MAKITA UB0801V - Soplador de hojas

UB0801V - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato UB0801V MAKITA en formato PDF.

📄 176 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA UB0801V - page 35
SKIP

Preguntas frecuentes - UB0801V MAKITA

Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UB0801V - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UB0801V de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO UB0801V MAKITA

1 Interruptor desizable de alimentacion/velocidad

5 Portilla de acolchado

10 Bolsa

2 Mango auxiliar

6 Botón de bloqueo

11 Tornillo de palometa

3 Cable de alimentación

7 Tubo de sopla

12 Area hendida

4 Sujetador de cable

8 Tubo de acolchador

13 Salida de aire

ESPECIFICACIONES

9 Correa de bandolera

14 Ranura

Modelo UB0801
Tensión 220-240 V
Frecuencia 50-60 Hz
Potencia de entrada 1.650 W
Aislamiento Clase II
Velocidad del aire(Soplador)alta 83 m/s
baja 42 m/s
Volumen de aire(Aspiración)alto 11 m3/min
PesoCon tubo de solplador 3,2kg
Con tubo de acolchador 3,8 kg
Relación de acolchado8:1
Nivel de presión del sonidoLPA: 90,4 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Nivel de potencia del sonido LWA: 104,2 dB (A) (2000/14/EC)
Nivel de vibración ah≤2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descarrollo, las specifications indicadas ahora susjetas a cambio sin previo avis.
    Las specifications peuvent ser differses de un pays a autre.
  • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014

SÍMBOLOS

Es possible que algunos de los símbolos siguientes sean realizados en su herramienta. Estudielos y entienda su significado. Una interpretación correcta de"These sibbolos le permitirá usar la herramienta de forma segura y eficaz.

MAKITA UB0801V - SÍMBOLOS - 1

  • Estos@simbolos de advertencia se muestran en la herramienta para recordarle sobre las precauiones de seguridad que debenizarar cuando lautilice.

MAKITA UB0801V - SÍMBOLOS - 2

  • No utilise esta herramIENTa bajo la lluvia. Evite utiliser en conditiones humedes.

MAKITA UB0801V - SÍMBOLOS - 3

-Esta herramipta deben serutilizada solamente por las personasque hayan leido y entendido todaslas instrucciones de seguridad y operacion containidas en elmanual del operario. Tenga en cuenta la seguridad de todas las personas en elarea de trabajo en todo momento.

MAKITA UB0801V - SÍMBOLOS - 4

  • Cuando utilise esta herramiento,pongase siempre gafas de proteccion y proteccion para los oidos.

MAKITA UB0801V - SÍMBOLOS - 5

  • Mantenga a另一边 personas alejadas del area de peligro!

MAKITA UB0801V - SÍMBOLOS - 6

  • Lea estas instrucciones de seguridad y operacion en este panfleto y guardelo en un lugar seguro para futuras referencias.

Orificio de admisión peligioso. Mantenga las manos y los pies alejados de las aberturas cuando laquina está en marcha.

MAKITA UB0801V - SÍMBOLOS - 7

  • Ventiladores giratorios. Mantenga las manos y los pies alejados de las aberturas cuando laquina está en marcha.
  • Retire la clavija de la toma de corriente antes de la limpieza, el mantenimiento o si el cable está dañado.
  • Los desechos de produits electricos no deben tirarse con los residuos del hogar. Recycle donde existan instalaciones paraarlo. Consulte con las autoridades de su localidad o el distribuidor para que le aconseje sobre el reciclado.

  • Doble aislamento

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

1. Instrucciones de seguridad importantes

  • Lea todas las instrucciones de seguridad y de operación detenidamente antes de utiliser este producto. Preste atencion particular a todas las secciones de este manual del operario que contengan SYMBOLOS y avisos de advertencia. Si no sigue las advertencias e instruccionesURTARON A OASIONAR UNA DESCARGA ELÉCTrica, quemaduras y/o heridas graves.
    -Esta herramienta ha sido prevista para soplar y acolchar.Noutiliceunanca herramientacon finesdistinctos depara los queha sido prevista,tal como para inflarglobos.
  • La herramienta solamente debe ser connectada a una fuente de alimentacion de la misma tension que la indicada en la placac de caracteristicas, y solamente possible ser realizada con corriente alternma monofasica. La herramienta está doflemente aisla y, por consiguiente, también peut utilizese con tomas de corriente sin conductor de puesta a tierra.
  • Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

2. Capacitación

  • Lea las instrucciones detenidamente. Familiarícese con los controlles y la correcta utilización de la herramienta.
  • No permittednunque ninfos,poronas concapacidades ficas,sensoriales o mentalares reduidas o falta de experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas con estas instruccionesutilicen la sopladora.Puede que los reglamentos locales restrinjan la edad del operario.
  • No utilise nunca la herramienta cuando haya gente, especially niños o animales domesticos,URT.
  • El operario o el usuario es el responsable de los accidentes o ríesgos occasionados a另一s personas o a sus propiedades.

3. Preparación

  • Mientras utilize la herramienta, lleve puestos siempre calzado robusto y pantalones largos.

  • Vistase de forma apropiada - No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden engancharse en las piezas que se mueven. Para trabajo en el exterior se recomienda utiliser quantes recios y calzado robusto.

  • Cúbrase el peso para protegerlo si lo tiene长大o. Póngase gafas de protección cuando realiza la operation.
  • Para evaporar irritación a causa del polvo, se recomienda que se ponga una mascara facial.
  • Antes de utiliser la herramienta, compruebe los cables de alimentacion y de extension para ver si hay muestras de daño o envejecimiento. No utilise la herramienta si el cable está dañado o desgastado.
  • No utilise nunca la herramienta con protectores o escudos defectuosos, ni sin los dispositivos de seguridad, por exemple, la Bolsa colectora, en su sitio.
  • Utilice solamente un cable a prueba de agua y del calibre correcto para suquina.

4. Operación

  • Tienda siempre el cable hacía atras alejado de la herramienta.
  • Si el cable se daña durante la utilización, desconectelo de la toma de corriente inmediamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE. No utilise la herramienta si el cable está danado o desgastado.
  • No transporte la herramienta cogiendola por el cable.
  • Evite los entornos peligrosos - No utilise la herramienta en lugares mojados o humedes.
  • Desconecte la herramienta de la toma de corriente:
    • siempre que deben de utiliser la herramienta.

-antes de despejar un ataso.
- antes de hacer comprobaciones, limpieza o problemas en la herramienta.

  • Apague la herramienta inmediatamente, desconnecte la herramienta de la toma de corriente e inspeccione por si hay obstrucciones o danos en la unidad:

-性和目的 -después de haber golpeado un objeto extraño.
- si la herramienta comienza a vibrar anormalmente.

  • Utilice la herramienta solamente en luz diurna o con buena luz artificial.
  • No utilise la herramienta donte no alcance y mantenga el equilibrio en todo momento.
  • Asegürese siempre de que en pendentes apoya bien los pies.
    Camine, nunca corra.
  • Mantenga todas las entradas del aire de refrigeración despejadas de residuos.
  • No sople nunca los residuos en la direccion de los transeulentes.
  • La corriente a la herramienta deben ser suministrada a工程技术 de un interruptor diferencial con una corriente de desconexión de no más de 30 mA.

5. Mantenimiento y almacenamento

  • Antes de hacerle servicios, inspeccion, o almacenarla, o paraCambiar un accesorio, apague la herramenta, retire la clavija de la toma de corriente y espere hasta que todas las partes moviles se hayan parado completeness. Deje enfiar la herramenta antes de hacerequalquierinspeccionajuste,etc.Haga elmantimiento a la sopladora con cuidado y mantengala limpia.
  • Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar de que la herramienta está en conditiones de trabajo seguras.

  • Compruebe la herramienta con Frequencia para ver si Tiene mueoras de desgaste o deterioro.

  • Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
  • Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios genuinos.
  • Almacene en interiores las herramrientas que no está'utilizando - Cuando no las está utilizing, las herramrientas deben estar guardadas en un lugar seco, y alto o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.

6. Normas de seguridad adiconiales para el soplador/apolchador

  • Póngase siempre ropa de proteccion adecuada cuando utilise la herramienta para evacrar heridas en la cara, ojos, manos, pies, cabeza u oidos. Póngase gafas de seguridad o pantalla facial, botas altas o zapatos robustos, pantalones largos, guantes de trabajo, un casco rigo y orejeras.
  • Noonga en marcha la herramienta cuando está colocada al revisés ni cuando no está en posición de operación.
  • Apague el motor y desconecte la herramienta de la toma de corriente cuando no la está utilizar, cuando lacede sin atender, cuando la está limpiando, la está trasladando de un lugar a otro o cuando el cable de extension se enrede o dane.
  • No utilise la herramienta cerca de gente, especially de niños y animales domesticos. Apáguela si se acercan demasiado. Mantenga una distancia de seguridad de al menos 5 metros desde la gente cuando utilise la herramienta.
  • No dirija nunca el tubo de soplador hacía los transeúntes o los animales dométricos. No sople nunca los residuos en la direccion de los transeúntes o los animales dométricos. El operario es el responsable de los accidentes o rísgos occasionados a另一边 personas o a sus propiedades.
  • No maneje la clavija ni la herramienta con las manos mojadas y no utilise la herramienta bajo la lluvia.
  • Utilice solamente cables de extensionespecificados para uso en exteriros que lleven esta marca. Mantenga el cable de extension alejado de calor, aceite y bordes cortantes.
  • Asegürese de que el cable de extension está suerto deformaque nocouldasconectarse del enchufedurante lautilizacion.
  • Mantenga todas las entradas de aire y el tubo de soplador libres de polvo, pelusa,pelos y otros materiales que poderan causar una reduccion del flujo de aire.
  • Mantenga una postura en equilibrio y estable cuando utilizes la herramienta.
  • No encienda la herramiente en espacios cerrados o mal ventilados ni en la presencia de sustancias inflamables y/o explosivas tal como liquidos, gases o polvora.
  • No se distraiga y concentrese siempre en lo que está hacer. Emplee el sentido común. No utilizes una herramienta cuando está cansado,forceso bajo la influencia de alcohol u otheras drogas.
  • No utilise la herramienta con cabello largo suelto ni con joyas que le queden colgando. Recójase elleo suelto长大o hacía extras y quitese las joyas que le queden colgando.
  • No permita que la herramienta recoja ningún material ardiendo o al rojo vivo como cenizas, colillas de cigarrillos, etc.

  • No intente recoger objetos rompibles como cristales, plácicos, porcelana china, etc.

  • No utilise la herramienta en operation de acolchado sin estar colocada la bolsa colectora.
  • No utilise la herramienta en el modo de acolchado ni en el modo de soplador en superficies con grava.
  • Utilice la herramienta solamente durante plena luz del día o con luz artificial adecuada.
  • Cuando no está utilizing la herramienta, almacénela en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
  • Después de utiliserla, desconecte la herramienta de la fuente de alimentación e inspeccionela para ver si hay mueñas de desgaste o daños. Si tiene la más ligera duda,pongase en contacto con un centro de servicios autorizzato.
  • Utilice la herramipta solamente de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidas en este manual.
  • Compruebe regularmente que los tornillos estén apretados.
  • Utilice solamente piezas de repuesto y accesosores recommendados por el fabricante.
  • No intente reparar la herramienta ni acceder a las piezas internas. Póngase en contacto con los centros de servicios autorizados solamente.
  • Se recomienda usar la herramienta con un interruptor diferencial con una corrente de desconexión de no más de 30mA .

MONTAJE

DESEMBALAJE

  • Extraiga con cuidado el producto y los accesos de la caja.
  • Inspeccione el producto con cuidado para asegurar de que no ha sufrido roturas o daños durante el transporte.
  • No tire el material de embalaje hasta que haya inspeccionado con cuidado y utilizado satisfactoriamente el producto.
  • Si alguna pieza está dañada o falta, llame al centro de servicios Makita para que le asistan.

La herramipta se suministra con algunos componentes desmontados. Para montarlos, proceda como se indica a continuacion:

ADVERTENCIA:

  • Para evaporar heridas personales graves, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF, que la herramienta está desenchufada, y que los impulsores se han detenido antes de colocar o retirar los tubos.

MONTAJE COMO SOPLADOR (Fig. 3)

  • Deslice el tubo de solplador hacer adelante hasta que lasareas hendidas de la carcasa de solplador produzcan unchasquido al encajar en las ranuras del tubo.

MONTAJE COMO ACOLCHADOR (accesorio optional) (Fig. 2)

  • Deslice los tubos de acolchador delantero y trasero+juntos hasta bloquearlos. (Consulte la Fig. 2.)
  • Afloje el tornillo de palometa y abra la portilla de acolchado. (Consulte la Fig. 2.1).
  • Inserte la parte de cuña del tubo de acolchador en la cavidad. (Consulte la Fig. 2.2). Fije el tubo de acolchadorshipsapretando el tornillo de palometa. (Consulte la Fig. 2.3).

  • Para retirar los tubos de acolchador, siga los pasos de arriba a la inversa.

  • Inserte el adaptor de bolsa en laitters del soplador. Bloquee el adaptor de Bolsa con el boton de bloqueo. Para retirar la Bolsa, simplement presione el boton de bloqueo y retire la Bolsa. (Consulte la Fig. 4.)

NOTA:

  • Es possible que seanecessaryarretirarelobo de soplador o los tubos de acolchador para soltar un tubo o el impulsobloqueado.

INSTALLACION DE LA BOLSA CON CORREA DE BANDOLERA (Fig. 4)

  • Mientras está en la posición de operación ajuste la longitud de acuerdo con el時間 del operario. Tire de la lengueta para alargar, y tire de la correa para acortar.

OPERACION

CONEXION DEL CABLE DE ALIMENTACION (Fig. 5)

  • Sujete el cable de extension en la carcaja del motor realizando el susjetador de cable. Esto evitará que el cable electrico pueda desconnectarse accidentally.
  • Conecte el extremo hembra del cable de extension con la clavija de launidad.

PUESTA EN MARCHA/PARADA DEL SOPLADOR/ ACOLCHADOR (Fig. 6)

  • Para poder en marcha, deslice el interruptor desilizable de alimentacion/velocidad. '1' indica que la herramienta funciona a velocidad bajo, y '2' a velocidad alta.
  • Para apagar, deslice el interruptor hasta '0'.

IMPORTANT:

  • Mientras está en modo de acolchador (accesorio optional), el soplador TIENE que estar en posicion de velocidad alta.

SUJEICION DE LA HERRAMIENTA

Antes de utiliser launidad,pongase en la posicion de operacion.

Compruebe lo seguiente:

  • Póngase ropapropiada, tal como botas, gafas de seguidad o antiparras, proteccion para orejas/oidos, guantes, pantalones largos y camisa de mangas largas.

ADVERTENCIA:

  • Para evacitar heridas personales graves, póngase antiparras o gafas de seguridad que cumplan con normativas EN 166 o ANSI Z87.1 en todo momento cuando utilise la unidad. Póngase una máscara facial o máscara contra el polvo en Lugares polvorientos.

ADVERTENCIA:

  • Paraatar heridas personales graves o danos a la unidad,aseguese de que el tubo de soplador o los tubos de acolchador y la bolsa estan en su situo antes deutilizar la unidad.

CONSEJOS PARA LA OPERACION (Fig. 7)

  • Asegürese de que no está apuntando con lachaft a nadie ni a residuos sueltos antes deponer en marcha lachaft.

  • Verifique que launidad está en buena conditiones de configuracion. Asegúrese de que los tubos y los protectores están en su situó y bien susjetos.

  • Sujete siempre launidad con ambas manos cuando la está utilizando.
  • Mantenga empuñados firmamente los mangos delantero y trasero o empuñaduras.
  • Para reducir el riesgo de perdida auditiva asociada con el nivel(es) de sonido, se requiere la utilizacion de proteccion para los oidos.
  • Utilice la correa de bandolera cuando utilise launidad como acolchador.
  • Asegürese de que la Bolsa está instalada correctamente y cerrada la cremallera (cuando es utilizada como acolchador).
  • Utilice equipo electrico solamente a horas rationables - no a horas tempranas por lamana ni tarde por la noche cuando se pueda molestar a la gente. Obedezcal los horarios indicados en laordenanzas locales. Las recomendaciones corrientes son de 9:00 de lamana a 5:00 de la tarde, de lunes a sabad.
  • Para reducir los niveles de ruido, limite el numero de unidades de herramienta realizadas al mesmo tiempo.
  • Para reducir los niveles de ruido, utilise la herramienta a baja velocidad si es possible.
  • Utilice rastrillos y escalas para aflojar los residuos antes de soplarlos.
  • En conditiones polvorrientas, humedezca ligeramente las superficies.
  • Ahorro agua utilizando solpadores electricos en lugar de mangueras para muchas aplicaciones de césped y jardín, incluidas Areas tales como canalones, pantallas, patios, rejillas, porches, y jardines.
  • Confirme que no hay niños, animales domesticos,Ventanas abiertas o automóviles recién lavados, y sople los residuos de forma segura.
  • Limpie alrededor despues deutilizar sopladores yotiros equipos.Deseche los residuos de forma apropiada.

NOTA:

  • Asegürese de que la portilla de acolchado está Completely cerrada y bloqueada.

ORIFICIOS DE VENTILACION

  • No cubra nunca los orificios de ventilacion. Mantengalos libres de obstrucciones y residuos. Deberanmantenerse siempre despejados para una apropia refrigeracion del motor.

ADVERTENCIA:

  • Para evaporar heridas personales graves, no se ponga ropa holgada ni articulos tales como bufandas, collares, cadenas, corbatas, etc., que PODan ser atraidos al interior de los orificios de ventilacion. Para asegurarse de que el cabello largo no sea atraido al interior de los orificios de ventilacion, recojalo hacia extras.

OPERACION COMO SOPLADOR

Sujete el soplador firmamente. Barra de un lado para otro con la boquilla a poco centimetros por encima del sueño o piso. Avance despacio la unidad, manteniendo el montón acumulado de residuos inflante de usted. La mayoría de las operaciones de soplado de residuos secs se hace mejor a velocidades bajas, en lugar de a alta. El soplado a velocidad alta es una forma mejor de mover objetos más pesados como residuos grandes o gravilla.

OPERACION COMO ACOLCHADOR (accesorio optional)

Sujete la herramientafirmamente, inclinando los tubos de acolchador (5 - 10cm) ,yutilice un movimiento de barrido para recogerlosresiduosligeros.Los residuosasaran al interiorde labolsa.Objectostales como hojas yramaspegueras seran acolchados alasararavetdes alojamento delventilador.Para alargarla vidautilde labolsay augmentarelendimiento,vaciela confrecuencia.

DESPEJE DE UN TUBO/IMPULSOR BLOQUEADO

ADVERTENCIA:

  • Paraatarheridaspersonalesgraves,aseguesede que la unidad está APAGADA y desenchufada antes de despejar el impulsor.

ADVERTENCIA:

  • Para evaporar heridas personales graves, póngase guantes siempre para protegerse de las cucillas del impulsor u otros objetivos cortantes.
  • Deslice el interruptor desilizable de alimentacion/velocidad hasta la posicion OFF, y espere hasta que la unidad se detenga Completely.
    Desenchufe la unidad.
  • Retire el tubo de soplador o los tubos de acolchador y la bolsa.
  • Retire con cuidado el material que está bloqueando el tubo o el impulsor. Inspeccione las cucillas para asegurar de que no se han producido daños. Gire las cucillas del impulsor a mano para asegurar de que el atasco ha sido despejado Completely.
  • Vuelva a instalar el tubo de soplador o los tubos de acolchador y la bolsa.
  • Vuelva a enchufar launidad en la fuente de alimentación.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

  • No utilise nunca agua para limiar la unidad, utilise solamente un paño seco. No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podía resultar en descoloración, deformación o grientas.
  • Apague launidad y desconecte la fuente de alimentación antes de limpar o probar launidad.
    Vaciaispmpte la bolsa colectora.
  • Almacene siempre launidad en un lugar seco asegurándose de que el cable no corre riesgo de dañarse.

LIMPIEZA DE LA BOLSA COLECTORA

  • Vacie la Bolsa colectora antes de cada Utilización para registrar el deterioro y la obstruccion del flujo de aire que reduciría el rendimiento de la unidad.
  • Limpie la bolsa colectora según se necesse. Con la protección para ojos puesta, dé la vuelta de dentro a fuera a la bolsa después del vaciado inicial y agítila vigorosamente para vinciar los restos de polvo y residuos.

DESECHO

MAKITA UB0801V - DESECHO - 1

Los desechos de produits electricos no deben tirarse jusqu'àlos residuos del hogar. Recycle donté existan instalaciones paraarlo.Consulte con las autoridades de su localidad o el distribuidor para que le aconseje sobre el reciclado.

Antes de limpiar o realizar mantenimiento, asegúrese siempre de que el cable de alimentación ha sido retirado de la fuente de alimentación electrica. Cuando haya terminado de utiliser la herramienta, compruebe siempre para asegurarse de que está limpia y libre de sociedad y residuos.

  • No实用性 disolventes para limpar la herramenta.
  • Almacene la herramienta en un lugar seco, y fuera del alcance de los niños.

MANTENIMIENTO

DEL

CABLE

DE

ALIMENTACION

Si el cable de alimentacion necesita ser reemplazado, laareadeferaserrealizada enuncentrode serviceo autorizzato paraevitarriesgo para laseguidad.

Si el cable de alimentacion se daña, deben ser reemplazado por un centro de servicios Makita para evitar riesgos.

SOLUTION DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
Launidad no sopla ni acolcha.1. Bolsa llena 1. Vacie la salsa.
2. Tubo atascado 2. Despeje el atasco.
3. Impulsor bloqueado 3. Despeje el atasco.
4. Bolsa sucia 4. Limpie la salsa.
5. Bolsa rasgada 5. Reemplace la salsa.
6. Bolsa con la cremallera abierta 6. Cierre la cremallera de la salsa.
7. Unidad desenchufada7. Enchufela en una toma de corriente o en un cable de extension.
Launidad no se pone en marcha. 1. Launidad está desenchufada.1. Compruebe el cable para asegurar de que está enchufado en la toma de corriente electrica.
2. El interruptor deslizable de alimentacion/velocidad está en la posicion OFF.2. Deslice el interruptor hasta la posicion alta o baja.
3. Los tubos de acolchador y la salsa no está instalados correctamente.3. Compruebe los tubos de acolchador y la salsa para asegurar de que permiten al interruptor actionarse cuando está correctamente instalados.
4. La portilla de admisión/tapa no está cerrada.4. Asegürese de que la portilla/tapa está Completely cerrada y bloqueada.
5. El circuito del hogar pueda haberse actionado.5. Compruebe el cuadro de distribución de la pared y repóngalo si es necesario.

DECLARACION CE DE CONFORMIDAD

Sólo para páíses europeos

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de este manual de instructcciones.

DESCRlAo (Fig. 1 e Fig. 3)

y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y

45 2g oJaiu u jai buaa baa yj Jy jy jy jy 1
22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 0
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13

12j12a jj 12j12a jj 12j12a

oaii j 1. 0aiai i j 1j

MAKITA UB0801V - DESCRlAo (Fig. 1 e Fig. 3) - 1

MAKITA UB0801V - DESCRlAo (Fig. 1 e Fig. 3) - 2

MAKITA UB0801V - DESCRlAo (Fig. 1 e Fig. 3) - 3

MAKITA UB0801V - DESCRlAo (Fig. 1 e Fig. 3) - 4

S木弟形 COBD = S COD + S BDO = S BOC +

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 .5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 .2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

(s)jla(jao)

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : UB0801V

Categoría : Soplador de hojas