR EL RIESGO DE LESIONES O INCLUSO DE MUERTE.
Mantenimiento del cartucho del filtro
NOTA: Para garantizar que el agua del hidromasaje permanece limpia, compruebe y limpie sus cartuchos de filtrado a diario. Siga los pasos siguientes.

P6653
Conjunto de filtro
58323(VI)
Cartucho del filtro


NOTA: Recomendamos cambiar los cartuchos del filtro todas las semanas. Si los cartuchos de filtro siguen estando sucios y descoloridos, deberán cambiarse.
Mantenimiento del agua
Debe mantener el agua de su hidromasaje limpia y químicamente equilibrada. Lavar solo el cartucho del filtro no es suficiente para un mantenimiento correcto, recomendamos utilizar productos químicos para mantener el equilibrio químico del agua y tabletas de cloro o de bromo (no utilice gránulos) con el flotador químico.
Como referencia, el agua debería cambiarse cada 3 días aproximadamente. Esto es solo un valor de referencia. La calidad del agua se ve afectada por la frecuencia de uso, el número de personas que utilizan el hidromasaje y el mantenimiento general.
Nota: Recomendamos ducharse antes de utilizar el Lay-Z-Spa, ya que los productos cosméticos, las lociones y otros residuos en la piel podrían degradar rápidamente la calidad del agua.
Para utilizar el flotador químico, siga las instrucciones siguientes.
Utilizar productos químicos en tableta:






Utilizar productos químicos líquidos:

text_image
nicos líquidos:
NOTA: Retire el flotador químico del hidromasaje cuando el hidromasaje esté siendo usado.
IMPORTANTE: Después de realizar el mantenimiento químico y antes de utilizar el hidromasaje, utilice un kit de pruebas (no incluido) para comprobar la composición química del agua. Recomendamos que mantenga el agua según las indicaciones de la tabla siguiente.
| pH Alcalinidad total Cloro libre | |
| 7,4-7,6 80-120 ppm 2-4 ppm |
NOTA: Los daños resultantes de un desequilibrio químico no están cubiertos por la garantía. Los productos químicos para piscinas son potencialmente tóxicos y deben manejarse con cuidado. Existen riesgos graves para la salud derivados de los vapores químicos y del incorrecto etiquetado y almacenamiento de los recipientes de productos químicos.
Consulte con su proveedor local de piscinas para solicitar información sobre el mantenimiento químico. Siga atentamente las instrucciones del fabricante de los productos químicos. Los daños al hidromasaje derivados de un uso inapropiado de los productos químicos y de la mala gestión del agua del hidromasaje no están cubiertos por la garantía.
Ajuste de la válvula de aire (Solo para #54113 #54129)
En caso de fuga de aire, compruebe la válvula de aire en primer lugar. Cubra la válvula de aire con agua jabonosa para comprobar si está dejando escapar el aire. Si así fuera, utilice la llave proporcionada para ajustar la válvula de aire siguiendo estos pasos:
- Con una mano, sujete la parte posterior de la válvula de aire desde el lado interno de la pared de la sauna y gire la llave en sentido horario.
Nota:
- No la ajuste demasiado.
- Compruebe siempre la válvula de aire antes del uso.
- No ajuste el conector de la válvula de aire mientras se usa la sauna.


- NDO:
Seque la piscina de hidromasaje

NOTA: Seque la bomba del hidromasaje

Limpiar el hidromasaje
Los residuos de detergente y los sólidos disueltos de los trajes de baño y los productos químicos podrían acumularse en las paredes del hidromasaje. Utilice agua y jabón para limpiar las paredes y después aclárelas abundantemente.
NOTA: NO utilice cepillos duros o productos de limpieza abrasivos.
Reparación del hidromasaje
Para los hidromasajes #54112, #54123 y las cubiertas hinchables #54113, #54129, #54148
Si el hidromasaje presenta alguna rotura o algún pinchazo, use el parche de alta resistencia incluido.
- Limpie la zona a reparar.
- Retire el parche con cuidado de su soporte.
- Presione el parche sobre la zona a reparar.
- Espere 30 segundos antes de hinchar.
Para los hidromasajes #54113, #54129 (no incluidas las cubiertas hinchables)
Si el hidromasaje presenta alguna rotura o algún pinchazo, use el parche de reparación de PVC incluido y cola (no incluida) siguiendo los pasos siguientes:
- Limpie y seque la zona que desea reparar.
- Recorte el parche de PVC incluida para obtener el tamaño adecuado.
-
Utilice cola (no incluida) para recubrir un lado del parche recortado. Compruebe que la cola esté distribuida de forma homogénea.
-
Espere 30 segundos y aplique el parche encolado sobre la zona dañada.
- Elimine cualquier burbuja de aire que pudiera haber quedado atrapada debajo del parche y presione con firmeza durante dos minutos.
- El producto ya vuelve a estar listo para su uso. Repita este proceso si apareciesen nuevas fugas.
- Espere 30 minutos antes de volver a inflar.
Almacenamiento del Lay-Z-Spa
Asegúrese de que el hidromasaje y la bomba estén completamente secos. Esto es esencial para alargar la vida útil del hidromasaje. Recomendamos utilizar la bomba para secar con aire el hidromasaje, la bomba y las tuberías. Retire los conjuntos de filtro y deseche los cartuchos de filtro usados. Vuelva a conectar los dos tapones tope en las válvulas de entrada y salida del hidromasaje. Se recomienda que guarde el hidromasaje dentro de su confección original en un lugar cálido y seco.
NOTA: El plástico se vuelve quebradizo y frágil cuando queda expuesto a temperaturas bajo cero. La congelación puede dañar seriamente el hidromasaje. Una preparación para el invierno incorrecta del hidromasaje puede dejar sin validez su garantía.
Eliminación

Significado del símbolo del cubo de basura tachado con una cruz: No deseche los aparatos eléctricos como residuos urbanos no seleccionados. Utilice las instalaciones de recogida selectiva de residuos. Diríjase a las autoridades locales para obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si los aparatos eléctricos se desechan en basureros o vertederos, pueden filtrarse sustancias peligrosas en las aguas subterráneas y entrar en la cadena alimentaria, dañando su bienestar y su salud. Cuando se sustituyen aparatos viejos por otros nuevos, el vendedor está obligado por las leyes a retirar su aparato usado para su eliminación de forma gratuita.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Bestway se esfuerza por ofrecer los hidromasajes que causen menos problemas del mercado. Si experimenta cualquier tipo de problema, no dude en ponerse en contacto con Bestway o con su vendedor autorizado. Aquí encontrará algunos consejos útiles para ayudarle a diagnosticar y corregir algunas causas de problemas comunes.
| Problemas | Posibles causas | Soluciones |
| La bomba no funciona | - Falta de alimentación- El botón de prueba está pulsado- El circuito de alimentación está roto | - Compruebe la fuente de alimentación- Desenchufe y vuelva a enchufar la bomba- Póngase en contacto con el servicio posventa de Bestway para solicitar instrucciones |
| La bomba no calienta adecuadamente | - Temperatura ajustada demasiado baja- Cartucho del filtro sucio- Niveles de agua inadecuados- Desconexión del disyuntor térmico- Fallo del elemento de calentamiento | - Ajuste a una temperatura más alta, consulte la sección sobre el funcionamiento de la bomba- Limpie/sustituya el cartucho de filtrado, consulte la sección sobre limpieza y sustitución del cartucho de filtrado- Agregue agua hasta el nivel especificado- Pulse el botón de restablecimiento de la bomba, consulte la sección sobre el funcionamiento de la bomba- Póngase en contacto con el servicio posventa de Bestway para solicitar instrucciones |
| El sistema Lay-Z-Massage no funciona | - Bomba de aire demasiado caliente- El sistema de masaje del Lay-Z-Spa se detiene automáticamente- La bomba de aire está rota | - Desenchufe la bomba y espere dos horas hasta que la bomba se enfríe Introduzca el enchufe y pulse el botón Lay-Z-Massage System- Pulse el botón Lay-Z-Massage System para reactivar el sistema- Póngase en contacto con el servicio posventa de Bestway para solicitar instrucciones |
| Los adaptadores de bomba no están a nivel respecto a los adaptadores de hidromasaje | - Una característica del PVC es que cambia de forma, algo perfectamente normal | - Puede elevar la bomba con un trozo de madera o cualquier otro tipo de material aislante para poner a nivel los adaptadores de la bomba respecto a los adaptadores del hidromasaje |
| Fuga del hidromasaje | - El hidromasaje presenta algura rotura o algún pinchazo | - Use el parche de reparación incluido |
| El agua no está limpia | - Tiempo de filtrado insuficiente- Cartucho de filtro sucio- Mantenimiento del agua incorrecto | - Aumente el tiempo de filtrado- Limpie/sustituya el cartucho del filtro, consulte la sección sobre limpieza y sustitución del cartucho del filtro- Consulte las instrucciones del fabricante de los productos químicos |
Garantía de fabricante limitada BESTWAY®
El producto que ha comprado viene acompañado de una garantía limitada. En Bestway® cumplimos nuestra garantía de calidad y le aseguramos, mediante una garantía de sustitución, que su producto estará libre de defectos de fabricación, susceptibles de provocar fugas. Si desea presentar una reclamación en garantía, cumplmente este impreso y envíelo a su centro de servicios posventa de Bestway local acompañado de una copia del recibo de compra. Póngase en contacto con su centro de servicios posventa de Bestway local antes de enviar cualquier documento; dicho centro le informará debidamente de lo necesario para tramitar su reclamación. Bestway® no sustituirá aquellos productos dañados por negligencia o que hayan sido utilizados sin respetar las instrucciones de uso aplicables. La garantía de Bestway cubre los defectos de fabricación descubiertos durante el desembalaje del producto o durante su uso, tal y como se recomienda en el manual del usuario. Esta garantía se aplica solo a aquellos productos que no hayan sido modificados por terceros. El producto debe guardarse y manipularse de acuerdo con las recomendaciones técnicas. Esta garantía no cubre daños provocados por usos indebidos, abusivos y/o negligentes, incluyendo, aunque no de manera exhaustiva, golpes, fuego, un voltaje incorrecto, una exposición excesiva a fuentes de calor o una instalación, cableado, pruebas y/o almacenamiento inadecuados. Las reparaciones y las sustituciones no amplían la duración de la garantía. La fecha de entrada en vigor de la garantía será la que figura en la factura o el recibo de compra original.
Elija su hidromasaje

○ Vegas

○ Monaco

Miami

○ Palm Springs Hawaii

O

Paris
PARA: Departamento de servicio Bestway®
Fecha del recibo de compra:
Número de código de clienteFECHA
FAX/E-MAIL/TEL: Consulte la información de contacto correspondiente a su país indicada en la contraportada o en la página web:
Por favor, proporcione su dirección completa y detallada. Nota: Las direcciones incompletas podrían provocar retrasos en los envíos.
Bestway se reserva el derecho de cobrar los nuevos envíos de los paquetes devueltos cuando el motivo de dicha devolución sea atribuible al destinatario.
INFORMACIÓN REQUERIDA - ESCRIBA LA DIRECCIÓN DE ENVÍO
Nombre: Dirección:
Código postal:
Distribuidor:
País:
Ciudad:
Nº de móvil: Teléfono:
Fax:
E-mail:
Número de lote de la PISCINA DE HIDROMASAJE:
Código de artículo de la BOMBA DE HIDROMASAJE:

text_image
Número de lote Lay-Z-Spa™ MODEL NO. #XXXXX Cód
flowchart
graph TD
A["Cell with 1 label"] --> B["Box labeled 'BWSHEXXXXXX YYYY-MM-DD'"]
B --> C["Número de lote"]
C --> D["1 label"]

text_image
Número de lote BWSHEXXXXXX YYYY-MM-DDLAY-Z-SPA Vegas
Las ilustraciones se incluyen únicamente a título indicativo. No a escala.
Descripción del problema
O
O
O
El panel de control muestra un error que no puede solucionarse
O
Fuga de la bomba Fuga del adaptador

O
El sistema de calentamiento no funcionaFugas en el hidromasaje Filtración
O
El sistema Lay-Z-Massage no funciona

Otro (descripción)
Piezas ausentes – Utilice el código de la pieza ausente, el cual se pueden encontrar en el manual del usuario.
IMPORTANTE: SOLO SE SUSTITUIRÁ LA PARTE DAÑADA, NO LA TOTALIDAD DEL PRODUCTO.
Bestway se reserva el derecho de solicitar pruebas fotográficas de las piezas defectuosas o de solicitar el envío del elemento para la realización de pruebas adicionales.
Para poder ayudarle lo mejor posible, le rogamos que nos suministre información completa.
PARA CONSULTAR FAQ, MANUALES, VÍDEOS O COMPRAR PIEZAS DE REPUESTO, VISITE NUESTRA PÁGINA WEB WWW.BESTWAY-SERVICE.COM.
LOS VÍDEOS TAMBIÉN ESTÁN DISPONIBLES EN NUESTRO CANAL BESTWAY EN YOUTUBE: http://youtube.com/user/BestwayService.

S-S-003270
INHALT
Pudahuel, Santiago, Chile
Tel: 562 3203 6438
Fax: 562 3203 6409
E-mail: info@bestway-southamerica.com
U.S.A.
Bestway (USA) Inc.







