SEVERIN KA 4812 - Maquina de cafe

KA 4812 - Maquina de cafe SEVERIN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato KA 4812 SEVERIN en formato PDF.

📄 196 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice SEVERIN KA 4812 - page 65
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SEVERIN

Modelo : KA 4812

Categoría : Maquina de cafe

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KA 4812 - SEVERIN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KA 4812 de la marca SEVERIN.

MANUAL DE USUARIO KA 4812 SEVERIN

Manual de instrucciones Cafetera automática con molinillo KA4810 65

Cartucho de ltro con protección contra goteo

Placa de calentamiento

Cable/conector de alimentación

Escala de nivel de llenado

Regulador del grado de molido

Tapa de depósito PROG Activar la preparación programada GRIND OFF Apagar el molinillo Ajustar la intensidad del café Iniciar la preparación Modicar la cantidad de tazas

  • Ajustar la hora min Ajustar el minuto66 ES ES Apreciada compradora, apreciado comprador, deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agra- decemos su conanza. Desde hace más de 120 años la marca SEVERIN es sinónimo de solidez, calidad alemana y fuerza renovadora. Cada aparato se fabrica y comprueba con el máximo cuidado. Con la proverbial minuciosidad, precisión y honestidad de los habitantes de Sauerland, esta empresa familiar de Sundern convence a los clientes de todo el mundo desde su fundación en 1892 por sus innovadores productos. En sus ocho grupos de productos: café, desayuno, cocina, barbacoa, cuidado del hogar, Floorcare, Personal Care y refrigeración y congelación, SEVERIN ofrece una gama completa de pequeños electrodomésticos con más de 250 productos. ¡El producto adecuado para cada ocasión! Conozca la variedad de productos SEVERIN y visítenos en www.severin.de o www.severin.com. Su equipo SEVERIN Índice 1 Vista general p. 65
  • 2 Para su propia seguridad p. 67
  • 3 Datos técnicos p. 71
  • 4 Preparar el aparato p. 72
  • 5 Preparación del café p. 72

6 Programación de la preparación de café ................75 7 Limpieza del aparato...............................................76

8.2 Accesorios y piezas de recambio ....................................79

9 Almacenamiento y eliminación ...............................79

10 Garantía ..................................................................8067 ES ES 2 Para su propia seguridad Observe el manual de instrucciones Lea el manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones. Si entrega el aparato a otras personas, no olvide adjuntar el manual de instrucciones. La no observancia de estas instrucciones puede provo- car graves lesiones o daños materiales en el aparato. Fuera de este capítulo, las indicaciones relevantes para su seguridad están identicadas de forma es- pecial. Obsérvelas siempre para evitar accidentes y daños en el aparato: ¡ADVERTENCIA! Identica aquellas indicaciones cuya no observancia deriva en riesgo de lesión o muerte. ¡CUIDADO! Identica aquellas indicaciones cuya no observancia deriva en riesgo de daños materiales. CONSEJO Realza consejos e información útil. Peligros para determinadas personas Existe riesgo de lesiones elevado para determinados grupos de personas:

  • Este aparato solo puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o espirituales reducidas o con falta de experiencia y/o conoci- mientos bajo supervisión de una persona respon- sable de su seguridad o si han sido debidamente instruidos sobre el uso del aparato y comprenden los riesgos derivados del mismo.
  • Este aparato no puede ser utilizado por niños. El aparato y su cable de conexión deben mantenerse alejados de los niños.
  • El aparato no es un juguete para los niños.
  • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe riesgo de asxia.68 ES ES Uso correcto ADVERTENCIA: El uso incorrecto del aparato provoca lesiones. El aparato está destinado exclusivamente a la pre- paración de café a partir de granos de café tostados molidos y sin moler. Cualquier uso distinto se consi- dera no conforme al previsto y puede provocar daños personales o materiales. El aparato está destinado a ser utilizado en un entorno doméstico o similar, por ejemplo, en ocinas.
  • en la cocina de un comercio, ocina, etc. para el uso por parte de los empleados;
  • en hoteles, moteles y otros complejos residenciales para el uso por parte de los clientes;
  • en alojamientos con desayuno. No es apto para el uso comercial, p. ej. en grandes cocinas. El aparato no está destinado a funcionar con un temporizador o un sistema separado de acción remota (mando a distancia). Corriente Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica, existe riesgo de choque eléctrico. Observe siempre las siguientes medidas de precaución:
  • Conecte el aparato siempre directamente a una toma de corriente con contacto de protección e instalada correctamente (fusible mín. de 10 A). No utilice cables de prolongación ni tomas múltiples.
  • Utilice el aparato solo si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la toma de corriente.
  • Asegúrese de que el cable de alimentación no queda doblado ni aprisionado, y que ni él ni el aparato entran en contacto con fuentes de calor (p. ej. placas de cocción, fuego) ni con la placa de calentamiento.
  • Cuando desenchufe el conector de alimentación de la toma de corriente, tire siempre por el conector. No mueva el aparato por el cable de alimentación.
  • No sumerja el aparato nunca en agua ni otros líquidos y no lo lave bajo el agua corriente ni en el lavavajillas.
  • No sujete nunca el conector de alimentación con las manos mojadas.69 ES ES
  • No utilice el aparato al aire libre.
  • Incluso con el aparato apagado, continúa habiendo tensión en su interior mientras el cable de alimenta- ción esté enchufado a la toma de corriente.
  • El aparato no estará separado de la alimentación hasta haber extraído el conector de alimentación.
  • Extraiga el conector de alimentación antes de intro- ducir agua en el aparato.
  • Extraiga el enchufe de la toma de corriente des- pués de cada uso.
  • En caso de peligro o defecto, desenchufe el conec- tor inmediatamente de la toma de corriente. Por eso es importante que la toma de corriente en la que se enchufa el aparato resulte siempre fácilmente accesible.
  • Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente antes de limpiar, mantener, montar o desmontar el aparato.
  • No abra nunca el aparato ni realice ninguna modi- cación técnica en él. Peligro de escaldadura El aparato caliente agua y la mantiene caliente. De ello derivan peligros de quemadura.
  • Si la salida está sucia, puede salpicar líquido o va- por caliente. Asegúrese de que la salida está limpia.
  • No abra la puerta del ltro con el aparato en funcio- namiento.
  • La placa de calentamiento está caliente durante y después del funcionamiento. No toque la placa de calentamiento mientras el aparato está en funciona- miento. Después del uso, espere hasta que la placa de calentamiento se haya enfriado.70 ES ES Falta de higiene La falta de higiene puede provocar la formación de gérmenes en el aparato:
  • Vacíe y limpie la jarra, el cartucho del ltro y el ltro permanente cada día.
  • Vacíe el aparato si no lo va a utilizar durante un período prolongado.
  • Cambie el agua diariamente para evitar la forma- ción de gérmenes.
  • Limpie el aparato regularmente, ►“7 Limpieza del aparato” en la página 76.
  • Descalcique el aparato regularmente, ►“7.4 Des- calcicación del aparato” en la página 78. El uso de productos de limpieza incorrectos alberga riesgos para la salud:
  • Para la limpieza del aparato utilice únicamente los productos de limpieza y utensilios descritos en el presente manual de instrucciones. Peligros para el aparato La manipulación indebida del aparato puede derivar en daños:
  • Coloque el aparato sobre una supercie seca, pla- na, antideslizante y resistente al calor que no haga reacción con los soportes de goma.
  • No coloque el aparato sobre una supercie caliente ni cerca de fuentes de calor intenso.
  • No deje el cable de alimentación suspendido. De lo contrario habrá peligro de tropiezo.
  • Introduzca únicamente agua corriente fría y limpia en el depósito de agua. El agua corriente o cual- quier otro líquido caliente o muy caliente pueden dañar el aparato.
  • No utilice granos de café caramelizados ni recubier- tos de azúcar.
  • No utilice café sin tratar (granos verdes no tosta- dos) ni mezclas de café sin tratar. Pueden dañar el aparato.
  • No introduzca café molido en el depósito de granos de café.
  • Antes de guardar el aparato, extraiga el conector de alimentación y deje que se enfríe por completo.71 ES ES Si el aparato tiene un defecto Un aparato defectuoso puede provocar daños materia- les y lesiones:
  • Antes de cada uso, compruebe si el aparato pre- senta algún defecto. Si detecta algún daño sufrido por el transporte, diríjase inmediatamente al distri- buidor en el que ha adquirido el aparato.
  • No utilice nunca el aparato si está defectuoso. No utilice nunca el aparato si se ha caído.
  • Si el cable de alimentación del aparato sufre algún deterioro, debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico o una persona cualicada para evitar riesgos.
  • El aparato no contiene ninguna pieza que pueda reparar Ud. mismo. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por el servicio técnico de SEVERIN (véase “Ocinas centrales del servicio” en la página 192). 3 Datos técnicos Tipo de aparato Cafetera automática con molinillo Modelo KA 4810 Tensión 220–240 V~, 50/60 Hz Potencia 850–1000 W Dimensiones (An x Al x P) 215 mm x 430 mm x 315 mm Peso Aprox. 4,4 kg Depósito de agua 1370 ml (10 tazas) Desconexión automática tras 35 minutos Marcado No desechar con los residuos domés- ticos El aparato cumple las directivas UE relativas al marcado CE.72 ES ES 4 Preparar el aparato

1. Elimine todas las láminas y todo el material de embalaje del aparato.

2. Emplace el aparato en un lugar que cumpla las siguientes condiciones:

  • en la proximidad de una toma de contacto con protección (fusible mín. 10 A)
  • que sea horizontal y libre de sacudidas
  • que sea resistente al calor
  • que no reaccione a las bases de goma
  • alejado de supercies y objetos calentados o combustibles (> 1 m)
  • alejado de paredes (> 15 cm)

3. Limpie el aparato de la forma descrita en ►“7.2 Limpieza diaria” en la

4. Enjuague el aparato, ►“7.3 Enjuague el aparato” en la página 77.

Ajuste de la hora CONSEJO Para que la programación y le preparación funcio- nen correctamente es necesario ajustar primero la hora. Si no desea utilizar esta función, puede saltarse el ajuste de la hora.

1. Pulse repetidamente el botón “h” para ajustar la hora.

2. Pulse repetidamente el botón “min” para ajustar los minutos.

 La hora está ajustada. 5 Preparación del café ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de escaldadura! – No mantenga ninguna parte del cuerpo debajo de la protección contra goteo durante el funcio- namiento del aparato. ¡CUIDADO! Para evitar dañar el aparato, introduzca únicamente agua corriente fría en el depósito de agua. CONSEJO La pantalla se apaga 35 minutos después de la preparación del café o, si no se prepara café, 1 minuto después de la última entrada. Para volver a activarla, pulse uno de los botones de la parte frontal del aparato. Pulse el botón “ ” solo si desea iniciar la preparación de café directamente. CONSEJO Puede interrumpir la preparación en cualquier momento pulsando el botón “ ”. Si interrumpe la preparación, el agua permanece en el depósito de agua. Vacíe el depósito de agua retirando el ltro de café desechable o bien el ltro permanente del cartucho del ltro, colocando la jarra vacía sobre la placa de calentamiento y continuando la prepara- ción pulsando el botón “GRIND OFF” y a continua- ción el botón “ ”.73 ES ES

5.1 con granos de café

1. Retire la tapa del depósito

¡CUIDADO! No utilice granos de café sin tostar, caramelizados ni recubiertos de azúcar.

2. Introduzca como máximo 200 g de granos de café en el depósito de

3. Vuelva a colocar la tapa del depósito

4. Pulse el botón “OPEN”

situado en el lateral del aparato para abrir la puerta del ltro

5. Coloque el cartucho del ltro

en la puerta del ltro

6. Coloque un ltro de café desechable en el cartucho

CONSEJO En lugar del ltro de café desechable también se puede utilizar el ltro permanente

7. Coloque el aro del ltro

8. Cierre la puerta del ltro

CONSEJO Llene la jarra solo hasta el número de tazas desea- do, ya que en la preparación del café se consume toda el agua introducida. Una taza equivale aproxi- madamente a 125 ml.

con agua corriente fría hasta la marca correspondiente al número de tazas deseado.

11. Abra el depósito de agua

12. Introduzca el agua en el depósito de agua

. Compruebe el nivel de llenado en la escala de nivel de llenado

13. Cierre el depósito de agua

sobre la placa de calentamiento

15. Enchufe el conector de alimentación

en la toma de corriente. Â El aparato se enciende. En la pantalla se muestra la hora y los ajustes actuales.

16. Pulse el botón “

” para ajustar el número de tazas a la cantidad de agua introducida.

17. Pulse el botón “

” para ajustar la intensidad del café:

 El LED situado junto al botón “ ” se enciende. El aparato co- mienza la preparación. Para ello primero se muelen los granos de café. Cuando el aparato comienza a preparar el café, en la pantalla aparece el símbolo “ ”.

19. Espere a que el aparato emita 3 señales acústicas y el símbolo “

desaparezca de la pantalla. Â El café ya está listo. CONSEJO Si tras la preparación pulsa el botón “ ”, el café se mantendrá caliente durante 35 minutos.74

Adaptar el grado de molido ¡CUIDADO! Ajuste el grado de molido únicamente mientras el aparato esté moliendo granos, ya que de lo contra- rio puede dañar el molinillo. CONSEJO Si el grano es de tueste claro, conviene ajustar un grado de molido más no, mientras que para un tueste oscuro el ajuste óptimo es un grado medio. El tueste suele estar indicado en el envase del café.

1. Prepare un café con granos de café, ►“5.1 con granos de café” en la

2. Espere a que el aparato comience a moler granos.

Fig. 2: Ajustar el grado de molido

3. Ajuste el regulador de grado de molido

  • Si gira el regulador en el sentido del reloj en dirección “-”, el café se molerá más no.
  • Si gira el regulador en el sentido contrario al reloj en dirección “+”, el café se molerá más grueso.

1. Pulse el botón “OPEN”

situado en el lateral del aparato para abrir la puerta del ltro

2. Coloque el cartucho del ltro

en la puerta del ltro

3. Coloque un ltro de café desechable en el cartucho

CONSEJO En lugar del ltro de café desechable también se puede utilizar el ltro permanente

4. Introduzca el café molido en el ltro desechable. Para introducir el café

molido utilice la cuchara dosi cadora

. Para la dosi cación, oriéntese a partir de la siguiente tabla: Número detazas Cucharadas dosifi cadoras de café 2 1½ – 2 4 3 – 4 6 4½ – 6 8 6 – 8 10 8 – 10

5. Coloque el aro del ltro

6. Cierre la puerta del ltro

ES ES CONSEJO Llene la jarra solo hasta el número de tazas desea- do, ya que en la preparación del café se consume toda el agua introducida. Una taza equivale aproxi- madamente a 125 ml.

hasta la marca correspondiente al número de tazas deseado.

9. Abra el depósito de agua

10. Introduzca el agua en el depósito de agua

. Compruebe el nivel de llenado en la escala de nivel de llenado

11. Cierre el depósito de agua

sobre la placa de calentamiento

13. Enchufe el conector de alimentación

en la toma de corriente. Â El aparato se enciende. En la pantalla se muestra la hora y los ajustes actuales.

14. Pulse el botón “GRIND OFF” para desconectar el molinillo.

 Se enciende el LED situado junto al botón “GRIND OFF”.

 El LED situado junto al botón “ ” se enciende. El aparato comien- za a preparar el café y en la pantalla aparece el símbolo “ ”.

16. Espere a que el aparato emita 3 señales acústicas y el símbolo “

desaparezca de la pantalla. Â El café ya está listo. CONSEJO Si tras la preparación pulsa el botón “ ”, el café se mantendrá caliente durante 35 minutos. 6 Programación de la preparación de café ¡CUIDADO! Asegúrese de que en el momento de la prepara- ción el aparato está montado correctamente, ya que de lo contrario podría resultar dañado. Si programa la preparación, la cafetera preparará café una sola vez a la hora ajustada y con los ajustes programados.

1. Programe los ajustes deseados para la preparación, ►“5.1 con granos

de café” en la página 73 o ►“5.2 con café molido” en la página 74.

2. Mantenga pulsado el botón “PROG” durante 2 segundos.

 Aparece una hora intermitente.

3. Pulse repetidamente el botón “h” para ajustar la hora.

4. Pulse repetidamente el botón “min” para ajustar los minutos.

5. Pulse el botón “PROG” para conrmar la entrada.

 En la pantalla vuelve a aparecer la hora actual y se muestra “

Se enciende el LED situado junto al botón “PROG”. La cafetera preparará café a la hora ajustada y con los ajustes actuales. Para desactivar la preparación programada, vuelva a pulsar el botón “PROG”. Â El LED situado junto al botón “PROG” se apaga. La preparación programada está desactivada.76 ES ES 7 Limpieza del aparato ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de escaldadura! – Antes de cualquier trabajo de limpieza: Des- enchufe el conector de alimentación

de la toma de corriente y deje que el aparato y sus componentes se enfríen por completo (como mínimo 30 minutos). ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones y daños en el aparato. – No sumerja el aparato nunca en agua. ¡ADVERTENCIA! Riesgos para la salud en caso de limpieza inco- rrecta. – Para limpiar las piezas que entran en contacto con el agua y el café utilice solo productos de limpieza aptos para alimentos. ¡CUIDADO! No utilice para la limpieza productos abrasivos ni productos de limpieza o utensilios agresivos que puedan rayar la supercie. No lave el aparato en el lavavajillas.

7.1 Tras la preparación

1. Asegúrese de que la preparación ha concluido y de que el aparato se

2. Pulse el botón “OPEN”

situado en el lateral del aparato para abrir la puerta del ltro

3. Retire el aro del ltro

4. Extraiga el cartucho del ltro

junto con el ltro permanente

bien el ltro de café desechable.

5. Sacuda el ltro permanente

en un cubo de basura para extraer el café usado o bien deseche el ltro desechable junto con el café usado a la basura doméstica.

6. Enjuague el cartucho de ltro

y el ltro permanente

bajo agua corriente.

7. Deje que el cartucho del ltro

y el ltro permanente

se sequen antes de volver a colocarlos en el aparato.77 ES ES

1. Asegúrese de que el aparato está apagado y frío y de que el conector

2. Pulse el botón “OPEN”

situado en el lateral del aparato para abrir la puerta del ltro

3. Retire el aro del ltro

4. Extraiga el cartucho del ltro

junto con el ltro permanente

5. Lave el cartucho del ltro

y el ltro permanente

en agua caliente con lavavajillas. CONSEJO El aro del ltro

, el ltro permanente

y el cartucho del ltro

también se pueden limpiar en el lavavajillas, igual que la jarra

6. Limpie la puerta del ltro

con agua caliente con lavavajillas.

con agua caliente con lavavajillas.

9. Limpie la placa de calentamiento

10. Seque todos los componentes a conciencia antes de volver a colocarlos.

7.3 Enjuague el aparato

1. Asegúrese de que no hay un ltro con restos de café en el aparato y de

hasta la marca “10” con agua corriente fría. ¡CUIDADO! Para evitar dañar el aparato, introduzca únicamente agua corriente fría en el depósito de agua.

4. Introduzca el agua en el depósito de agua

sobre la placa de calentamiento

6. Enchufe el conector de alimentación

en la toma de corriente. Â El aparato se enciende.

7. Pulse el botón “GRIND OFF”.

 El LED situado junto al botón “GRIND OFF” se enciende e indica que el molinillo está apagado.

 El LED situado junto al botón “ ” se enciende. El aparato calen- tará todo el agua y la hará pasar por todo el circuito. Espere a que todo el agua haya atravesado el circuito y el LED se apague.

” para que la placa de calentamiento

7.4 Descalcicación del aparato

1. Asegúrese de que no hay un ltro con restos de café en el aparato y de

hasta la marca “10” con agua corriente fría.

4. Introduzca el agua en el depósito de agua

5. Introduzca 80 ml de agua en el depósito de agua

sobre la placa de calentamiento

7. Enchufe el conector de alimentación

en la toma de corriente. Â El aparato se enciende.

8. Pulse el botón “GRIND OFF”.

 El LED situado junto al botón “GRIND OFF” se enciende e indica que el molinillo está apagado.

 El LED situado junto al botón “ ” se enciende. El aparato hará pasar toda la solución de agua y vinagre por todo el circuito. Espere a que toda la solución haya atravesado el circuito y el LED se apague.

10. Pulse el botón “

” para que la placa de calentamiento

11. Enjuague el aparato una vez, ►“7.3 Enjuague el aparato” en la pági-

na 77, para eliminar los restos de la solución de agua y vinagre.

7.5 Limpieza de la supercie exterior

Limpie la supercie exterior del aparato con un paño suave que no libere pelusa. 8 Eliminación de fallos

8.1 Solución de problemas

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! El aparato no contiene ningu- na pieza que pueda reparar Ud. mismo. – No utilice nunca el aparato si está defectuoso. – No repare nunca el aparato por su cuenta. En caso de defecto, contacte con nuestro servicio técnico (véase “Ocinas centrales del servicio” en la página 192). Antes de contactar con nuestro servicio técnico, compruebe siempre si puede solucionar el problema por sí mismo con ayuda de la tabla siguiente. Problema Causa Ayuda El aparato no se enciende. El aparato no está enchu- fado a la red eléctrica. Enchufe el conector de alimentación en la toma de corriente. No sale café de la protec- ción contra goteo. La jarra no está colocada correctamente debajo de la salida. Compruebe si la jarra está bien colo- cada sobre la placa de calentamiento y presiona la válvula de salida hacia arriba.79 ES ES Problema Causa Ayuda El café está demasiado diluido. El grado de molido ajustado es demasiado grueso. Ajuste un grado de molido más no, ►“Adaptar el grado de molido” en la página 74. Cantidad insu- ciente de café en polvo. Observe las indicaciones de dosi- cación, ►“5.2 con café molido” en la página 74.

8.2 Accesorios y piezas de recambio

Número de referencia Accesorios/pieza de recambio ZB 8688 Café SEVERIN 500 g, especial para cafeteras automáticas Severin GK 5410 Jarra de vidrio con tapa ZT 9064 Filtro permanente, tamaño 4 9 Almacenamiento y eliminación

9.1 Almacenamiento del aparato

1. Limpie el aparato, ►“7.2 Limpieza diaria” en la página 77.

2. Almacene el aparato en un lugar seco.

9.2 Eliminación del aparato

Los aparatos identicados con este símbolo deben eliminar- se por separado de los residuos domésticos. Estos aparatos contienen materia prima valiosa que puede reutilizarse. Una eliminación de residuos correcta protege el medio ambiente y la salud de sus congéneres. La administración municipal o su distribuidor especializa- do le proporcionarán información sobre la eliminación de desechos adecuada.80 ES ES 10 Garantía Las siguientes condiciones de garantía no afectan a los derechos de garan- tía legal frente al vendedor y a otras posibles garantías del vendedor. En caso de garantía, diríjase directamente al distribuidor. Además, SEVE- RIN concede una garantía de fabricantes de dos años a partir de la fecha de la compra. Durante ese plazo de tiempo eliminaremos de forma gratuita cualquier deciencia que pueda demostrarse que se debe a un fallo de ma- terial o de fabricación e impida un funcionamiento normal. Queda excluido cualquier otro derecho de reclamación. Quedan excluidos de la garantía: Los daños que se deban a la inobservan- cia del manual de instrucciones, la manipulación incorrecta o el desgaste normal, así como los referidos a piezas frágiles como cristal, plástico o bombillas. La garantía se extingue en caso de intervención por parte de instancias no autorizadas por SEVERIN. Si resulta necesaria una reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente por teléfono o por correo electrónico, véase “Ocinas centrales del servicio” en la página 192.81 IT IT 1 Panoramica Fig. 1: Parti dell’apparecchio