DEWALT DWS777 - Scie

DWS777 - Scie DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DWS777 DEWALT en formato PDF.

📄 136 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice DEWALT DWS777 - page 37
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - DWS777 DEWALT

Preguntas de los usuarios sobre DWS777 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWS777 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWS777 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DWS777 DEWALT

SIERRA INGLETADORA DE CORTE TRANSVERSAL

DWS771, DWS777

Enhorabuena!

Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacer que DeWALT sea una de las entreprises más fiables para los 用户s de herramientos electricas profesionales.

Datasétécnicos

DWS771 DWS777
Tensión VAC230 230
Tipo 2 2
XPS SISI
Potencia de entrada W 1550 1800/1600
Diámetro de la hora mm 216 216
Orificio de la hora mm3030
Máx. espesor horamin-12600-5200 6300
Profundidad de entalladuramm 2,6 2,6
Inglete (máx. posiciones)derecha e izquierda50°50°
Bisel (máx. posiciones)izquierda48°48°
Inglete compuestobisel 45°45°
inglete45°45°
Capacidades
corte transversal 90°mm60 x 270 60 x 270
inglete 45°mm60 x 190 60 x 190
inglete 48°mm60 x 180 60 x 180
bisel 45°mm48 x 270 48 x 270
bisel 48°mm45 x 270 45 x 270
Dimensiones totalesmm460 x 560 x 430460 x 560 x 430
Pesokg15,515,5
Eficiência enerética XPSFF
Valores de ruido y/o valore de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN62841.
LPA(presión acústica)dB(A)9396
LWA(presión acústica)dB(A)102 107
K(incertidumbo presión acústica)dB(A) 3 3

El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hora de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proportionscada en la EN62841 y pueda utiliser para comparar una ferramenta con other. Puede usarse para una evaluacion preliminar de la exposicion.

DEWALT DWS777 - Enhorabuena! - 1

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se usa la herramienta para otheras aplicaciones, con accesos differentes o malostenidos, la emisión de ruido y vibracionesuedevariar. Estopyuede augmentarconsiderablemente el nivel del exposión durante el periodo total de trabajo.

Para valorar el nivel de exposión al ruido y a las vibraciones, también deberieran tenerse en*cuenta las veces que la herramienta está apagada o en configuraciono pero sin realizar ningún trabajo. Esto peute reducir considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.

Identifique medidas de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos del ruido y las vibraciones, como, por exemple,

realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesos,mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) uorganizar patrones de trabajo.

Declaración de Conformidad CE

Direcriz de la Maquinaria

DEWALT DWS777 - Direcriz de la Maquinaria - 1

Sierra ingletadora de corte transversal DWS771, DWS777

DeWALT declares que los produits descriños bajo Datos Técnicos son conformes a las normas:

2006/42/CE,EN62841-1:2015+A11:2022;EN IEC 62841-3-9:2020+A11:2020.

Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si眼看 information,pongase en contacto con DEWALT en la direccion indica a continua o bien consulte la parte posterior de este manual.

El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaración en REPRESENTación de DEWALT.

DEWALT DWS777 - Sierra ingletadora de corte transversal DWS771, DWS777 - 1

Markus Rompel

Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa

DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11

D-65510, ldstein, Alemania

16.12.2022

DEWALT DWS777 - Sierra ingletadora de corte transversal DWS771, DWS777 - 2

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Definiciones: normas de seguidad

Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las senales.
Lea el manual y preste atencion a这点os simbolos.

DEWALT DWS777 - Definiciones: normas de seguidad - 1

PELIGRO: indica una situacion de peligro inminente, que si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.

DEWALT DWS777 - Definiciones: normas de seguidad - 2

ADVERTENCIA: indica una situacion de posible peligro que, si no se evita, podra provocar la muerte o lesiones graves.

DEWALT DWS777 - Definiciones: normas de seguidad - 3

ATENCION: indica una situacion de possible peligro que, si no se evita,(puede provocar lesiones leves o moderadas.

AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar daños materiales.

DEWALT DWS777 - Definiciones: normas de seguidad - 4

Indica riesgo de descarga electrica.

DEWALT DWS777 - Definiciones: normas de seguidad - 5

Indica riesgo de incendidio.

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

DEWALT DWS777 - Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas - 1

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta electrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indicate a continuacion possible causar descarga electricas, incendios y/o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

ElTERMINO "herramienta eletrica"que aparece en las advertencias se refiere a la ferramienta eletrica que funciona a工程技术 de la red electrica (con cable) o a la ferramienta eletrica que funciona con bateria (sin cable).

1) Seguidad en el Area de Trabajo

a) Mantenga el和地区 de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas en desorden u oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise herramientos electricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramientos electricas originan chispas que pueda inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca,msteadasutilizauna herramientaelectrica.Las distractioneuen occasionarque piera el control.

2) Seguridad Eléctrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilise ningún enchufe adaptador con herramrientas electricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuero con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas économicas y frigorificos. Existe un mayor ríesgo de descarga electrica si Tiene el cuero conectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a conditiones humedes. Si entra agua a una herramiento electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecasaria. No use nunca el cable para transporte, tirar de la herramipta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes aflidos y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando esté utilizing una herramienta electrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La Utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el ríesgo de descarga electrica.
f) Si no可以选择vilarutilizarunherramientaeléctricaen un lugar humedo,useunsuministroprotegidoconundispositivo de corriente residual.El uso de undispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descargaeléctrica.

3) Seguridad Personal

a) Mantengase alerta, este atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No maneje una herramienta electrica cuando está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manjan las herramientes electricas puede occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropriadas reducir las lesiones personales.
c) Evite lapellaa en functionamento involuntaria. Aseguese de que el interruptor este en posicion de apagado antes de conectar con la fuente de alimentacion y/o la bateria, de levantar o transportar la herramienta.Eltransportar herramrientas electricas con el dedo puesto en el interruptor o herramentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido可以使 provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u或其他llave que secede esta en una pieza en movimiento de la herramienta electrica pueda occasionar lesiones personales.

e) No intente extendar las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el sueño y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramiento electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropa suela o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas moviles. La ropa sueña, las joyas y elleo peuvent estar atrapados en las piezas en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la connexion del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén connectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo peut reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso freciente de las herramrientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramipta. Los descuidos peuvent causar lesiones graves en una fracction de segundo.

4) Uso y cuidado de las herramrientas Eléctricas

a) No fuerce la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica correcta para su trabajo. La herramienta eletrica correcta funciona晕jor y con mayor seguridad si se utilizes de acuero con sus caracteristicas tecnicas.
b) No utilise la herramienta électrique si no peute encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta electrolytica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o extraiga la bateria de la herramienta electrica, si es desmontable, antes de realizarequalquierajuste,combiar accesosoguardar las herramientos electricas.Dichas medidasde seguidadpreventivas reducen el riesgo deponer en marcha accidentalmente laherramienta electrica.
d) Guarde las herramientos electricas que no este utilizing fuera del alcance de los niños y no permita que utilizen la herramipta eletrica las personnes que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientos electricas son peligrosas en manos de personas no capacitasas.
e) Mantenga en buena estado las herramrientas electricas y los accesorios. Compruebe si hay desalineacion o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otheras condidiones que能把 an afectar el functionamento de la herramipta electrica. Si la herramipta electrica está dañada, lvela para que sea reparada antes deutilizarla. Se occasionan muchos accidentes por el malmantimiento de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramrientas paraURTAR afiladas y limpias.Hay menos probabilitad de que las herramrientas paraURTAR con bordes afilados se bloqueeyn son masfaciles de controlar.
g) Use la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en*cuentas las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta electrica para operaciones que no sean las previstas possible occasionar una situacion peligrosa.
h) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.

5) Servicio

a) Lleve su herramienta eletrica para que sea reparada por una persona cuiificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambio ideentes. Asi se asegurar que se mantenga la calidad de la herramienta eletrica.

Instrucciones de seguridad para sierras de inglete

a) Las sierras de inglete han sido diseñadas paraURTAR maderosucedaneos de la madera y no pueda utiliser con discos

de corte abrasivos paraURTAR materiales ferrosos tales como barras, varillas, esparragos, etc. Elpolvo abrasivohace que las piezas moviles, como el protector inferior, se atasquen.Las chispas del corte abrasivo queman el protector inferior, el inserto de corte y other piezas plasticas.

b) Utilice mordazas para fazer la pieza cuando sea possible. Si sostiene la pieza de trabajo a mano, siempre Tiene que Maintener la mano a por lo menos 100mm a cada lado de la hoja de la sierra. No use esta sierra paraURTar piezas demasiado微量元素 para ser firmamente sutadas o sostenidas con la mano. Si coloca la mano demasiado circa de la hoja de la sierra, existe mayor riesgo de lesiones por contacto con la hoja.
c) La pieza de trabajo deestar inmovil y sujeta o retenida contra el tope-guiy la mesa.No alimentte la pieza de trabajo hacla hoja ni corte "a mano alzada" en ningun caso.Las piezas de trabajo sin sujecion o en movimiento poder ser lanzadas a gran velocidad, causando lesiones.
d) Empujar la sierra a trovés de la pieza de trabajo. No empujé la sierra a trovés de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, levante la cabeza de la sierra y tire de ella a lo largo de la pieza de trabajo sinURTAR, arranque el motor, presione lackeza de la sierra hacía abajo y empujé la sierra a trovés de la pieza de trabajo. Es probable que el corte a tracción haga que la hoja de la sierra se suba a la parte superior de la pieza de trabajo y lance violentlyamente el Conjunto de la hoja hacía el operador.
e) Nunca cruce la mano por encima de la linea de corte prevista, ni delante ni detrás de la hoja de la sierra. Sostener la pieza de trabajo "con las manos cruzadas", es decide, sosteniendola pieza de trabajo a la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o viceversa, es muy peligioso.
f) No meta las manos detrás del tope-guía, a una distancia inferior a 100 mm a cada lado de la hoja de la sierra para eliminar fragmentos de madera ni por ningún otro motivo, cuando está girando la hoja. La proximidad de la mano a la hoja de la sierra cuando esta está girando puede no ser obvia y pueda producirse lesiones graves.
g) Inspeccione la pieza de trabajo antes deURTAR. Si la pieza está curvada o torcida, sujetea con la cara exterior curvada mirando hacel tope-guia. Asegürese siempre de que no quede ningun hueco entre la pieza de trabajo, el tope-guia y la mesa a lo长大o de la linea del corte. Las piezas de trabajo dovbladas o deformadas peuvent girarse o desplazarse y poderan atascar la hoja de la sierra durante el corte. La pieza de trabajo no debe tener clavos nithers objectos extraños.
h) No utilise la sierra hasta que la mesa esté libre de herramentas, fragmentos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Si los residuos pequeños, las piezas sueltas de madera u otros objetos entrada en contacto con la hoja giratoria pueda ser lanzados a gran velocidad.
i) Corte una sola pieza de trabajo por vez. Cuando se apilan varias piezas, estas no poderen sujetarse o asegurar adecuadamente y poderen trabajo la hora o desplazarse durante el corte.
j) Antes de usar la sierra ingletadora, compruebe que esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo firme y nivelada. Una superficie de trabajo nivelado y firme reduce el riesgo de que la ingletadora se vuelva inestable.
k) Planifique su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de bisel o de inglete, compruebe que el tope-guía ajustable está configurado correctamente para sostener la pieza de trabajo y no interferir con la hoja ni con el sistema de protección. Sin encender la herramienta y sin colocar la pieza de trabajo sobre la mesa,URTVA LA HOJA DE LA SIERA SIMULANDO UN Corte completo,para comprobar que no haya ninguna interferencia o peligro de cortar el tope-guía.

1) Proporcione un apoyo adecuado, como una extension de la mesa, un caballete de aserrar, etc., en caso de que la pieza de trabajo sea más ancha o más larga que el tablero de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o más anches que la mesa de la ingletadora peuvent caerse si no está bien apoyadas. Si la pieza de corte o la pieza de trabajo se cae, pueda levantar el protector inferior o ser lanzada por la hoja giratoria.
m) No ponga a另一边 persona como sustituto de una extension de la mesa o como apoyo adicional. El apoyo inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se trabe o que la pieza se desplace durante la operacion de corte, atrayendole aasted y a su ayudante hacía la hoja giratoria.
n) La pieza de corte noDebe estar atascada ni apretada por ningún medio contra la hoja giratoria de la sierra. En caso de restricciones, por exemple, si usa topes de longitud, la pieza cortada pueda atascarse contra la hoja y ser arrojada violentamente.
o) Use siempre una mordaza o una sujeción diseñada para fjar adecuadamente los materiales redondos tales como varillas o tubos. Las varillas suecen girarse durante el corte, haciendo que la hoja "muerta" y atraiqa la pieza de trabajo+junto con su mano hacía la hoja.
p) Deje que la hoja alcance la velocidad Tmaxima antes de entrada en contacto con la pieza de trabajo. Esto reduciré el riesgo de que la pieza de trabajo sea lanzada.
q) Si la pieza de trabajo o la hora se atascan, apague la ingletadora. Espera a que todas las partes en movimiento se detengan y desconnecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o saque la bateria. A continuacion, libre el material atascado. Si sique cortando una pieza de trabajo atascada可以更好 perd er el control o dañar la ingletadora.
r) Después de terminar el corte, suelte el interruptor, mantenga la cabeza de la sierra hacía abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de corte. Aproximar la mano a la hoja cuando esta se mueve por inercia es peligioso.
5) Sujetefirmamente la empunadura al hacer un corte incompleto oal soltar el interruptorantes de que la cabeza de la sierra estecompletamente en posicion hacia abajo. Al frenar la sierra pueede que la cabeza de la sierra se baje de golpe, causando riesgo de lesiones.

Normas adiconiales de seguridad para las sierras ingletadoras

ADVERTENCIA: No coloque la herramienta a la red de suministro si ledo y comprenderido todas las instrucciones.

  • NO UTILICE ESTA MAQUINA hasta que está Completely montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Unaquina montada Incorrectamente pueda causar lesiones graves.
    CONSULTE a su supervisor, instructor u othera persona qualificada si no está muy familiarizo con el funcionaamento de estaquina. El conocimiento es seguidad.
    ASEGURESE muy bien de que la hora gire en la direccion correcta. Los dientes de la hora deben estar dirigidos hacía la direccion de rotación marcada en la sierra.
    APRIETE TODAS LAS EMPUNADURAS DE SUJECTION, los botones y las palancas antes de utiliser la sierra. Las sujecciones flojas能把 hacer que las piezas de la sierra o la pieza de trabajo Sean arrojadas a alta velocidad.
  • EVITE QUE EL CabezAL DE LA SIERRA SE SUELTE EN MODO INCONTROLADO DESDE LA POSICION DE BAJADA TOTAL. De lo contrario, existe el risgo de que laquina vuelque.
    ASEGURESE de que la hoja y abrazaderas de la hoja y las partes ranuradas de las abrazaderas estén contra la hoja y que el tornillo del eje está bien apretado. Si la hoja está floja o Incorrectamente enganchada pueda causar daños a la sierra y posibles lesiones personales.

  • NO UTILICE LA SIERRA CON NINGUN OTRO VOLTAJE QUE NO SEA EL INDICADO para la sierra. Pueden producirse recalentamente, daños a la herramienta y lesiones personales.
    NO COLOQUE NADA EN EL VENTILADOR para sostener el eje motor. Pueden producirse daños a la herramienta y posibles lesiones personales.

  • NUNCA PONGA NINGUNA PARTE DE SU CUERPO EN LINEA CON LA CARRERA DE LA HOJA DE LA SIERRA. Pueden producirse lesiones personales.
  • NUNCA APLIQUE LUBRICANTE A LA HOJA CUANDO esta ESTA EN FUNCIONAMENTO. Si aplica lubricante la mano puede avanzar hacer la hoja causando lesiones graves.
  • NO coloque las manos en la zona de la hora cuando la serra está enchufada a la fuente de alimentación. La activación accidental de la hora pueda causar lesiones graves.
  • NUNCA PONGA LA MANO ALREDEDOR NI DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. La hoja puede causar lesiones graves.
    NO PONGA LA MANO DEBAJO DEL SIERRA excepto que estede desenchufada y apagada. El contacto con la hoja可以使arlesiones personales.
    FIJE LA MAQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. Es possible que con la vibracion laquina se deslice, camine o se caigo, produciendo lesiones graves.
  • USE UNICAMENTE HOJAS DE CORTE TRANVERSAL recomendadas para sierras ingletadoras. Para Obtenerelines resultados, no utilise hojas con puntas de carburo con ángulos de gancho que superen los 7 grados. No utilise hojas con alta de人们对a profunda. Estasuenedenesviarse yentar encontactoconel protectorcausingdoanalaquinay/o lesiones graves.
  • UTILICE UNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMANO Y TIPO CORRECTOSindicadas para esta herramienta, para evitar daños a laquina y/o lesiones graves.(en complimiento de la norma EN847-1:2017).
  • CONTROLE QUE LA HOJA NO TENGA FISURASni ningún或其他 way, before the construction of a new building.
    LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE LA HOJA antes de usar. Al limpiar la hoja y las abrazaderas de la hoja podra comprobarrialquier daño de la hoja o las abrazaderas de la hoja. Una hoja o una abrazadora con fisuras o danada pueda despedazarse y lanzar los fragmentos a gran velocidad causando lesiones graves.
    LA VECIDAD MAXIMA DE LA HOJA DE CORTE sempre deben ser mayor o al menos igual a la velocidad indicada en la placac de datos.
    EL DIAMETRO DE LA HOJA DE LA SIERRA debe coincidir con lo indicado en la placar de datos de la herramienta.
    NO UTILICE HOJAS DEFORMADAS. Compruebe si la hora funciona sin obstáculos y sin vibraciones. Si la hora vibra pueda causar daños a laquina y/o lesiones graves.
  • NOutilice lubricantes o limpiadores (concretamente de tipo spray o aerosoles) cerca del protector de plástico. El material de policarbonato utilisé en el protector pueda resultar dañado por determinados agentes químicos.
  • MANTENGAL PROTECTOR EN SU LUGAR y en buena conditiones de trabajo.
  • USE SIempre LA PLACA DE CORTE Y SUSTITUYALA CUANDO SE DANE. La acumulación de virutaLEEja de la sierra puede interferir con la hoja o causar inestabilidad de la pieza de trabajo al cortar.
  • USE SOLO LAS ABRAZADERAS DE HOJA INDICADAS PARA ESTA HERRAMIENTA para evaporar daños a laMQquina y/o lesiones graves.
    ASEGURESEde usar la hoja adecuada para el material que vaya a cortar.
  • LIMPIE LAS RANURAS DE VENTILACION DEL MOTOR de virutas y polvo de aserradura. Si las ranuras de ventilacion del motor estan

obstruidas pueda hacer que lamaids se dae o recaliente y posiblemente Cause un cortocircuito que podria produir lesiones graves.

  • NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN POSICION "ENCENDIDO". Pueden produirse lesiones personales graves.
  • NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA. Puede producirse lesiones graves si se inclina la herramienta o si se toca accidentalmente el elemento de corte.

APERTENCIA: Cortar plácico, materia recubierta de savia yotiros materiales peuvent hacer que el material fundido se acumule en las puntas y el cuerpo de la hoja de sierra, augmentando el riesgo de que la hoja de sierra se recaliente y se atasque durante el corte.

ADVERTENCIA: Lieve siempre proteccion acustica personal.
adada.En的一些条件yduante el uso,los ruidosdeeste
producto poderen contribuir a la perdida auditiva.Tenga en cuesta los
siguientes factores que influyen en la exposicion al ruido:

  • Utilice hojas de sierra diseñadas para reducir las emisiones de ruido.
  • Utilice solo hojas de sierra aflilados.
  • Utilice solo hojas de sierra especialmente disénadas para reducir el ruido.

APERTENCIA: Utilice SIEMPRE gafas de seguidad. Las gafas de no son gafas de seguidad. Utilice también mascara facial o antipolvo si con la operation de corte se emite polvo.

APERTENCIA: Al usar esta herramipta pueda generate o emitirse que pueda causar daños respiratorios graves y permanentes y除外as lesiones.

ADVERTENCIA: Algunos típos de polvo generados por el lijado, do, esmerilado, taladrado y otheras activités de construccion contienen productos químicos considerados cancerigenos y poderceasar defectos congenitos y otheros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • el plomo de las pinturas a base de plomo,
  • la sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de albanílería, y
  • el arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo a dichas exposiones varia en funcion de la Frequencia con la que realize este tipo de trabajo. Para reduir la exposacion a estas sustancias quimicas: travaje en un lugar bien ventilado y con equipos de proteccion aprobados tales como mascaras antipolvo especialmente disenadas para filtrar particulas microscópicas.

  • Evite el contacto prolongado con el polvo de lijado, aserrado, amolado, taladrado y otheras本次活动a de construction. Lleve ropa protectora y limpie las zonas expuestos con agua y jabon. Si no impide que le entre polvo en la boca u ojos o permite que le quede depositado en la piel, pueda favorecer la absorccion de sustancias quimicas nocivas.

APERTENCIA: Al usar esta herramIENTA pueda generarse o emitirse, que pueda causar daños respiratorios graves y permanentes y除外lesiones. Utilice siempre protección respiratoria homologada adecuada para la exposión al polvo.

ADVERTENCIA Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente al con corrientes residuales de 30mA o menos.

Riesgos residuales

Los siguientes niesgos son inherentes al uso de las sierras:

  • daños causados por contacto con las piezas giratorias

No obstarte el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de sécurité, existen determinados ríesgos residuales que no pueda evitarse. Ells son:

Deterioro auditivo.
- Riesgo de accidentes provocados por partes descubiertas de la hora de sierra giratoria.
Riesgo de daños al cambiar la hoja de sierra sin protección.
- Riesgo de aplastamento de los dedos alAbrir los protectores.

  • Danos a la salute, provocados por la respiracion del polvo emitido al cortar madera, especiallya haya, roble y tableros de fibra de densidad media. Los siguientes factores aumento los risgos de problemas respiratorios:
  • Ausencia de un extractor de polvo conectado cuando se sierra la madera.
  • Extracción insuficie de polvo, provocada por filtres de extracción susios.

Seguridad electrica

El motor electrico está Concebido para un solo voltaje. Compruebe sempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placar de caracteristicas.

DEWALT DWS777 - Seguridad electrica - 1

Su herramienta DEWALT Tiene doble aislamento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requires conexión a tierra.

Si el cable de suministro está dornado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a工程技术 de la organized de servicios de DFWALT.

Uso de un alargador

En caso de que seanecessaryutilizar un alargador,useuno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramenta (consulte los Datastecnicos).El timeo minimo del conductor es 1,5mm^2 la longitud maxima es 30m

Si utilizes un carrete de cable, disenrolle siempre el cable complemente.

Contenido del embalaje

El embalaje contiene:

1 Maquina parcialmente ensamblada
2 Llave hexagonal de 4/6 mm
1 Hoja de sierra TCT de 216 mm
1 Mordaza del material
2 Asas de la base de extension y hardware de instalacion
1 Manual de instrucciones
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algo bajo desperf ecto durante el transporte.
- Tómese el tiempo necessario para leer detenidamente y comprender estemanual antes de utiliser la herramipta.

Marcas sobre la herramienta

En la herramiento se muestran los siguidentes pictogramas:

DEWALT DWS777 - Marcas sobre la herramienta - 1

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

DEWALT DWS777 - Marcas sobre la herramienta - 2

Póngase protección para el oido.

DEWALT DWS777 - Marcas sobre la herramienta - 3

Póngase protección para los ojos.

DEWALT DWS777 - Marcas sobre la herramienta - 4

Mantenga las manos a por lo menos 100mm a cada lado de la hora de la sierra.

DEWALT DWS777 - Marcas sobre la herramienta - 5

No fije su mirada directamente en la fuente de luz.

Posicion del Cuestiono de Fecha (Fig. B)

El Códido de Fecha 32, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.

Ejempio:

2019 XX XX

Año de fabricación

Descripción (Fig. A-C)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta electrica ni ninguna de las Rozas. Podrian producirse lesiones personales o daños..

1 Interruptor de encendido/ apagado
2 Palanca de liberacion del bloqueo del protector
3 Protector superior bajo
4 Pestaña exterior
5 Perno de la hoja
6 Protector de hoja inferior
7 Hoja de sierra
8 Botón de bloqueo de la guía deslizante
9 Mesa hija
10 Plato de separación
11 Brazo de inglete
12 Pestillo de inglete
13 Tabla rotatoria
14 Escala de inglete
15Hendidura deslizante
16 Sujeción del material

17 Botón de bloqueo de rieles
18 Asa de fijacion del bisel
19 Escala de bisel
20 Orificios de instalación del Banco
21 Botón de bloqueo
22 Rieles
23 Cabezal de la sierra
24 Llaves hexagonales (Fig. C)
25 Abrazaderade cable
26 Cable
27 Botón de control de velocidad (solo DWS771)
28 Orificio del candido
29 Palanca ignorar bisel
30 Asas de extension de la base
31 Puerto de extracción de polvo
32 Csgido de fecha

Uso Previsto

Su sierra ingletadora de corte transversal DeWALT está disseñada para el corte profesional de madera, productos de madera y plácicos. Si se utilizes las hojas de sierra adecuadas, también se pueda ascerrar aluminio. Realiza las operaciones de corte transversal, biselado e ingleteado de forma fácil, &, precisa y segura.

Estaunidad estádisñanapara serusada conuna hoja de216mm de diametro nominal con punta de carburo.

nO debe usarse en conditiones humedes ni en presencia de liquidos o gases inflamables.

Estas sierras ingletadoras son herramientos electricas profesionales.

nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requires supervision.

iAPVERTENCIA! No utilise la maquina para fines distinctos a les previstos.

  • Este produit no ha sido disnado para ser utilisé por personas (incluyendo los niños) que posean incapacidades fisicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necessities a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca que los niños juguen solos con este producto.

MONTAJE

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones sociales, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar acoplamente o accesos. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluede causarlesiones.

Desembalaje

El motor y los protectores ya vienen montados en la base.

Abrazadera de cable (Fig. C)

Verifique que el cable 26 pase a工程技术 de la abrazadora de cable 25. Deje suficiente cable para que corra el cabezal de la sierra, bajo apriete la abrazadora con el tornillo.

Montaje del banco (Fig. B)

  1. Los orificos 20 se suministran en los quatre pies para poder el montaje en el banco.

Se suministran dos orificios de tamanos distinctos para adaptarse a los distinctos diametros de los permos. Utilice uno de ellos; no esnecessaryutilizar también. Se aconteja el uso de permos con diametro de 8 mm

y 80 mm de长大o. Monte siempre su sierra con firmeza para evitar su movimiento. Para melhorar su portabilidad, la herramienta能把 montarse en una pieza de 12.5 mm o un tablero contrachapado más grueso que pueda fjarse en su soporte de trabajo o desplazarse a otroslugares de trabajo y volverse a ajustar.
2. Cuando monte la sierra en una pieza de contrachapado, compruebe que los tornillos de montaje no sobresalen por la parte inferior de la madera.

El contrachatapado debe coincidir con el soporte de trabajo. Cuando fije la sierra enequalquier superficie de trabajo, fijela solamente en los tetones de fijacion en los que se encontrartran ubicados los orificios de los tornillos de montaje. Si la fija enequalquier other punto,esto interferirac con el funcionaamento adecuado de la sierra.

  1. Para evaporar deformaciones y defectos, compruebe que la superficie de montaje no está combada y que sea uniforme. Si la sierra daña la superficie, colque una pieza Fiona de material bajo un pie de la sierra hasta que la sierra está firme sobre la superficie de instalación.

Montaje de las extensiones de la base (Fig. V)

ADVERTENCIA: Las extensiones de la base deben montarse a los lados de la sierra antes de usarla.

AVERTENCIA: Asegürese de ajustar las extensiones de la base en to las ranuras de montaje, para que estén niveladas con la base de la sierra.

  1. Coloque los orificios por encima de las hendiduras para las manos en el lado de la base.
  2. Usando una llave hexagonal, fije el tornillo 46 con la tuerca 47 atravesando la extension de la base 30 y los orificios de la base.
  3. Asegürese de que la extension está bien fjada tirando de ella para verigar que no se mueva.
  4. Repita los pasos 1 a 3 del除外do.

notA: Asegürese de que las extensiones estén niveladas con la superficie de trabajo, para que la pieza de trabajo quede apoyada en modo uniforme. Si la pieza de trabajo está recta, no debe quedar ningún espacio entre ella y las extensiones de la base.

Cambio o colocacion de una nuevo hoja (Fig. A, C-E)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, use gocules de trabajo cuando manipule la hoja de la sierra.

APRENTENCIA: Para reducir los riesgos de danios personales, que y desconnecte laquina del enchufe de alimentacion antes de colocar y extraer los accesorios, antes de ajustar o cambiar los parametros y cuando realice reparaciones.

Compruebe que el interruptor del disparador este en posicion APAGADO. El encendido accidentaluede causar lesiones.

  • No suele nunca el botón de bloqueo del eje cuando está fácilando la cucilla o se está frenando.
  • No corte aleaciones ligeras y metales ferricos (que contengan acero o hierro), ni ladrillos o productos de fibra de cemento, con esta sierra ingletadora.

Retirar la cucilla

  1. Desenchufe la sierra.
  2. Introduzca la llave hexagonal de 6 mm 24 en la ubicacion opuesta del eje de la hoja y sostengala (Fig. D).
  3. Afloje el perno de la hoja 5 girandolo en sentido contrario al de las agujas del reloj. Que el perno de la hoja y la pestana exterior 4.
  4. Apriete la palanca de liberacion del bloqueo del protector inferior 2 para levantar el protector inferior de la hoja 6 y extraiga la hoja de la sierra 7.

Colocar una hoja

  1. Desenchufe la sierra.
  2. Instale la nuevo hoja de la sierra en el reborde de la pestaña interior 33 comprobando que los dientes del borde inferior de la hoja esten orientados hacía la proteccion (lejos del operador).
  3. Vuelva a colocar la pestaña exterior 4, comprobando que las orejetas de posicion 34 encajen correctamente, una a cada lado del eje del motor.
  4. Apriete el perno de la hoja 5 girando en sentido contrario al de las agujas del reloj cuando sostiene la llave hexagonal de 6 mm 24 con la othera mano (Fig. D).

ADVERTENCIA: Compruebe que la cucilla de la sierra se vuela a en su situ, exclusivamente en el modo indicado. Utilice solo las cucillas de sierra indicadas en el apartado Datos先进技术; cat. n.a: DT4320 aconsejada.

Transporte de la sierra (Fig. A, B)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de danos personales
gras, bloquee SIempre el perno de bloqueo del riel, el pestillo de
inglete, el asa de la abrazadora del bisel, el boton de seguidad y los
pernos de bloqueo de la hendidura antes de transporte la sierra. No
utilice nunca los protectores para transporte o levantar.

  • Antes de transporte la sierra, bajo el cebazal, afloje el perno de bloqueo de rieles 17 y pulse el cebazal de la sierra de vuelta Completely. Presione en boton de bloqueo 21 y apriete el perno de bloqueo de rieles.
  • Bloquee el brazo de ingletes hacía el ángulo derechocho completo de ingletes, deslice la hendidura 15 Completely hacía bajo y bloquee el perno de bloqueo de la hendidura, luego bloquee el asa de la abrazadora del bisel 18 con el cabezal de la sierra en posición vertical para que la herramienta quede lo más compacta possible.
  • Antes de transporte la sierra, verifique que el cable esté desconnectado.
  • Utilice siempre las asas de extension de la base 30 para cargar la sierra.

JUSTES

APVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar acoplamente o accesos. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicfon OFF. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.

La sierra ingletadora ha sido@cuidadosamenteajustada en la fabrica. Si se requiere un reajuste acause del transporte y la manipulacion o por综合素质, siga las instrucciones que se indican a continuacion paraaabstarla sierra. Una vez realizados,estosajustesdeberianmantener suprecision.

Ajustar los rieles para una profundidad de corte constante (Fig. A, B, F, G)

La hora debe funciona a una profundidad de corte constante a lo largo de toda la profundidad de la mesa y nunca debe tocar la mesa fija en la parte trasera de la ranura o en la parte delantera del brazo giratorio. Para lograrlo, los rieles deben estar perfectamente paralelos a la mesa cuando el cabezal de la sierra está Completely presionado.

  1. Pulse la palanca de liberacion del bloqueo del protector inferior 2 (Fig.A).
  2. Apriete el cabeza de la sierra Completely hasta la posicion trasera y mida la alta desdela mesa giratoria 13 hasta el fondo de la pestaña exterior4 (Fig.F).
  3. Afloje el boton de bloqueo de rieles 17 (Fig.B).
  4. Manteniendo el cabeza de la sierra Completely hundido, tirelo hasta el final de carrera.

  5. Mida-Newamente la alta indicada en la Figura F.Ambos valores deferian ser identicos.

  6. Si se requiere un ajuste, proceda del suiviente modo (Fig. G):

a. Afloje la contratuerca 37 de la mensula 35 bajo de la boquilla de extractacion de polvo 31 y ajuste el tornillo 36 como sea requisite, procediendo por pasos.
b. Apriete el la tuerca de bloqueo 37

ADVERTENCIA: Controle siempre que la hoja no toque la parte de la ranura o la parte delantera del brazo giratorio en las posiciones a 90^ en vertical y a 45^ en bisel. No encienda antes de efectuar este control.

Ajustar la guía (Fig. H)

Gire el tornillo de la guía deslizante 8 en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla. Desplace la guía deslizante 15 hacía una posición en que se evite que la corte la sierra, apriete el tornillo girando en el sentido de las agujas del reloj.

Comprobar yJKLM a la guia (Fig. B, I, J)

  1. Afloje el pestillo del inglete 12.
  2. Ponga el pulgar en el brazo del inglete 11 y apriete el pestillo de inglete 12 paraURTAR la mesa giratoria 13 /brazo del inglete 11.
  3. Mueva el brazo de la ingletadora hasta que el pestillo se ubique en la posicion de inglete con angulo de 0^
  4. Tire hacía abajo el brazo y bloquéelo en su posición realizando el botón de bloqueo 21.
  5. Compréuebe que las dos marcas 0^ 38 en la escalade inglete 14 estén visibles.
  6. Coloque una escuadra 40 (FIG. J) contra elazo izquierdo de la guia 15 y la hora 7.

A VERTENCIA: No toque las+puntas de los dientes de la hoja con

  1. Si se requires un ajuste, proceda del seguiente modo:

a. Afloje los tornillos 39 y mueva elconjunto escala/brazo de inglete hacía la izquierda o hacía la derecha hasta que la hoja quede a 90^ de la quia medido con la escuadra.
b. Vuelva a apretar los tornillos 39.

Comprobar y ajustar la hoja a la mesa (Fig. B, K-M)

  1. Afloje el asa de fijacion del bisel 18 (Fig.L).
  2. Pulse el cabeza al de la sierra hacla derecha para asegurarde que este completeness vertical y apriete el asa de fiacion de bisel.
  3. Coloque una escuadra 40 sobre la mesa yrente a la cucilla 7 (Fig. K).

ADVERTENCIA: No toque las+puntas de los dientes de la hoja con

  1. Si se requiere un ajuste, proceda del singularo:

a. Afloje el asa de fijacion del bisel 18 y gire el tornillo de tope de ajuste de posicion vertical 41 hacia bajo o hacia fuera con la llave hexagonal (como se muestra en la Fig. L) hasta que la hoja forma un angulo de 90^ con la mesa, medido con la escaudra.
b. Si el puntero del bisel 42 (Fig. M) no indica cero en la escalade bisel 19,alfoje el tornillo 43 que fija la escalay mueva la escalala segun sea necessitiesario.

Comprobar y ajustar el angulo de bisel (Fig. L, M)

La commutación de bisel permite establecer el máximo ángulo de bisel a 45^ o 48^ según se requiera.

  • Izquierda = 45^
    Derecha = 48^

  • Asegürese de que la palance de commutación 29 está à la izquierda.

  • Afloje el asa de fijacion del bisel 18 tirando hacia fuera,iego baje y mueva el cabezal de la sierra hacia la izquierda.
    3.Esta es la posicion del bisel a 45^

Si se requiere un ajuste, gire el tornillo de tope 44 hacía bajo o hacía fuera según sea necasario hasta que el puntero 42 indique 45^

Antes de usar laquina

  • Instale las extensiones de la base aodos lados de la base de la sierra. Consulte la seccionMontaje de las extensiones de la base.
  • Compruebe que la cubierta de proteccion de la correa no este dañana y que el protector inferior funciona correctamente.
  • Compruebe que utilizes el Plato de separacion. No utilise la maquina si la ranura de separacioniene un ancho superior a 12 mm.
  • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilise hojas excessivamente desgastadas. La velocidad maxima de giro de la herramienta no besoin superar la de la hoja de sierra.
  • Compruebe que todos los permos de bloqueo y asas de lijacion estan apretadas.
  • Utilice equipo de proteccion personal y conecte la sierra a un extractor de polvo externo.
  • A pesar de que esta sierraURTARá madera y muchos otherns materiales no ferricos, estas instrucciones de functiOnamento se refieren al corte de madera exclusivamente. Las mismas pautas se aplican a los demas materiales.No corte materiales ferricos (acero y hierro) ni materiales de fibra de cemento o mampostería con esta sierra.

  • No intolerance cortar piezas demasiadoPEGuesas.

  • Sujete la pieza de trabajo.
  • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
  • Deje que el motor alcance su plena velocidad antes del corte.

FUNCTIONAMENTO

Instruetiones de uso

ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de segundad y las normas aplicables.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algo n o deponer o quitar acoplamentos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluedecausarlesiones.

Compruebe que laquina secoloque de forma que corresponda a sus conditionesergonomicas en cuando alalta yla estabilitad adecuadas. Debera elegir laubicacion de laquina para que el operador goce de una buena visiOny de suficiente espio libre alrededor de laquina,que le permittedanipular la pieza de trabajo sin limites.

Para reducir los efectos de la vibracion aumento, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado bajo, que tanto laquina como sus accesarios esten en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada para estaquina.

Encendido y apagado (Fig. A)

El interruptor 1 de activacion está dotado de un orificio 28 para introducir un candido que bloquee la herramienta.

  1. Paraponer en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado 1.
  2. Para detener la herramienta, suele el interruptor.

Uso del sistema de luz de trabajo por LED XPS (Fig. A, N)

nota: La sierra ingletadora debe conectarse a una fuente de alimentacion.

El planta de luz de trabajo por LED XPS se activa con un boton colocado en el asa, debajo de la palanca de liberacion del bloqueo del protector 2. El planta de luz de trabajo por LED XPS es independiente del interruptor de本次活动 de la sierra de ingletes. Un fallo de XPS no afecta al functionality previsto.

ParaURTARaTravesdeuna lineaexistente trazada enuna pieza de madera.

  1. Pulse la palanca de plástico negra y tire hacía abajo del asa de configuraciono para acercar la hoja de la sierra 7 a la madera. La?somba de la cucilla aparecerá en la madera.
  2. Alinee la linea trazada con el borde de la sombra de la cucilla. Quizásonga queaabstar los angulos de bisel o de inglete para hacer que coincidan exactamente con la linea trazada.

NOTA: Si el LED está dcastado, debe ser reemplazado solo por DEWALT o por un serviceo的专业 autorizzato.

Rueda de control de velocidad (Fig. A)

solo DWS771

La rueda de control de la velocidad 27 puede utiliser para configurar de forma avanzada la franca de velocidad necesaria.

Gire la rueda de control de velocidad 27 a la franja deseada, indicada por un numero (1-5).

  • Utilice altas velocidades para ascerrar materiales suaves como la madera.
  • Utilice velocidades bajas para serrar madera.

Posicion del cuerpo y de las manos (Fig. 0)

Una posicón adecuada del cuerpo y las manos durante el funcionaamente de la ingletadora fácilar el corte permitiendo que este sea más preciso y seguro.

AERTENCA:

bloque nunca las manos cerca de la zona de corte.

  • Cologne las manos a una distancia minima de 100 mm de la cucililla.
  • Mantenga la pieza de trabajo firmamente a la mesa y a la guía cuando corte. Mantenga las manos en posición hasta que haya soltado el interruptor y la hora se haya detenido porcomplete.
    Realice siempre operaciones en vacio (con laquina desconectada) antes de realizar cortes acabados, para comprobar el recorrode de la hoia.
    No cruce las manos.
  • Mantenga también pies firmes en el suejo y mantenga un equilibrio adecuado.
    A medida que mueva el brazo del inglete a la izquierda y a la derecha, sigalo y permanezca ligeramente al bajo de la hoja de la sierra.

Cortes Basics de la sierra

Corte transversal recto vertical (Fig. A, O)

NOTA: Use hojas de sierra de 216 mm con orificios de eje de 30 mm para Obtener las prestaciones de corte deseadas.

  1. Levante el cabezal de la sierra 23 hasta la posicion mas elevada apretando hacía abajo el cabezal de la sierra 23 y tirando hacía fuera del botón de bloqueo 21. Libere la presión hacía abajo ycede que el cabezal de la sierra se levante al máximo.
  2. Apriete el pestillo del inglete 12 yonga el brazo en posicion 0^
  3. Suelte el pestillo de inglete.
  4. Compruebe sempre que el pestillo de ingletes este bien apretado antes de cortar.
  5. Coloque la madera que debenURTAR contra la proteccion desljante 15 y fifeia con una abrazadora de material 16
  6. Agarre el asa de configuracion y pulse la palanca de liberacion de bloqueo del protector 2 para liberar el protector. Pulse el interruptor de activacion 1 para encender el motor. Se recomienda empezar aURTAR circa de la proteccion.
  7. Apriete el cabezal para hacer que la cucilla corte a trovés de la madera y entre en la placac de corte de plastico 10.

  8. Después de terminar el corte, suele el interruptor y espere a que la cucilla de sierra separe por completeo antes de colocar el cebazal en su posicion elevada de descanso.

APERTENCIA:

a.有哪些 types of profiles of plastico, se recomienda seguir la sequencia en sentido inverso.

  1. El protector inferior de la cucilla ha sido disenado para cerrarse rápidamente al soltar la palanca 2. Si no lo hace, lleve la sierra a reparar a un agente autorizzato por DeWALT.

Realizar un corte deslizante (Fig. A, B, O)

  1. Gire el botón de bloqueo de rieles 17 para aflojar.
  2. Presione el cabeza de la sierra 23, tire hacía fuera el botón de desbloqueo 21 ycede que el%cabezal de la sierra se levante hasta su posicion mas elevada.
  3. Coloque la madera que deberáURTAR contra la protección deslizante 15 y fijiela con una abrazadora de material 16 .
  4. Manteniendo el cabeza de la sierra Completely hundido, tirarlo,.
    hasta el final de carrera.
  5. Pulse la palanca de liberacion del bloqueo del protector 2 para soltar el protector. Pulse el interruptor de activacion 1 para encender el motor.
  6. Apriete completeness el cabeza para hacer que la cucilla traspase la madera y haga retroceder el)cabezal para completar el corte.
  7. Despues de terminar el corte, suelte el interruptor y espere a que la cucilla de sierra separe por completeo antes de colocar el cabezal en su posicion elevada de descanso.

ADVERTENCIA: Acuerdese de bloquear el cabezal de la sierra en el cntraseraupon de terminar los cortes deslizantes.

Corte transversal inglete vertical (Fig. A, P)

  1. Apriete el pestillo del inglete 12. Mueva el brazo de ingletes hacía la derecha o hacía la izquierda hasta alcanzar el ángulo deseado.
  2. El pestillo de inglete se colocará automatistically a 0^ , 15^ , 22.5^ , 31.62^ , 45^ y 50^ , a la izquierda y a la derecha. Si nécessita un ángulo intermedió, sostenga el cabeza firmamente y bloquéelo apltando el pestillo de ingletes.
  3. Compruebe siempre que la palanca de bloqueo de ingletes bien apretada antes de realizar el corte.
  4. Procediaqual que para el corte transversal recto.

ADVERTENCIA: Cuando ingletee el extremo de una pieza de madera, corte(PC)peque,no,coloque la madera en una posicion que garantice que el recorte se realice en el lado de la hoja que teng a un mayor anqulo con respecto a la proteccion,p.ej.:

  • inalete izauierdo, corte a la derecha
  • inalete correcho, corte a la izuquierda.

Cortes transversales de bisel (Fig. L, Q)

Los ángulos biselados se pueda configurar de 0^ a 48^ a la izquierda. Los biseles a 45^ 能把 cortarse con el brazo de ingletes establecido entre cero y una posición Tmaxa de ingleteado de 45^ a la derecha o a la izquierda.

  1. Afloje el asa de fijacion del bisel 18 tirando hacia fuera, bajo y colque el bisel como dese.
  2. Cologne la palance de conmutacion 29 si es necessitiesario.
  3. Tenga firme el cabezal y no lo deje caer.
  4. Apriete bien el asa de fiijacion del bisel 18
  5. Proceda igual que para el corte transversal recto.

Calidad del corte

La homogeneidad de los cortes depende de un numero de factores variables tales como el material que se va aURTar. Cuando deseee realizar cortes mas homogeneos para travaños de moldeado u otheras operaciones de precision,oulda Obtener los resultados deseados con una hoja afilada (punta de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme.

ADVERTENCIA: Compruebe que el material no se mueva cuando fijelo en modo seguro en su lugar. Deje siempre que la hora se detenga Completely antes de levantar el brazo. Si se rompenPEGUEñas fibras de madera en la parte trasera de la pieza de trabajo,pegue un trozo de cinta protectora sobre la madera, en donde serealizaré el corte. Sierre encima de la cinta y retírela con cuidadoscuando haya terminado.

Fijar la pieza de trabajo (Fig. R)

ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya sido fjada y se equilibrada y bien firme antes de realizar un corte pueda desequilibrarse tras finalizar el corte. Unaarga desequilibradauede desequilibrar la serra oequalquier complemento unido a la serra, como una mesa o un banco de trabajo. Cuando realice un corte quecouldar dar lugar a un desequilibrio, sujete adecuadamente la pieza de trabajo y compruebe que la serra esté fjada con seguidad a una superficie estable.Pueden producirse lesiones personales.

AVENTENCIA: El pie de fijación deben permanecer fjado sobre la base de la sierra cuando se usa la fijación. Fije siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra y no a ninguna other parte de la zona de trabajo. Compruebe que el pie de fjacion no este fjado en el borde de la base de la sierra.

ATENCLON: Utllice siempre una sujecion para mantener el control y ciir el riesgo de provocar daños personales y daños en la pieza de trabajo.

Para Obtener resultadosolestimos,use la abrazadora de material 16 hecha para usarla con la sierra.

Instalacion de la fijacion

  1. Introduzcala en el orificio ubicado tras la hendidura. La abrazadora 16defer a orientarse hacer la parte trasera de la sierra de ingletes. Compruebe que la hendidura sobre la varilla de fijacion esta Completely introducida en la base de la sierra ingletadora. Si la hendidura está visible, la fijacion no está segura.
  2. Gire la fijacion a 180^ hacla parte frontal de la sierra ingletadora.
  3. Afloje el perno paraaabrar la fijacion hacia arriba o hacia abajo y, a continuacion,utilice el perno de ajuste preciso para fjar bien la pieza de trabajo.

nota: Colque la fijacion en elgado Derecho de la base cuando bisele. REALICE SIempre PRUEBAS (CON LA MAQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, PARA COMPROBAR LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. COMPRUEBE QUE LA ABRAZADERA NO INTERFIERA EN EL FUNCIONAMIENTO DE LA SIERRA O EN LOS PROTECTORES.

Ingleto complejo (Fig. S, T)

Este corte es una combinacion de un corte biselado y de ingletes. Es el tipo de corte utilisé para realizar Marcos o cajas con lados inclinados, como se muestra en la Figura S.

ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, quebe que el perno de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de ingletes estén bien bloqueados. Estos deben bloquearse afterwards darivaracularquier Cambio en el bisel o el inglete.

  • El gráfico que se muestra abajo le ayudará a elegir la configuración adequada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes compuestos más comun.
  • Para usar el grafico, selección el ángulo «A» deseado (Fig. T) de su proyecto y localiceicho ángulo en el arco adecuado del grafico. A partir deicho punto, siga la grafica en linea recta hacía bajo

para encontrar el ángulo de bisel correcto y en linea recta de forma transversal para encontrar el ángulo de inglete correcto.

DEWALT DWS777 - Ingleto complejo (Fig. S, T) - 1

  1. Establishzca en la sierra en los angulos indicados y realice algunos cortes de prueba.
  2. Practique haciendo encasar las piezas cortadas entre si. Eemple: Para hacer una caja de 4 lados con ángulos exteriores de 25^ (ángulo «A») (Fig. T), use el arco superior derecho. Encuentre el ángulo de 25^ en la escalal del arco. Siga la linea de intersección horizontal a ambos lados para Obtener la configuración del ángulo de inglete en la sierra (23^) . Del本身就是 mode, siga la linea de intersección vertical hacía arriba o hacía bajo para Obtener la configuración del ángulo de bisel en la sierra (40^) . Intente siempre realizar cortes en restos de piezas de madera para comprobar las configuraciones de la sierra.

AVERTENCIA: No exceeda nunca los limites de inglete complejo de bisel con 45^ de inglete izquierdo Derecho.

DEWALT DWS777 - Ingleto complejo (Fig. S, T) - 2

Extracción de polvo (Fig. A, U)

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y desconectelade la fuente de alimentacion antes de realizarequalquierajuste o deponer o quitar acoplamenteo accesos. El encendido accidental可以使causarlesiones.
APERTENCIA: Algunos típos de polvo, como el de roble o haya, son considerados cancerígenos, especialmente bajo a los aditivos de tratamiento de la madera que contienen.

  • Utilice sempre el extractor de polvo.
  • Proporcione una buena ventilación al lugar de trabajo.
  • Se recomienda usar un aparato de respiración apropiado.

ATENCION: Nunca debeutilizar la sierra si no se ha colocado la para el polvo o el extractor de polvo DEWALT. El polvo de madera peutecreirriegospara la respiracion.

ATNCLON: Comprueby limpie la bolsa para el polvo despues de 1SO.
ADVERTENCIA: Al aserrar aluminio, extraigo la bolsa para el polvo o necte el extractor de polvo para evaporar el riesgo de incendio.

Su sierra ingletadora llee a un orificio de salute de polvo integrado 31 que permite conectarlo a una bolsa para polvo (boquillas de 33mm ) o directamente al DFWALT AirLock (DWV9000-XJ) 45.

Respete las respectivas normas vigentes en su País para los materiales con los que va a trabajo.

Colocacion de la Bolsa para el polvo

  1. Encaje una Bolsa para polvo en el orificio de calidad de polvo 31.

Vaciado de la Bolsa para el polvo

  1. Extraiga la Bolsa de polvo de la sierra y sacudala o golpeela suavamente para vaciarla.
  2. Vuelva a colocar la bolsa para polvo en el orificio de salute de polvo. Puede que note que no todo el polvo sale de la Bolsa. Esto no afectará al procedimiento de corte, pero reducirá la eficacidia de la recogida de polvo de la sierra. Para restablecer la eficacidia de la recogida de polvo de la sierra, apriete el muelle interior de la Bolsa de polvo cuando la vacie y golpeela suavamente unto al cubo de la basura o el contenor de polvo.

Extracción externa de polvo

Cuando aspire polvo seco particularmente nocivo para la salute o cancerigeno, use una aspiradora de类产品 M.

Conexión a un extractor de polvo compatible con AirLock (Fig. U)

El orificio de salute de polvo 31 de su sierra ingletadora es compatible con el sistema de connexion DEWALT AirLock. El conductor AirLock permite efectuar una connexion rápida y segura entre la manguera del extractor de polvo y la sierra ingletadora.

  1. Asegúrese de que el cuello del conector AirLock 45 se incluye en la posición de desbloqueo. Alineelas muescas del cuello y del conector de AirLock como se indica para las posiciones de bloqueo y desbloqueo.
  2. Empuje el conductor AirLock en la conexión de extracción de polvo 31.
  3. Gire la boca hacía la posición de bloqueo.

NOTA: Los rodimientos de bolas ubicados dentro del cuello se bloquean en la ranura y fijan la conexión. La sierra ingletadora ya está conectada consecutividad al extractor de polvo.

MANTENIMIENTO

Su herramienta electrica DeWALT ha sido disnada para funciona mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. Que siga funciona satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periodica.

ARTERTENCIA: Para disminuiir el riesgo de lesiones personales

g. s, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algo n o deponer o

quitar acoplamente o accesos. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicfon OFF. La puesta en marcha accidentaluedecausarlesiones.

AVERTENCIA: Si la hora de la tierra está gastada, sustitúyala por unanothera hora afilada.

DEWALT DWS777 - MANTENIMIENTO - 1

Lubricación

Su herramienta eletrica no requiere lubricacion adicular.

DEWALT DWS777 - Lubricación - 1

Limpieza

Antes del uso, compruebe detenidamente el protector superior de la hoja, el protector movil inferior y el tubo de extracción de polvo para cerciorarse de que funciona adecuadamente. Compruebe que las astillas, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no bloqueen;ninguna de sus unidades. Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y los protectores, desconecte laquina de la fuente de alimentacion y siga las instrucciones proportionadas en la seccion Cambio o colocacion de una nuevo hoja. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la hoja de la sierra.

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la sueidad y el polvo de la cama a principal tan pronto como se adverta su acumulacion en las rejillas de ventilacion o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento pongase una proteccion ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.

ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u others productos químicos para limpiar las piezas no metálicas de la herramipta. Dichos productos químicos pueda debilitar los materiales con los que está construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permitita que le entre liquido algo n a la herramipta nisumerjna;ninguna parte de la misma en liquido.
APVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie enarmente la encimera de la mesa.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie enarmente el systema de recogida de polvo.

Accesorios-optionales

ADVERTENCIA: Dado que los accesos que no sean los estrados por DtWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta herramienta podra ser peligioso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendados por DeWALT.

Gama de hojas de sierra disponibles (hojas recomendadas)

Tipo de hoja Dimensiones de la hoja Uso (diámetro x calibre x n.° de dientes)
DT4310 série 40 216x30x24 Para uso general, aserrado al hiló y corte transversal de madera y plásticos
DT4286 série 40 216x30x80 TCG para uso con aluminio
DT4320 série 60 216x30x48 ATB para corte fino de madera natural y artificial
DT4350 série 60 216x30x60 TCG para corte extra fino de madera natural y artificial

Consulte a su proveedor si desea informacion mas detallada sobre los accesos apropiados.

Proteger el medio ambiente

DEWALT DWS777 - Proteger el medio ambiente - 1

Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este-symbolo no deben desecharse jusqu'ànlos residuos domesticos normales.

Los productos y las baterias contienen materiales queuten

ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos electricos y las baterias de acuerdo con las dispositions locales. Para mas informacion, vaya a www.2helpU.com.

SCIE À ONGLET POUR COUPE TRANSVERSALE DWS771, DWS777

Felicitations!

2) Segurarca Eléctrica

Extracción de po (Fig. A, U)

Extraccióndopoexterno

Gama de láminas de serra disponible (láminas recomendedas)

Installera en klinga

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DWS777

Categoría : Scie