Gran Style GG 2016 - Maquina de cafe GAGGIA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Gran Style GG 2016 GAGGIA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Gran Style GG 2016 GAGGIA
Preguntas de los usuarios sobre Gran Style GG 2016 GAGGIA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Gran Style GG 2016 - GAGGIA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Gran Style GG 2016 de la marca GAGGIA.
MANUAL DE USUARIO Gran Style GG 2016 GAGGIA
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILizar LA MAQUINA. LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇOÉS DE USO ANTES DE UTILizar A MAQUINA.
LEES DEZE GEBRUKSAANWUZING AANDACHTG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRIKEN.
LAS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BORJAR ANVANDAMASKINEN. LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NOYE FDR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NAMÄ KAYTTOOHJEET HUOLELLISESTI ENNNEN KEITTIMEN KAYTTOONOTTOA. LÉS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
PINXPHSIMOIOIHSETE THMHXANH,IAIBASTE PNOSEKTIKA AYTEETOADHIGXSPHSHZ.

E
Acceso = Macchina accesa
Indicaciones para la seguridad
Laquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstarce, es necesa pagar atentamente lasindicaciones para la sécurité queaquise describen para evaciar daños accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de laquina.
Conserver este manual para posibles referencias en el futuro.
ElTERMINO ATENCLON y este symbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrian provocar lesiones personales graves,peligro de muerte y/o daños a laquina.
ElTERMINDA y este simbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrián provocar lesiones personales leves y/o daños a laquina.
Atencion
- Conectar laquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos技术和 del aparato.
- Evitar que el cable de alimentación可能导致 de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes.
- No sumergir laquina, la toma de corriente o el cable de alimentacion jpeligro deCHOque electrico!
- No dirigir elchorro de agua caliente hacer partes del cuerpo: riesgo de quemaduras!
- No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos. El grupo de café能把 quedar caliente por un breve periodo tras apagar laquina.
- Desconectar el enchufe de la toma:
-siseproducen anomalias;
- si laquina no va a utiliserse durante un长大o periodo;
- antes de proceder a la limpieza de laquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentacion. No tocar el enchufe con las manos mojadas.
- No utiliser laquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propiaquina han sufrido días.
- No alterar ni modifi car de ninguna forma laquina o el cable de alimentacion. Para evaporar riesgos, todas las reparaciones deben ser efectuadas por un centro de asistencia技术水平 autorizzato por Philips.
- Laquina no está destinada a ser realizada por niños deidad inferior a 8 años.
- Laquina可以选择 ser realizada por niños de 8 años deidad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de laquina y Sean conscientes de lospeligos asociados o lautilicen bajo la supervision de unadulto.
- La limpieza y el mantenimiento no deben ser技术水平 a cabo por niños salvo que tengan mas de 8 años y estén supervisados por unadulto.
- Mantener laquina y su cable de alimentacion lejos del alcance de los niños de 8 años.
- Laquina可以选择 ser utilizes por personas con capacities ficas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de laquina y Sean conscientes de lospeligros asociados o lautilicen bajo la supervision de unadulto.
- Vigilar a los niños para asegurarse de que no juguen con el aparato.
Advertencias
- Laquina está exclusivamente destinada al uso dométrico y no está indicada para ser realizada en situos como comedores o cocinas de tiendas, ofí cinas, haciendas u otros luquares de trabajo.
- Colocar siempre laquina sobre una superficie plana y estable.
- No colocar laquina sobre superficies calientes nioca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
- Dejar enfiar laquina antes de introducir o extraer cualesera de sus componentes.
- No llenar el deposito con agua caliente o hiriendo. Utilizar solo agua fria potable sin gas.
-
No utiliser para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utiliser un paño suave humedecido con agua.
-
Efectuar la descalcificacion de laquina con regularidad. Si dicha operation no se leva a cabo, laquina deja de functionar correctamente. En ese caso, la reparacion no está cubierta por la garantia!
- No someter laquina a una temperatura inferior a 0^ . El agua residual del interior del sistema de calentimiento puede congelarse y darar laquina.
- NoURTAR AGUA EN EL DEPOSITO SI LA MAGINA NO VA A UTILIZARSE durante un长大o periodo. El agua podra sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se usa MQquina.
Conformidad con las normativas
Laquina cumple con lo establecido en el art. 13 del decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n° 151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relatives a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos electricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos".
Estaquina es conforme a la Directiva europea 2002/96/CE.
Este aparato Philips cumple con todos los estandares y las normativas aplicables en materia de exposión a los Campos electromagnéticos.
1 INFORMACION DE CARACTER GENERAL
Estaquina de café está indicada para la preparación de 1 o 2 tazas de café expres y dispone de un tubo orientable para el suministro de vapor y de agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación.
Laquina ha sido disenada para uso dométrico y no se aconseja un funcionaiento continuo de tipo professionnel.

Atencion! Se declina toda responsabilidad por posibles danos en caso de:
- uso indefinido y no conforms con las instruetiones de uso;
- reparaciones realizadas en centros de asistencia技术水平 no autorizados;
alteración del cable de alimentación; - alteración de cadaquier componente de laquina;
- Utilización de repuestos y accesorios no originales;
- descalcíf cación de la láquina no realizada y almacenimiento en locales con temperatura por debajo de 0^ .
En dichos casos la garantía pierde su validez.
1.1 Para fácilar la lectura


El triángulo de advertencia signaled todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario.
jOesvar atentamente dichas indicaciones para evitar heridas graves!
La referencia a figuras, partes del aparato o elementos del pa-nel de mandos, etc. está indicada con nombres o letras; en este caso, hacer referencia a las figuras.

Este significo señala la información más importante para asegurar un mejor uso de la这其中
na.
Las figuras que remiten al texto se encontrartran en las primeras páginas del manual. Consultar dichas páñinas durante la lectura de las instrucciones de uso.
1.2 Como utilizar estas instrucciones de uso
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a laquina de café en caso de que otra persona vaya a/utilizarla.
Para información más detallada o en caso de cualquier problema, dirigirse a centros de assistencia autorizados.
2 DATOS TECNICOS
El fabricante se reserva el decrecho de modifi car las caracteristicas sociales del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Vease la placá ubicada en el aparato
Estructura exterior
Plastico / Acero
Dimensiones (1× a× p)(cm)
210 × 300 × 280
Peso
3,9kg
Panel de mandos
En la parte delantera
Portafi Itro
Presurizado
Pannarello
(presente solo en los modelos Style, Deluxe y Prestige) Especial para capuchinos
DepoSito de agua
1,25 litros - Extraible
Presión de la bomba
15 bar
Dispositivos de seguridad
Termostato de rearme manual - Termofusible
3 COMPONENTES DE LA MAQUINA (PAG.2)
1 Panel de mandos
2 Tapa del deposito de agua
3 Mando de agua caliente / vapor
4 Alojamento para accesos
5 Depóstito de agua
6 Superfici apoyatazas
7 Bandeja de goteo ^+ rejilla (en su caso)
8 Grupo de café
9 () Tubo de vapor (Pannarello)
10 Cable de alimentación
11 Portafi Itro presurizado
12 Cuchara dosificadora para café molido
13 () Filtropara café molido
(unico para el suministro de 1 o 2 cafés)
14 () Adaptador de fi Itro para pastillas de café
15 () Filtropara pastillas de café
16 Boton ON/OFF
(*) Presente solo en los modelos Style, Deluxe y Prestige
Apagado = temperatura baja para café / agua caliente
20 Interruptor de vapor
21 Piloto luminoso "Vapor lista"
Encendido lista para suministro de vapor
Apagado = temperatura baja para vapor
4 INSTALLACION
Por su seguridad y lacurity de terceras personas observar atentamente las "NORMAS de seguridad" descriñas en el Cap. 3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido disnado y realizado para proteger laquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transporte futuros.
4.2 Advertencias para la instalación
Antes de instalar laquina, Respectar las siguientes normas de seguridad:
- colocar laquina en un lugar seguro;
- asegurarse de que los niños no tengan la posibiliad de hacer con laquina;
- no apoyar laquina sobre superficies muy calientes nioca de llamas abiertas.
Ahora se pueda conectar laquina de cafe a la red electrica.

Note: se aconteja lavar los componentes antes de utilizesporprimera vez y/o.aftere de un
largo periodo sin uso.
4.3 Depóstito de agua
- (Fig. 1A) - Retirar la tapa del deposito de agua (2) levantándola.
- (Fig. 1B) - Extraer el deposto de agua (5).

Nota: los accesos de laquina se encuentran al bajo del deposito de agua (5).
- (Fig.2) - Enjuagar el deposito y llenarlo con agua fresca potable sin superar el nivel máximo (MAX) indicado en el deposito.
Introducir siempre en el deposito solo agua potable fresca y sin gas. El agua caliente y otros liquidos peuvent estropear el deposito. No poder en funciona loaquina sin agua:comprobar que haya suficiente agua en el deposito.
- (Fig. 3) - Introducir el deposito de agua asegurándose de que está colocado correctamente en su alojamento y resolver a colocar la tapa (2).
Asegurar de que el deposto del agua está bien insertado en laquina empujándolo con cuidado hasta el tope (LA REFERENCIA DE LA FIG. 4 DEBE SER COMPLETAMENTE VISIBLE) paraatar la calidad de agua por el fondo.
4.4 Conexión de laquina
La corrente electrica peut ser peligrosa! Por tanto, observar sempre atentamente las normas de seguridad. Nunca usar cables defectuosos! Los cables y los enchufes defectuosos deben ser sustituidosenseguida en los Centros de Asistencia Autorizados.
La tension del aparato ha sido determinada en fabrica. Comprobar que la tension de red corresponda a los values indicados en la placar de identificacion situada en la parte de abajo del aparato.
- Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de tension adecuada.
4.5 Carga del circuito
Al utilizar por primera vez, tras haber suministrado vapor o terminado el agua del deposito, siempre se debe recargar el circuito de laquina.
- (Fig. 5) - Pulsar el botón ON/OFF (16); el piloto luminoso (17) se encenderá, lo que indica que laquina está encedida.
(Fig. 6) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor. Abrir el mando (3) "agua caliente/vapor" girandolo en el sentido contrario a las agujas del reoj. - (Fig. 7) - Pulsar el interruptor de café (18).
- Esperar a que por el tubo de vapor (Pannarello) salga un chorro de agua regular.
- (Fig. 7) - Pulsar de nuevo el interruptor de café (18) para terminar el suministro.
(Fig. 8) - Cerrar el mando (3) "agua caliente/vapor" girando lo en el sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipiente.
Ahora laquina está lista para el suministro de café y vapor; para los detalles de funcionaiento consultar los capitulos correspondentes.
4.6 Primer uso o uso"Afters de un periodo de inactividad
Esta sencilla operation garantiza un suministro optimo y debe ser realizada:
- en la primera puesta en marcha;
- o cuando laquina haya permanecido un很长o periodo sin usarse (más de 2 semanas).
El agua suministrada durante este proceso debe ser vaciada en un desagüe apropiado y no debe ser consumida. Si durante el ciclo el recipiente se llena, detener el suministro y vaciarlo antes de reinecer la operación.
A (Fig. 2) - Volver a enjuagar el depóstito y llenorlo con agua potable fresca.
B (Fig. 6) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vape. Abrir lentamente el mando (3) girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 7) - Pulsar el interruptor de café (18).
C Suministrar todo el contenido del deposito de agua a través del tubo de vapor/agua caliente.
(Fig. 7) - Pulsar de nuevo el interruptor de café (18) para terminar el suministro.
(Fig. 8) - Cerrar el mando (3) girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
D (Fig. 2) - Llenar el deposito con agua potable fresca.
E (Fig. 15-16) - Fijar el portafiltro en el grupo de café (8) introduciendolo desde abajo del groupe y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
F Colocar un recipiente adecuado defaulted del portafi Itro.
G (Fig. 18) - Pulsar el interruptor de café (18) y suministrata toda el agua presente en el deposito. Una vez terminada el agua, detener el suministro pulsando otra vez el interruptor de café (18).
Una vez terminado, vinciar el recipient.
H (Fig. 20) - Retirar el portafiltro del grupo girandolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca.
1 Después, laquina está lista para su uso.
5 SUMINISTRO DE CAFÉ
Atencion! Nunca qutar el portafi Itro presuriza do girandolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj durante el suministro de cafe. Riesgo de quemaduras.
- Durante esta operación el piloto luminoso "maquina lista" (19) se pueda encender y apagar;做到了 configuracionado debe ser considerado normal y no una anomía.
- Asegurar, antes de usar laquina, de que el mando (3) agua caliente/vapor está cerrado y que haya suficienta agua en el deposito.
- (Fig. 5) - Pulsar el botón ON/OFF (16); el piloto luminoso (17) se encenderá, lo que indica que laquina está encendada.
- Esperar a que el piloto luminoso "maquina lista" (19) se encienda; a continuación lamaids está lista para el suministro de café.
Los accesos para el suministro de café estan albergados en un alojamento especialcamente estudiado para simplificar y agilizar estas operaciones.
La cucara dosifiadora para el café molido asi como los fi ltros necessarios se encontrartran dentro; levantar la tapa (2) y coger el accesorio deseado (Fig. 35 y Fig. 36).
Si trabesarpulsadoel interruptordecafe(18) NO saliera cafe,pulsar de nuevo el interruptor de cafe (18)y consultar la tabla"Resolucionde problemas"antes de quitar el portafilItro.
5.1 Con café molido
- (Fig. 9) - Introducir el filtro (13) en el portafiltro presurizo-do (11); al utilizes lo prima vez, el fihtro ya está introducido.
(Fig. 15) - Fijar el portafilto presurizzato en el grupo de café (8) introduciendolo desde abajo del grupo. - (Fig. 16) - Girar el portafi ltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee. Soltar el mango del portafi ltro presurizo. A continuacion, un systema automatico mueve el mango levamente hacla izquierda.
Este movimiento garantiza el perfecto funcionaimiento del portafitlotro presurizzato.
- (Fig. 18) - Precalentar el portafiltro presurizado pulsando el interruptor de café (18); empezará a salir agua del portafíltro presurizado (this operation is necessary solo
para el primer café).
- Tras haberdeferocorrer150ccdeagua pulsaroterazele interruptor de café (18) para detener el suministro de agua caliente.
- (Fig. 16) - Retirar el portafí Itro de laquina girández del derecho a izquierda y vaciar el agua restante.
- (Fig. 35) - Sacar la cucchara dosificada de laquina.
- (Fig. 10) - Añadir 1-1,5 medidas para un café individual o 2 medidas rasas para un café doble; limpiar el borde del portafí Itro de los restos de café.
- (Fig. 15) - Fijar el portafiltro (11) en el grupo de café introduciendolo bajo del grupo (8).
- (Fig. 16) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
- (Fig. 17) - Retirar 1ó2 tazas precalentadas y colocarlas debajo del portafí Itro; asegurar de que las tazas estén debajo de los oríf cios de suministro de café.
- (Fig. 18) - Pulsar el interruptor de café (18).
- Una vez obtenida laULDad de cafe deseada, pulsar de nuevo el interruptor de cafe (18) para detener el suministro de cafe y retiring las tazas con cafe (Fig. 19).
- (Fig. 20) - Finalizzato el suministro esperar unoicosegundos, bajoextraerelportafiltoyvaciarlode losposos.

Note: en el portafí Itro queda una SMALL cantónidad de agua; este es normal y se deba a las ceristicas del portafí Itro.

Nota importante: el fi ltro (13) deben mantenerse limpio para poder garantizar un resultado
perfecto. Lavar diariamente tras el uso (Fig. 21).
5.2 Con pastillas de café

Nota importante: esta funciona solo está disponible en los modelos Style, Deluxe y Prestige.
- (Fig. 11) - Quitar, utilizes una cucharita de café, el filtro para café molido (13) del portafi ltro presurizzato (11).
- (Fig. 12) - Introducir, en el portafiltro presurizzato (11), el adaptor para pastillas de café (14), con la parte convexa orientada hacía abajo.
- (Fig. 13) - A continuación, introducir el filtro para pastillas de café (15) en el portafí ltro presurizzato (11).
- (Fig. 15) - Fijar el portafiltro presurizzato en el grupo de café (8) introduciendolo desde abajo del grupo.
- (Fig. 16) - Girar el portafi Itro de izquierda a derecha hasta que se bloquee. Soltar el mango del portafi Itro presuriza
do. A continuación, un sistema automatico mueve el mango levamente hacía la izquierda.
Este movimiento garantiza el perfecto funciona del portafi Itro presurizzato.
- (Fig.18) - Precalentar el portafiltro presurizaro pulsando el interruptor de café (18); empezar a partir agua del portafí Itro presurizado (this operation is necessary for the primer café).
- Tras haberdeferocorrer150ccdeagua pulsarotaverzei interruptor de cafe (18)para detener el suministro de agua caliente.
- (Fig. 20) - Retirar el portafi Itro presurizarido de laquina girandolo de derecha a izquierda y vaciar el agua restante.
- (Fig. 14) - Introducir la pastilla de café en el portafiltro; asegurarde queelpapel de la pastilla de cafe no salga del portafilto.
- (Fig. 15) - Fijar el portafilto presurizzato en el grupo de café (8) introduciendolo desde abajo del grupo.
- (Fig. 16) - Girar el portafí Itro de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
- Colocar 1 taza precalentada debajo del portafiltro; asegurarse de que las tazas estén debajo de los orificios de suministro de café.
- (Fig. 18) - Pulsar el interruptor de café (18).
- Una vez obtenida laULDadefacedesada,pulsar de nuevo el interruptor de cafe (18) para detener el suministrode cafe yrearalatazconcafe.
- (Fig. 20) - Finalizzato el suministro esperar unoicosegundos, bajoextraerelportafiltroyiratrar la pastilla decafeusada.

Nota importante: el fi ltro (15) y el adaptor (14) deben mantenerse limpios para poder ga
rantizar un résultat perfecto. Lavar diariamente tras el uso (Fig. 21).
6 SELECTION DEL TIPO DE CAFÉ - CONSEJOS
En general es possible utiliserrialquier tipo de café que se encuentra en planta.
Sin embargo, el café es un producto natural y su sabor cambia en funciona del origen y de la mezcla; por tanto, es acontejalble probar various temas hasta encontrar el cafe que nos agrada mas. De todas formas, para Obtener mejoras resultados se aconseja utilizing mezclas preparadas especialmente para las MQinas de cafe expres. La calidad del cafe del portafi ltro presurizzato deben ser sempre regular y sin goteo.
Es posible modifi car la velocidad de salute del café cambiano levamente lacantidad de cafe del fi tlo y/o usingan un cafe que
tenga un grado de molido diferente.
Para asegurar un excellente resultado en taza y fácilar la limpieza y la preparacion, GAGGIA recomienda usar pastillas de cafe monodosis marcadas ESE.


Nota: el kit para Pastillas de café ESE solo está presente en los modelos Style, Deluxe y Presti
ge.

ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERATION DE
SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE,
COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR ESTE ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO.
7 AGUA CALIENTE

Riesgo de quemaduras! Al principio del sumi nistro se pueda produir pequeñas salpicadu
ras de agua caliente. El tubo de suministro puedeninger a temperatas muy elevadas: evaporar el contacto directo con las manos.
- Antes de utiliser laquina, asegurarse de que el mando (3) agua caliente/vapor está cerrado y que haya suficiente agua en el deposito de agua.
- (Fig. 5) - Pulsar el botón ON/OFF (16); el piloto luminoso (17) se encenderá, lo que indica que laquina está encendida.
- Esperar a que el piloto luminoso (19) "maquina lista" se encienda; a continuación, laquina está lista.
- Durante esta operation el piloto luminoso "maquina lista" (19) se pueda encender y apagar; dicho funcionaamente debe ser considerado normal y no una anomía.
(Fig. 22) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor. Abrir el mando (3) "agua caliente/vapor" girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. - (Fig. 23) - Pulsar el interruptor de café (18).
- (Fig. 23) - Una vez obtendra la calidad de agua caliente deseada, pulsar de nuevo el interruptor de café (18).
(Fig. 24) - Cerrar el mando (3) "agua caliente/vapor" girandolo en el sentido de las agujas del reoj. Retirar el recipiente.
8 VAPOR / CAPUCHINO
Riesgo de quemaduras! Al principio del sumi-nistro se pueda produir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro能把URTAR a temperatas muy elevadas: evaporar el contacto directo con las manos.
!Atencion! No suministrar cafe cuando está seleccionada la funciona vapor ya que la temperatura es muy elevada y pueda causar quemaduras.
! Atencion!Durante el suministro de vapor, no qutar nunca el portafi Itro (en su caso) girandolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj. Riesgo de quemaduras! Antes de qutar el portafi Itro se deben haber desactivado la referencia vapor pulsando el interruptor (20) y enfiado laquina siguiendo el procedimiento descririto en el apdo.4.5.
- Durante esta operación el piloto luminoso "maquina lista" (19) se pueda encender y apagar;做到了 configuracionado debe ser considerado normal y no una anomía.
- (Fig. 5) - Pulsar el botón ON/OFF (16); el piloto luminoso (17) se encenderá, lo que indica que laquina está encendida.
- Esperar a que el piloto luminoso (19) "maquina lista" se encienda.
(Fig. 19) - Pulsar el interruptor de vapor (20). El piloto luminoso "maquina lista" (19) se apaga. - Esperar a que el piloto luminoso "maquina lista" (19) y el piloto luminoso "vapor lista" (21) se enciendan; a continuación la maquina está lista para el suministro de vapor.
- Durante esta operación, los pilotos luminosos (19) y (21) se pueda encender y apagar; dicho funcionaamente debe ser considerado normal y no una anomalía.
- (Fig. 26) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor yAbrir el mando (3) durante algunos segundos para que salga el agua que ha quedado en el tubo de vapor; en poco tiempo empezarà a salir solo vapor.
- (Fig. 27) - Cerrar el mando (3) y retirar el recipiente.
- Llenar con leche fria 1/3 del recipiente que deseee utilizes para preparar el capuchino.

Para garantizar un mejor resultado usar leche fria.
(Fig. 28) - Sumergir el tubo de vapor en la leche yAbrir el mando (3) girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj; mover lentamente el recipientte que contiene la leche de abajo hacia arriba para que la operation de calentimiento sea uniforme.
- (Fig. 29) - Al final, cerrar el mando (3) y retirar la taza con la leche montada.
(Fig. 25) - Pulsar de nuevo el interruptor de vapor (20).
- Proceder a la operation de carga del circuito como se indica en elApartado 4.5 para que laquinasea operativa.
No suministrar café si el interruptor (estas presionado o cuando el piloto luminoso 21 esta encendido porque en ese caso la funciona vapor esta activa y la caldera Tiene una temperatura demasiado elevada.
Esperar hasta que se visualice la condicion de café lista (piloto luminoso 19 encendido) antes de suministrar un café.
i Nota: laquina está operativa cuando el pi Ioto luminoso "maquina lista" (19) está encendido bajo.
i Nota importante: si no se consigue preparar un capuchino como se describe, se debe recargar el circuito como se indica en el apartado 4.5 y bajo repetir las operaciones.
El mismosistema peut ser utilisé para el calentimiento de otheras bebidas.
- Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño humedo.
9 AHORRO ENERGÉTICO
Laquina está dotada de la función de apagado automatico para el间隙 energetico.
Para reactivar laquina,asta con pulsar el boton ON/OFF (16);se encendera el piloto luminoso (17)"maquina encendi da".
Esperar a que el piloto luminoso (19) "maquina lista" se encienda.
10 LIMPIEZA
El mantenimiento y la limpieza se pueda efectuar solo cuando laquina está fria y desconnectada de la red electrica.
- No sumergir laquina en el agua ni introducir sus componentes en el lavavajillas.
- No usar alcohol etilico, solventes y/o productos químicos agresivos.
-
Es aconsejable limpiar el deposito de agua diariamente y llenorlo con agua fresca.
-
(Fig. 31-33) - Diariamente, après de haber calentado la leche, desmontar la parte exterior del Pannarello y lavarla con agua potable fresca.
-
(Fig. 31-32-33) - Una vez a la hora se debe limpiear el tubo de vapor. Para realizar esta operation se debe:
-
desmontar la parte exterior del Pannarello (para la limpieza habitual);
- retiring la parte superior del Pannarello del tubo de vapor;
- lavar la parte superior del Pannarello con agua potable fresca;
-
lavar el tubo de vapor con un paño humedo y quitar los eventuales restos de leche;
-AML 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
-AML: A part of the Pannarello. -
(Fig. 34) - Vaciary lavar la bandeja de goteo diariamente.
- Limpiar laquina usingo un pano suave humedecido con agua.
- (Fig. 21) - Para limpiar el portafi ltro presurizzato proceder de la?sigue manera:
-(Fig.11)-extraerelftroylavarlo bianconagua caliente;
- extraer el adaptorador (si está instalado) y lavarlo bien con agua caliente;
- lavar el interior del portafi Itro presurizado.
- No seca r la maquina ni sus componentes usingo un horno de microondas y/o un horno convencional.
11 DESCALCIFICACION
La formación de cal se produce naturalmente con el uso del aparato. El ciclo de descalcíf cación debe efectuarse regularmente cada 1-2 mesas y/o cuando se observa una reducción del caudal de agua. Utilizar exclusivamente el producto descalcíf cante GAGGIA.
En caso de conflicto, las instrucciones presentes en el manual de uso y mantenimiento tienenprioridad respecto a lasindicaciones relativas a accesorios y/o materiales de uso vendidos por分开rado.
Utilizar exclusivamente el producto descalcifi cante GAGGIA. Ha sido formulado especifi camente para mantener almaximo el rendimiento y la funcionalidad de laquina durante toda su vida operativa, asi como para evitar, siempre que se utilise correctamente,rialquier alteracion de los productos suministrados. La solución descalcifi cante se debe eliminar segun lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes en el paisdonde se uti

No haber la solución descalcíf cante ni los produits suministrados hasta completar el ciclo. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como produits descalcíf cante.
1 (Fig. 15-16) - Fijar el portafi ltro (sin café) en el grupo de café (8) introduciendolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
2 (Fig. 1) - Retirar y vaciar el deposito de agua.
3 (Fig.2)-Verter TODO el contenido de la botella de liquido descalcifi cante concentrado GAGGIA en el deposto de agua del aparato y llenorrio con agua potable fresca hasta el nivel MAX.
4 En su caso, quitar el Pannarello (o Cappuccinatore) instalado en el tubo de vape.
5 Encender laquina pulsando el botón ON/OFF (16); el piloto luminoso (17) se encenderá, lo que indica que laquina está encendida.
Suministrar (tal como se describe en el capitulo "AGUA CALIENTE" del manual) 2 tazas de agua (150 ml aprox.
cada una) por el tubo de vapor/agua caliente. A continua, apagar laquina pulsando el boton ON/OFF (16); el piloto luminoso (17) se apagar.
6 Dejar que el producto descalcificante actue durante 15-20 minutes con laquina apagada.
7 Encender laquina pulsando el botón ON/OFF (16); el piloto luminoso (17) se encenderá, lo que indica que laquina está encendida.
Suministrar (tal como se describe en el capitulo "AGUA CALIENTE" del manual) 2 tazas de agua (150 ml aprox. cada una) por el tubo de vapor/agua caliente. A continua, apagar laquina pulsando el botón ON/OFF (16) ydeferla apagada durante 3制动os.
8 Repetir las operaciones descritas en el punto 7 hasta que el depuesto de agua quede Completely vacio.
9 (Fig. 2) - Enjuagar el deposto y llenarlo con agua fresca potable. Encender laquina pulsando el boton ON/OFF (16); el piloto luminoso (17) se encendera, lo que indica que laquina está encendida.
10 (Fig. 6) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor (Pannarello). Abrir lentamente el mando (3) girandolo en el sentido contrario a las agujas del reoj.
(Fig. 7) - Pulsar el interruptor de café (18).
11 Suministrar todo el contenido del deposito de agua a través del tubo de vapor/agua caliente.
(Fig. 7) - Pulsar de nuevo el interruptor de café (18) para terminar el suministro.
(Fig.8)-Cerrar el mando (3) girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
12 (Fig. 2) - Llenar el deposito con agua potable fresca.
13 (Fig. 17) - Colocar un recipienteADEcuido debaro del portafitro.
14 (Fig. 18) - Pulsar el interruptor de café (18) y suministrar toda el agua presente en el depuesto. Una vez terminada el agua, detener el suministro pulsando otra vez el interruptor de café (18). Una vez terminado, vinciar el recipient.
15 Repetir other than las operaciones desde el punto (9) por un total de 4 depositos. Despues, laquina está lista para su uso.
(Fig. 20) - Retirar el portafi Itro del grupo girandolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca.
De estaforma terma el ciclo del descalcificacion.
(Fig. 2) - Volver a llenar el deposito con agua fresca. Si fuera necesario, cargar el circuito como se describe en el apartado 4.5 del manual.
Al finalizar, volver a montar en el tubo de vapor el Pannarello (o Cappuccinatore) instalado anteiramente.
12 ELIMINACION
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/CE.

El symbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pueda tratar como deserdicios nomales del hogar.
Este produits se debenentar al punto de recogida de equipoles electricos y electronicos para reciclaje.
Al asegurar de que este producto se describe correctamente, usted ayudar aatar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute Pública, lo cual podra occurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para Obtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con la administracion de su ciudad, con su serviceo de desechos del hogar o con la tienda donte compré el producto.
13 RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Avería Causas posibles Soluciones | ||
| Laística no se enciende. Máquina no connectada a la red electrónica. Conectar laística a la red electrónica. | ||
| Laística se apaga cuando suministra café o agua caliente. | Se ha Activado el时辰o energetico. Pulsar el botón ON/OFF (16) para poder en mar-cha laística y reanudar el suministro. | |
| La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depóstito. | Llenar de agua y volver a cargar el circuito (apdo. 4.5). | |
| No sale café tras haber pulsado el interruptor de café (18). | Portafí Itro obstruido. | Pulsar de nuevo el interruptor de café (18). Apagar laística y esperar a que se enfríe (1 hora aprox.). A continuación, qitar y lavar bien el portafí Itro. Si el problema vuelve a aparecer, contactar con el centro de asistencia. |
| El café sale demasiado frío. | El piloto luminoso "café listo" (19) está apagado cuando se ha pulsado el interrup- tor (18). | Esperar a que el piloto luminoso "café listo" (19) se encienda. |
| No se ha introducido el portafí Itro para el precalentimiento (Cap. 5). | Precalentar el portafí Itro. | |
| Tazas frias. Precalentar las tazas con agua caliente. | ||
| No se forma la crema de la leche. | Leche no adecuada: leche en polvo, leche desnatada. | Utilizar leche entera. |
| No es possible preparar el capu-chino. | El tubo de vapor está sucio. | Limpiar el tubo de vapor como se describe en el Cap. 10. |
| No hay más vapor en la caldera. | Cargar el circuito (apartado 4.5) y repetir las operaciones descritas en el Cap. 8. | |
| El café sale muy=rápido y no se forma la crema. | Hay muy poco café en el portafí Itro. Añadir café (Cap. 5). | |
| Molido demasiado grueso. Usar una mezcla diferente (Cap. 6). | ||
| Café viejo o no adecuado. Usar una mezclaivecente (Cap. 6). | ||
| El café no sale o sale a gotas. | Falta agua. | Llenar de agua y volver a cargar el circuito (apdo. 4.5). |
| Molido demasiado tí no. Usar una mezcla diferente (Cap. 6). | ||
| Café comprimido en el portafí Itro. Removel el café molido. | ||
| Hay demasiado café en el portafí Itro. Reducir la calidad de café en el portafí Itro. | ||
| Mando (3) abierto. | Cerrar el mando (3). | |
| Máquina calculí cada. | Descalcí car la Máquina (Cap. 11). | |
| Filtro del portafí Itro obstruido. | Limpiar el fi Itro (Cap. 10). | |
| El café se sale por los bordes. | Portafí Itro colocado de forma incorrecta en el grupo de café. | Colocar el portafí Itro de forma correcta (Cap. 5). |
| Borde superior del portafiltro sueio. | Limpiar el borde del portafiltro. | |
| Hay demasiado café en el portafí Itro. | Reducir la calidad de café utilizing la cucha- ra dosifiadora. | |
Para las averías no mentionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funciona, contactar con un centro de asistencia.
IMPORTANT
Guarde este manual para eventuels consultas futuras.
1.1 Para fácilar a leitura

Dispositivos de seguranca
Termostato com rearmo manual - Termofusivel
3 LEGENDA DOS COMPONENTES DA MAQUINA (PAG.2)
Aceso = Maquina ligada
Apagado = Maquina desligada
Aceso = OK para a distribuiacao de cafe/agua quente
Aceso = 0K para a distribuiçao de vapor
Aquina de café está ahora pronta para ser ligada à rede electrica.
C Distribua todo o conteudo do reservatorio de agualeo tubo de vapor/agua quente.
Este produits está conforme a directiva da UE 2002/96/CE.

El fabricante se reserva el derecho de modifi car el producto sin aviso previo.