BEURER BM 77 - Monitor de presión arterial

BM 77 - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BM 77 BEURER en formato PDF.

📄 168 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice BEURER BM 77 - page 65
SKIP

Preguntas frecuentes - BM 77 BEURER

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BM 77 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BM 77 de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO BM 77 BEURER

Lea atentamente estas instrucciones de uso, conservelas para su futura realizacion, pongalas a disposicion deOthersDMIAs y respete las indicaciones.

Estimada cliente, estimado cliente:

nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra coleccion. Nuestro nombre es sinonimo de produits de alta y comprobada calidad en el ambito de aplicacion de calor, peso, presion arterial, temperatura corporal, pulso, tratamente suave, masaje, belleza, aire y bebés.

Atentamente,

El equipo de Beurer

Indices

  1. Articulos suministrados 65
  2. Explicacion de los SYMBOLOS 66
  3. Uso correcto 66
  4. Indicaciones de advertencia y de seguidad 67
  5. Descripción del aparato 70
  6. Puesta en funciona 71
  7. Aplicacion 72
  8. Limpieza y cuidado 80
  9. Accesorios y piezas de repuesto 81
  10. Resolución de problemas 81
  11. Eliminación 82
  12. Datos&Tecnicos 82
    13.Garantia/Asistencia 84

1. Artículos suministrados

Compruebe que el embalaje de los articulos suministrados esté intacto y que su contenido estáplete. Antes de utilizesl aparatodeferaseguurarsedeque nieste ni los accesos presentan danos visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y pongase en contacto con su distribuidor o con la direccion de atencion al cliente indicada.

1 tensiometro de brazo
1 brazalete de brazo (24-40 cm)
1 instrucciones de uso
1 instrucciones breves
1 sola para guardar
1 cable USB
1 cierre del brazalete
4 pilas de 1,5 V AAA LR03

2. Explicación de los símbolos

En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placá de característica del aparato se utilizes los siguientes símbolos:

AVERTISSEMENT Ce symbole vous averit des risques de bles-sures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION Ce symbole vous averit des évventuels dommages au niveau de l'appareil ou d'un accessoire.
Información sobre el producto Indicación de información importante
Seguir las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajo o a manejar aparatos o máquinas
Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aisla glavánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo BF
Corriente continua El aparato solo es apto para corrente con- tinua
Eliminación de residuos según la Directiva europea sobre residuos de aparatos electrí-cos y electrónicos (WEEE).
Pb Cd HgNo deseche con la basura domestica pilas que contengan sustancias tóxicas
21 PAPElimine el embalaje respetando el medio ambiente
Fabricante
Storage / TransportTemperatura y humedad de almacenimiento y transporte admisibles
OperatingTemperatura y humedad relativa de funciona admisibles
IP21Protegidono contra cuerpos extraños ≥ 12,5 mm y contra goteo vertical de agua
SNNúmero de series
CE0483Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y naciales vigentes

3. Uso correcto

Finalidad

El tensiometro se ha drawno para la medicacion automatica no invasa de values de presion arterial y pulso en el brazo.

Grupo objetivo

Se ha disnéado para ser realizado por personas adultas para la automédicion en el entorno dométrico y esADEUCADO para aquellos usuario@cuyo contorno de brazo está dentro del rango impreso en el brazalete. Además, el aparato es especially adecuado para medir la presión arterial de las mujeres durante el embarazo. Fue probado con exito en el marco de un estudio clínico (Tempestas, Instituto de Investigación Médica, Cloppenburg, Alemania).

Indicación/beneficio clínico

El usuario可以选择 registrar sus valeurs de presión arterial y pulso de forma rápida y sencilla con el aparato. Los valeurs medidos se clasifican según directrices internaciones en vigor y se evalúan gráficamente. El aparato también puede detectar cualquierlatido irregular que pueda producirse durante la medicación y avisar al usuario mediante un símbolo en la pantalla. El aparato guarda los valeurs de medicación registrados yadelmasuedeemitirvaloresmediosde medicionesanteriores.Adicondalmente, este tensiometro está provisto de unindicador de estabilidad hemodinamica,que enel resto de estas instruccionesde uso se denominaráindicatorde calma.Dichoindicadormuestra si durante la medicación de la presión arterial hay suficiente calma en la circulación y si, de esta forma,la presión arterial medida se corresponde con la presión arterial en reposo.Encontrará másinformational respecto en el apartado "Indicador de calma" del capitulo "Apipacion".

Los datos registrados peuvent ayudar a los profesionales sanitarios en el diagnóstico y el tratamiento de problemas relacionados con la presión arterial y contribuir asi al control de la salute del usuario a largo plazo.

4. Indicaciones de advertencia y de seguridad

Contraindicaciones

  • No utilise el tensiometro en recien nacios, niños ni animales domesticos.
  • Las personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas deben ser vigiladas por una persona responsable de su seguridad que les indicará como se deben utilizar el aparato.
  • Es imprescindible consultar a un medico antes de usar el aparato en cualesra de los siguientes casos: alteraciones del ritmo cardiaco, problemas circulatorios, diabetes, embarazo, preeclampsia, hipotension, escalofrivos, temblores.
  • Las personas con marcapasos u otros implantes electricos deben consultar a sumedicalo antes de usar el aparato.
  • El tensiometro no debe utilizesjunto con un equipo quirurgico de alta Frequencia.
  • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomy.
  • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que hacerlo能把 producir mas lesiones.
  • Asegürese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometimes a uno tipo de tratamiento Médico, p. ej. acceso por via intravascular, administración de tratimiento por via intravascular o una derivación arteriovenosa (A-V).

BEURER BM 77 - Contraindicaciones - 1

Indicaciones de advertencia generales

  • Las medicaciones realizadas por uno mismo solo tienencae racter informativo, en ningun caso能把 reemplazar un examen medico! Comente con su medico los valores que obtenga. Bajo ningunconcepto debe basarse en ellos para tornar decisiones medicas (p.ej., en relation con la dosis de medicamentos)!
  • Este aparato se ha disnéado únicamente para el fin descririto en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por daños debidos a un uso inadequado o incorrecto.
  • Si el tensiómetro se usa fuera del entorno domestico o en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, asi como@msteadas se practica una本次活动a fisica, como deporte),gue verse afectada la precision de la medicion y pueda producirse errores de medicacion.
  • Las enfermedades cardiovasculares peuvent producir erros de medicación o afectar a la precision de la medicación.
  • No utilise el aparato al mesmo tiempo que otros aparatos electricos Médicos (aparatos ME). Estoouldrha hacer que el tensiometro funciona para mal o provocar una medicación inexacta.
  • No utilise el aparato fuera de las conditiones de almacenimiento y funciona bajo las specifications. Hacerlo podra provarocar resultados de medicación incorrectos.
  • Utilice para este aparato únicamente los brazaletes suministrados o los descritos en estas instrucciones de uso. El uso de otro brazalete pueda dar lugar a inexactitudes en la medicación.

  • Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalete la extremidad en la que lo colque pueda sufir limitaciones sociales.

  • No realice medicaciones con más Frequencia de la necessitiesia. Pueden formarse hematomas bajo a la restricción del flujo sanguineo.
  • La medicación de la presión arterial no debe interrupir la circulación sanguinea más tiempo del besoino. En caso de que el aparato no funciona correctamente, retire el brazalete del brazo.
  • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo colque en除外 partes del cuerpo.
  • El tubo flexible de aire entrada el riesgo de estrangulación para los niños(PCuequesos.Además,las piezas(PCuequesas(puede suponer un peligro de asfixia para los niños(PCuequesos si las tragan. Por ese deben estar siempre vigilados.

BEURER BM 77 - Indicaciones de advertencia generales - 1

Medidas de precaución generales

  • El tensiometro consta de elementos electrónicos y de precision. La precision de los values de medicación y la vidautil del aparato dependen de su correcta realizacion.
  • Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes oscilacionesTERMicas y exposicion directa a la luz solar.
  • Asegürese de que el aparato está a temperatura ambiente antes de realizar la medicación. Si el tensiometro se ha guardado en un lugar a una temperatura cercana a la temperatura maxima o minima de almacenimiento y transporte y se traslada a un entorno con una temperatura de 20^ , se recomienda esperarunas 2 horas antes de uso.
  • Evite que el aparato se caiga.

  • No utilise el aparato cerca de Campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de equipos radioeléctricos y de Telefonos móvil.

  • Si no se va a utiliser el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.
  • Evite estrechar, apltar o doclar el tubo flexible del brazalete mediate medios mecánicos.

Medidas para la Manipulacion de pilas

A

  • En caso de que el liquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia medica.
  • Peligro de asfixia! Los niñospezquenos podrjan tragarse las pilas y asfiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niñospezquenos!
  • Peligro de explosión! No arroje pilas al fuego.
  • Si se derrama el liquido de una pila,pongase guantes protectores y limpie el compartmento de las pilas con un paño seco.
  • No despiece, abra ni triture las pilas.

A

  • Respete los symbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
    Proteja las pilas de un calor excessivo.
    Las pilas no se pueda cargar ni cortocircuutar.
  • Si no va a utiliser el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartmento.
  • Utilice únicamente el mesmo tipo de pila o un tipo equivalente.
  • Bombie sempre todas las pilas a la vez.
  • No utility pilas recargables!

A

Indicaciones relativas a la compatibiliad electromagnética

  • El aparato está Diseñado para usarse en todos los entornos, que se specifiescan en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito dométrico.
  • En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se pueda usar de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrán nostrarse mensajes de error o podrán apagarse la pantalla o el aparato.
  • Se debeve Ivitar el uso de este aparato jusqu'àothers aparatos o apilado conothers aparatos, ya que thiso podria provocan funcionamento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo deben vigilar este y los demas aparatos para asegurarde quefuncionancorrectamente.
  • El uso de accesos que no Sean los indicados o realizados por el fabricante de este aparato pueda tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funciona不到位 incorrecto.
  • Si no se tiene en cuenta estasindicaciones, podrnan verse afectadas lascharacteristicas defuncionamento del aparato.

5. Descripción del aparato Tensiometro y brazalete

BEURER BM 77 - Descripción del aparato Tensiometro y brazalete - 1

1. Brazaleta

  1. Tubo flexible del brazalete
  2. Conector del brazalete
  3. Conexión para el bloque de alimentación y la interfaz USB
  4. Pantalla
  5. Teclas de memorización M1/M2
  6. Tecla de INICIO/PARADA ①
  7. Indicador de riesgos
  8. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)
  9. Símbolo de transferencia por Bluetooth®
  10. Indicación del indicator de calma
  11. Cierre del brazalete

Pantalla:

BEURER BM 77 - Pantalla: - 1

  1. Fecha / hora
  2. Presión sistólica
  3. Presión diastólica
  4. Pulso medido
  5. Símbolo de pulso
  6. Desinflado
  7. Nível del puesto de almacenimiento/indicador de valores promedio guardados (A), por lamania (A), por la tarde (P).
  8. Símbolo de cambio de pilas
  9. Registros de usuario
  10. Indicador de riesgos
  11. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco
  12. Símbolo de transferencia por Bluetooth®

6. Puesta en funciona

Colocar las pilas

  • Retire la tapa del compi-timento de las pilas situado en la parte posterior del aparato.
  • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AAA (alcalinas tipo LR03). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad correcta indicada.
  • Vuelva a cerrar la tapa del compartmento para pilas con cuidado.
  • Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevamente, en la pantalla parpadeará la indicación 2.4. Configure ahora la Fecha y la hora tal como se describe a continuación.

Cuando el símbolo de cambio de pilas se我院 nuestra continuamente, no se pueda seguir realizando medicaciones y se deben estar todas las pilas. En cuando se retirean las pilas del aparato, se debe volver a ajustar la Fecha y la hora. Los values de medicación almacenados no se pierden.

Funcioncimiento con la fuente de alimentación

Si lo prefiere, también puede usar este aparato con una fuerte de alimentación (no incluida en el suministro). Pero antes de conectar la fuente de alimentación al aparato, asegúrese de haber retirado las pilas. Durante el funcionaimiento con conexión a la red no pueda haber ninguna pila en el compartmento de las pilas, ya que de lo contrario el aparato pourrait resultar dañado.

  • Para prevenir posibles días, el aparato debe bequegunar exclusivamente con una fuente de alimentacion que cumpla las specifications descritas en el capitulo "Datas技术和os".
  • Además, la fuente de alimentación se debe conectar únicamente a la tension de red indicada en la placá de característica.
  • Retire primero la tapa protectora de la toma para la fuente de alimentacion situada en la parte trasera del aparato y enchufe alli la fuente de alimentacion.
  • A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimentación a la toma de corriente.
  • Tras usar el tensiometro, desenchufe primero la fuente de alimentación de la toma de corriente y a continuación del tensiometro. En cuando desenchufe la fuente de alimentación, el tensiometro perdá la Fecha y la hora. Sin embargo, los valores de medicación almacenados se conservaran.

Ajustar formatting de hora, Fecha, hora y Bluetooth®

En primer lugar, deben ajustar la Fecha y la hora del aparato, ya que solo asi se podran almacenar los datos de sus medicaciones con la Fecha y hora correctas para su posterior consulta.

Se pueda acceder de dos formas differsentes al menu para realizar los ajustes:

  • Antes del primer uso y cada vez que se cambian las pi-las:

Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automatistically al menu correspondiente.

  • Con las pilas ya insertadas:
    Con el aparato apagado, mantenga pulsada la tecla de ajuste SET durante aprox. 5segundos.

En este menuouldarérealizarsucesivamente lossiguientesajustes:

BEURER BM 77 - Ajustar formatting de hora, Fecha, hora y Bluetooth® - 1

El formatting de hora parpadea en la pantalla.

  • Seleccione con las teclas de memorizacion M1/M2 el formatting de hora desrado y confirmae con la tecla de inicio/parada ①.

BEURER BM 77 - Ajustar formatting de hora, Fecha, hora y Bluetooth® - 2

El indicator del ano parpadea en la pantalla.

  • Seleccione con las teclas de memorizacion M1/M2 el ano desedo y confirmarme con la tecla de inicio/parada ①.

El indicator del mes parpadea en la pantalla.

  • Seleccione con las teclas de memorizacion M1/M2 el mes deseado y confirme con la tecla de inicio/parada ①.

El indicator del día parpadea en la pantalla.

  • Selección con las teclas de memorización M1/M2 el día deseado y confirma con la tecla de inicio/parada ①.

Si está ajustado el formattingo de 12 horas, se invierte el orderen de la indicacion del dia y del mes.

BEURER BM 77 - Ajustar formatting de hora, Fecha, hora y Bluetooth® - 3

BEURER BM 77 - Ajustar formatting de hora, Fecha, hora y Bluetooth® - 4

BEURER BM 77 - Ajustar formatting de hora, Fecha, hora y Bluetooth® - 5

El indicator de la hora parpadea en lapellall.

  • Selección con las teclas de memorización M1/M2 la hora deseada y confirma con la tecla de inicio/parada ①.
    El indicator de horas parpadea en la pantalla.
  • Selección con las teclas de memorización M1/M2 los Minutes deseados y confirmarme con la tecla de inicio/parada ①.

El symbolo de Bluetooth® parpadea en la pantalla.
- Seleccione con las teclas de memorizacion M1/M2 si la transferencia automatica de datos por Bluetooth® debe estar activada (el symbolo de Bluetooth® parpadea) o desactivada (el symbolo de Bluetooth® no aparece) y confirmre la option con la tecla de INICIO/PARADA ①
La duración de las pilas se reduce por la transferencia de datos a工程技术.

7. Aplicación

Reglas generales para la automédicón de la presión arterial

  • Para tener un perfil lo más significativo possible de la evolución de su presión arterial garantizingla comparabilidad de los values medidos, midase la tension regularmente y siempre a las mismas horas del dia. Se recomienda medir la presión arterial dos veces al dia: por lamana antes de levantarse y por la tarde.

  • La medicación debe realizarse siempre en un estado de suficiente reposo fisico. Por lo tanto, evite realizar medicaciones en momentos de mucho estrés.

  • No coma, beba, fume ni realice esfuerzos fisicos durante como minimum 30 horas antes de realizar la medicación.
  • Repose siempre 5 horas antes de realizar laprimera medicacion de la presion arterial!
  • Además, si deseña realizar varías medicaciones consecutivas, espere entre medicación y medicación siempre como minimo 1 minuto.
  • Repita la medicación si duda de la validez de los valores medidos.

Colocar el brazalete

  • En principio la presión arterial pueda medirse en los dos brazos. Ciertas variociones entre la presión arterial medida en el brazo derecho y el izquierdo tienen una causa fisiológica y son Completely normales. Debe realizar siempre la medicación en el brazo con los values de presión arterial más altos. Consulte al respecto a sumedicalo antes de iniciajar la automédacion. En adelante,realice la medicación siempre en el mismobrazo.
  • El aparato debeutilizarseunicamente conuno delsiguientes brazaletes.El brazalete debelegirse de acuerdo con el contorno de brazo. Se debe comprobar que ajuste bien antes de la medicacionutilizinglamarca deindice que se describe a continuacion.
N.° ref. Denominación Contorno de bra- zo
163.764* Brazalete universal 24-40 cm
  • se incluye en el suministro estándar

  • Coloque el brazalete en el brazo descubierto. La circulación sanguinea del brazo no debe verse dificultad por ropablemado apretada u objetos similares.

  • El brazalete debe colocarse en la parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 2-3 cm por encima de la articulacion del codo y sobre la arteria. El tubo Flexible debe señalar hacía la mitad de la palma de la mano.
  • Pase el extremo del brazalete que sobresale por el soporte metalico, dele una vuelta y ciderre el brazalete con el ciderre autoadherente. El brazalete debe quedar ajustado pero no demasiado, lo suficiente como para que quepan dos dedos debajo una vez cerrado.
  • Este brazalete es apropiado para usted si tras colocarlo lamarca de indicesce (se encontrar en el area OK.

BEURER BM 77 - Colocar el brazalete - 1

BEURER BM 77 - Colocar el brazalete - 2

BEURER BM 77 - Colocar el brazalete - 3

BEURER BM 77 - Colocar el brazalete - 4

  • Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector del本身就是.

Adoptar una postura correcta

  • Siénthese erguido comodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda y colque el brazo sobre una superficie. No cruce las piernas, colque los pies en el sueño, uno+junto aanother.
  • Cerciórese siempre de que el brazalete se encontraría a la alta del corazón.
  • Para no falsear el的结果ado de la medicaciónDebe quedarse lo más quieto possible y no haber durante la misma.

BEURER BM 77 - Adoptar una postura correcta - 1

BEURER BM 77 - Adoptar una postura correcta - 2

BEURER BM 77 - Adoptar una postura correcta - 3

Medación de la presión sanguinea

W

  • Para poder en funciona el tensiometro, pulse la tecla de inicio/parada ① Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente.
  • Después de aprox. 3 segundos el tensiómetro inicia automatically la medicación. Primero se infla el brazalete.

El proceso de medicación pueda interruptarse en cualquier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA ①.
- A continuación, la presión del brazalete vuelve a desinflarse lentamente. La medicación se inicia. En cuando se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso.
- Si se detecta ya una tendencia a una presión arterial demasiado alta, es posible que durante el desinflado el brazalete vuelva a inflarse a un nivel de presión elevada.
- Una vez finalizada la medicación, el aire restante se desinfla rápidamente.
- Apareceran los resultados de las medicaciones de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso. Laindración del indicator de calma sobre la pantalla se iluminará en verde o rojo,dependiendo de la evaluación de la calidad hemodiná-mica.

BEURER BM 77 - W - 1

BEURER BM 77 - W - 2

  • E_ aparece cuando la medicación no se ha podido realizar correctamente. En este caso, consulte el capitulo "Resolución de problemas".
  • Seleccione el registrar de usuario deseado pulsando la tecla de memorizacion M1 o M2. Si no realiza ninguna seleccion de registrar de usuario durante la memorizacion, el的结果ado de la medicacion se asignar alultimate registrar de usuario utilizado. En la pantalla aparece el symbolo correspondiente
  • Si la funciona Bluetooth® está activada, al confirmar la selección de usuario con la tecla de INICIO/PARADA se inicia la transmisión de datos a la app "beurer HealthManager".
  • El símbolo de Bluetooth® parpadea en la pantalla. El aparato intenta ahora establecer una connexion con la app duranteunos 30segundos.
  • En cuando se establiece la connexion, el símbolo de Bluetooth®dea de parpádear. Todos los datos medidos se transmiten a la app. Una vez finalizada correctamente la transmisión de datos, el aparato se apaga automatically.
  • Si après de 30 segundos no ha sido possible establerc una connexion con la app, el symbolo de Bluetooth se apaga y el aparato se desconecta automaticamente despues de 3制动os.
  • Si olvida apagar el aparato, este se desconecta automatistically après de uno 3 horas. también en este caso se guarda el valor en el registrar de usuario selectionado o en elultimateutilizzato.

BEURER BM 77 - W - 3

Transmisión por Bluetooth® de los values medidos

Además de visualizar y almacenar localmente los values medidos en el aparato,EARá Transmitir a su smartphone los resultados de la medicación por Bluetooth® low energy technology.

Requisitos del sistema para la aplicacion "beurer HealthManager"

  • iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0
    -Bluetooth®≥4.0

Lista de los aparatos compatibles:

BEURER BM 77 - Requisitos del sistema para la aplicacion "beurer HealthManager" - 1

Pasos que se deben seguir para transmitir los values medidos:

BEURER BM 77 - Requisitos del sistema para la aplicacion "beurer HealthManager" - 2

Paso 1:BM77

Active la funciona Bluetooth® de su aparato como se describe en el capitulo „Ajustar forma-to de hora, Fecha, hora y Bluetooth®".

Paso 2: Aplicación “beurer HealthManager”

Añada el BM 77 en „Ajustes/dispositivos“ de la app „beurer HealthManager“ y siga lasindicaciones.

BEURER BM 77 - Paso 2: Aplicación “beurer HealthManager” - 1

Tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:

  • Asegürese de que la app „beurer HealthManager“ de su smartphone está sempre activada y abierta cuando inicia la transmisión de datos en el aparato.
  • Puede reconcer la transmisión de datos en bajo por el encodido de Bluetooth® que aparece en la pantalla.
  • Para garantizar una transmisión perfecta, retire, en su caso, la lámina de protección del smartphone.

Transmisión por USB de los values medidos

Si lo prefiere, también puede transmitir los valores medidos al PC.

Paraarlo necesita un cable USB convencional (incluido en los articulos suministrados),asif como el software para PC ,beurer HealthManager".Este software能看出人死亡.amente del area de descargas en Servicio en www.beurer.com.

Requisitos del sistema para el software para PC " beurer HealthManager"

  • a partir de Windows 8.1
  • a partir de USB 2.0 (Type-A)

Pasos que se deben seguir para transmitir los values medidos:

  • Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB que se adjunta. Tenga en cuenta que durante una medicación no se pueda iniciar una transmisión de datos al PC.
  • En la pantalla se visualiza PC. Inicia la transferencia de datos en el software de PC "beurer HealthManager".
  • Durante la transferencia de datos se visualiza una animacion en la pantalla. Si la transferencia se ejecta con exito, se indica laImagenamente en la fig.1. Si la transferencia de datos noiene exito, se indica el mensaje de error representado en la fig.2. En este caso interruppa la connexion con el PC y vuelva a起初 la transferencia de datos.
  • Una vez transcurridos 30segundos sinutilizarlo o si se interrupme la comunicacion con el PC, el tensiometro se apaga automatically.

BEURER BM 77 - Transmisión por USB de los values medidos - 1
fig.1

BEURER BM 77 - Transmisión por USB de los values medidos - 2
fig. 2

Evaluar los resultados

Información general sobre la presión arterial

  • La presión arterial es la fuerza con la que el torrente sanguíneo presiona contra las paredes arteriales. La presión arterial cambia constantemente durante un ciclo cardiaco.
  • La presión arterial se indica siempre en forma de dos价值观:

  • La presión más alta del ciclo se denomina presión arterial sistólica. Se produce cuando el musculo cardiaco se contrae, con lo que la sangre se presiona contra los vasos sanguineos.

  • La presión más baja es la presión arterial diastólica, que se produce cuando el musculo cardiaco se vuelve a expandir completeness y el corazón se llena de sangre.

  • Las fluctuaciones de la presión arterial son normales. Incluso en una medicación repetida puede producirse diferencias considerables entre los values medidos. Por lo tanto, las medicaciones únicas o irregulares no proportionsionan información fiable sobre la presión arterial real. Una evaluación fiable solo es possible si se realizan medicaciones regulares en conditiones comparables.

Alteraciones del ritmo cardiaco

Este aparato es capaz de detectar posibles alteraciones del ritmo cardiaco durante la medicacion y, en caso de que las haya, lo indica tras la medicacion con el symbolo. Estas alteraciones peuvent ser un indicator de arritmia. La arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anomal bajo a trastornos del sistema bioelectrico, que controla los latidos del corazon. Sus sintomas (palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) peuvent estar provocados, entre otheras cosas, por enfer

medades cardiacas, la edad, la predisposition fisica, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño. La arritmia solo puede diagnosticarse con un examen medico. Si el símbolo aparece con Frequencia, consulte a su medico. Solo el está en conditiones de determinar una arritmia en el marco de su examen.

Indicador de riesgo

Los resultados de la medicación peuvent clasificarse y evaluarse según lasuma tablet.

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia general, dato que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad, entre otheras cosas.

Es importante que consulte periodically a su medico, que le informará de sus values personales de presión arterial normal, asi como del valor a partir del qual pueda considerarse peligroso un aumento de la misma.

El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato indican en qué rango se encuesta la presión arterial medida.

Si los values de sistole y de diastole se encontrartran en dos rangos differentes (p. ej., la sistole en el rango de tension "Normal alta" y la diastole en el rango "Normal"), el grafico de la clasificacion del aparato indica siempre el rango más alto. En este exemple, se muestra "Normal alta".

Rango de los valores de presión arterialSistole (en mmHg)Diastole (en mmHg)Medida
Nivel 3: hipertensión severarojo ≥180≥110Consulte a su Médico
Nivel 2: hi-pertensión medianaranja160-179100-109Consulte a su Médico
Nivel 1: hi-pertensión leveama-rillo140-15990-99Sométase a revisiones periodicas en la consulta de su Médico
Normal altaverde 1300-13985-89Sométase a revisiones periodicas en la consulta de su Médico
Normal verde120-12980-84Control por su cuenta
Ideal verde<120<80Control por su cuenta

Uno de los erros más frecuentes que se cometen al medir la presión arterial es que la circulación del usuario no está en la suficiente calma en el momento de la medicación. En este caso, el valor medido de la presión arterial sistólica y diastólica no representa la presión arterial en reposo, pero debe utilizesse para evaluar los values medidos.

Este tensiometro utilizes el diagnóstico de estabilidad hemodinamica (HSD) integrado para medir la estabilidad hemodinamica del usuario durante la medicación de la presión arterial y, de

este modo, pueda proportionar informacion sobre si la presion arterial se registro con una calma suficiente en la circulacion.

El Indicador de calma se ilumina en VERDEEl valor de presión arterial medido se registró con una calma suficiente en la circulación y refleja con mucha seguridad la presión arterial en reposo del usuario.
El Indicador de calma se ilumina en ROJOHay unaindracción de falta de calma en la circulación. Normalmente, los valores de presión arterial medidos en este caso no reflejan la presión arterial en reposo. Por estarzón la medicación se deben repetir tras un tiempo de descanso físico y mental de 5 Minutes comominimum.
El Indicador de calma no se iluminaDurante la medicación no se pudo determinar si hubo una clama suficiente en la circulación. también en este caso la medicación se deben repetir tras un descanso de 5 Minutes comominimum.

La falta de calma en la circulación puede tenerdietrescañas,entre otherstérsfisico,tensionesmentalesodistracción,haber hablado o alteraciones del ritmo cardiacodurante la medicación.

En la mayoría de casos en que se usa, HSD proporcióna una muy buena orientación de si durante una medicación de la presión arterial existe calma en la circulación.

Sin embargo, determinados pacientes con alteraciones del ritmo cardiaco o estrés mental prolongado peuvent sufrir inestabilidad hemodínamica también alarge plazo, incusouponés de repetidos periodos de descanso. Para这些.usuarios,la exactitud en la determinación de la presión arterial en reposo se ve reducida.

HSD tiene, como cualquier(other método Médico de medicación, una exactitud limitada y en algunos casos pueda proporciónar resultados erróneos. Los resultados de las mediciones en las que se determinó la suficiente calma en la circulación son especialmente friables.

Consultar y borrar los valores medidos

rnnnne aannnne nnnnne ennnnne

Los resultados de todas las medicaciones correctamente realizadas se guardan en la memoria+junto con la Fecha y la hora. Cuando hay más de 60 valores de medicación, los datos de medicación más antiguos se pierden.

  • Para acceder al modo de consulta de la memoria deben iniciaear primero el tensiometro. Pulse para ello la tecla de inicio/parada ①
  • Después de:noarse la pantalla completa, seleccion en un lapso de 3 segundos con la tecla de memorizacion M1 o M2 el registrar de usuario deseado ( /)
  • Si desea consultar los datos medidos del registrar de usuario pulse la tecla de memorizacion M1.
  • Si desea consultar los datos medidos del registrar de usuario, pulse la tecla de memorizacion M2.

aee aee

Si está activado el Bluetooth® (el símbolo se muestra en la pantalla), los datos medidos se transferirán automatistically.

Si pulsa la tecla M1/M2, se interrupirá la transmisión de datos y se做不到arán los values promedio. El simbolo desaparecerá de la pantalla.

Si ha seleccionado el registrar de usuario1, deben pulsar la tecla de memorizacion M1. Si ha seleccionado el registrar de usuario2, deben utiliser la tecla de memorizacion M2.

En la pantalla parpadea R. Se muestra el valor promedio de todas las medicaciones guardadas de este registrar de usuario.
- Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2).

En la pantalla parpadea Rn. Se muestra la media de los 7 ultimos días en las mediciones matinales (por lamania: de las 5.00 a las 9.00 horas).
- Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2).

En la pantalla parpadea Pn.
Se muestra la media de los 7 ultimos días en las mediciones vespertinas (por la tarde: de las 18.00 a las 20.00 horas).

BEURER BM 77 - aee aee - 1

BEURER BM 77 - aee aee - 2

BEURER BM 77 - aee aee - 3

  • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2) se做不到a en la pantalla la ultima medicación individual (en el exemple, la medicación 03).
  • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2)oulda consultar sus respectivos valores individuales medidos.
  • Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla de inicio/parada ①

Puede salir del menu en qualquier momento pulsando la tecla de inicio/parada ①

  • Para boring todos los values medidos guardados de un usuario, selecciónlos primero como se ha descripto pulsando la tecla de memorización M1/M2.
  • En la pantalla parpadea R y se muestra el promedio de todos los values guardados de este registrar deeware.
  • En función del registrar de usuario selectionado, mantenga pulsada la tecla de memorización M1 o M2 duranteunos 5segundos.
  • En la pantalla aparece CL 00. Se borran todos los values del registrar de usuario actual.

BEURER BM 77 - aee aee - 4

BEURER BM 77 - aee aee - 5

aannnnnne aennnne nnnnne

Para:borrar la memoria del registrar de usuario correspondiente,deberte seleccionar primero un registrar de usuario.

  • Inicia la consulta de los values de medicación individuales.
  • Mantenga pulsada la tecla de memorizacion M1/M2 durante 5 segundos (en referencia del registrar de usuario en el que se ocurre).
  • Se borra el valor selectionado. En el aparato se visualiza brevemente CL 00.
  • Si debenorrarse masvalueres,repita el procedimiento.
    indicado mas arriba.

Puede apagar el aparato enrialquier momento pulsando la tecla INICIO/PARADA.

8. Limpieza y cuidado

  • Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un paño ligeramente humedecido.
  • No use limpiadores ni disolventes.
  • En ningún caso se deben sumergir en agua la unidad ni el brazalete, ya que pueda penetrar liquido en ellos y dañarlos.
  • Cuando guarde la unidad y el brazalete, no se deben colocar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tuboFlexible del brazalete no debe doblarse en ángulos muy cerrados.

9. Accesorios y piezas de repuestos

Las piezas de repuesto y los accesos你能 adquirirse a工程技术 de la correspondiente dirección de servicios专业技术 (indicada en la lista de direcciones de servicios专业技术). Indique el número de pedido correspondiente.

Denominación Número de articULOo de pedido
Brazaleta universal (24-40 cm) 163.764
Fuente de alimentación (UE)071.95
Cable USB162.928

10. Resolución de problemas

Mensaje de errorPosible causa SolutiónCisión
EESe ha movido o ha hablado dur- rante la medicación.Repita la medicación tras una停下a de un minuto. Asegúrese de no haber ni moverse durante la medicación.
ErLos values de presión arterial medidos están fuera del rango de medicación.
ElEl brazalete no está bien colocado, el tubo flexible del brazalete no está insertadocorrectamente o el inflado dura más de 15 segudios.Repita la medicacióndespués de una pausa de un minuto y siga lasindicaciones del capitulo „Colocar el brazalete“. Compruebe además si el tubo flexible del brazalete está insertado correc-tamente y asegúrese de que el tubo flexible no esté doblado y de que ni el brazo ni ningún objeto pesado está encaima de él.
El2La presión de in-flado es superior a 300 mmHg.Compruebe en el marco de una nuevo medicación si el brazalete pueda inflarse correctamente.Asegúrese de que ni el brazo ni ningún objeto pesado está encaima del tubo flexible y de que no está doblado.
El3Se ha producido un error al guardar la medicación.Repita la medicación trasuna pausa de un minuto.Asegúrese de no haber ni moverse durante la medicación.
E4Los datos no se han PODido transmitir por Bluetooth®.Siga lasindicaciones del capítilo „Transmisión de los values de medicación por Bluetooth®".
PcErLos datos no se han PODido transmitir al PC.Siga lasindicaciones del capítilo „Transmisión de los values de medicación por USB".
Las pilas está casi gastadas.Inserte pilas皇后 en el aparato.

11. Eliminación

BEURER BM 77 - Eliminación - 1

Reparación y eliminación del aparato

  • No repare ni ajuste el aparatoastedimso. Si lo hace, no se garantizará unfunciagnosticortecorrectodelmeso.
  • No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposicion anula la garantía.
  • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el service de atencion al cliente o distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamacion, compruebe el estado de las pilas y sustituyalas si esnecessary.

  • A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato统计数据 al final de su vida uytl no lo describe con la basura domestica. Se possible desechar en los+puntos de recogida adequados disponibles en su zona.Deseche el aparato segun la Direactiva europea sobreresiduos de aparatos electricos y electronicos -WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Para mas informacion,pongase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminacion de residuos.

BEURER BM 77 - Eliminación - 2

Eliminación de las pilas

  • Las pilas usadas, Completely descargadas, deben eliminarse a工程技术 de recogidaignalados de forma especial, los+puntos de recogida de residuospeciales o através de los distribuidores de equipos electrónicos. Los)."Los)."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los.
  • Las pilas usadas,completely descargadas,deben eliminarse a工程技术 de recogida signalados de forma especial,los+puestos de recogida de residuospeciales o através de los distribuidores de equipos electrónicos. Los)."los."
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"

  • Las pilas usadas,completely descargadas,deben eliminarse a工程技术 de recogida signalados de forma especial,los+puestos de recogida de residuospeciales o através de los distribuidores de equipos electrónicos. Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Las pilas

    Las pilas usadas,completely descargadas,deben eliminarse a工程技术 de recogida signalados de forma especial,los+puestos de recogida de residuospeciales o através de los distribuidores de equipos electrónicos. Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Las pilas

    Las pilas usadas,completely descargadas,deben eliminarse a工程技术 de recogida signalados de forma especial,los+puestos de recogida de residuospeciales o através de los distribuidores de equipos electrónicos.
  • Estos@simbolos se encontrar en pilas que contienen sustancias toxicas;

Pb = la pila contiene plomo,

Cd = la pila contiene cadmio,

Hg = la pila contiene mercurio.

BEURER BM 77 - Las pilas - 1

12. Datos&Tecnicos

Aparato

N.° de modelos BM 77

Tipo BM 75

Método de medicación Oscilométrico, medicación no invasiva de la presión sanguinea en el brazo

Rango de medicaciónPresión ejercida por el brazalete 0-299 mmHg, sistólica 30-260 mmHg, diastólica 30-260 mmHg, pulso 40-199 latidos/minuto
Precisión de la indi- caciónsistólica ± 3 mmHg, diastólica ±3 mmHg, pulso ± 5 % del valor indicado
Inexactitud de la medicinaLa desviación estándar máximo según ensayo clínico es de: sistólica 8 mmHg / diastólica 8 mmHg
Memoria 2 x 60 memorias
Medidas L 175 mm x A 117 mm x H 50 mm
Peso Aprox. 518 g (sin pilas, con brazalete)
Diámetro de brazaletede 24 hasta 40 cm
Condiezonés de funcnacimiento ad- misiblesdesde +10 °C hasta +40 °C, 15 % - 85 % humedad relativa (sin con- densación)
Condiezonés de almacenimiento y transporte admi- siblesdesde - 10 °C hasta +60 °C, 10 % - 90 % humedad relativa, presión ambiente 700-1013 hPa
Alimentación4 pilas x 1,5 V——— tipo AAA
Vida uyil de las pilasPara unares 120 medicaciones, según el ni- vel de la presión sanguinea y la presión de inflado
Clasificación Alimentación interna, IP21, sin AP/APG,funcimiento continuo, pieza de appli-cación tipo BF
Transferencia de da-tos por Bluetooth®wireless technologyEl tensiómetro utilizes Bluetooth® low energy technology,banda de Frequencias 2402 - 2480 MHz,potencia de emisión Tmax. 4,54 dBm,compatible con Bluetooth® 4.0 smart-phones/tablets

El número de series se incluye en el aparato o en el compartmento de las pilas.

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos技术和icos sin previo avis por razones deactualizacion.

  • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 (conformidad con la norma CISPR 11, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) y está sujeeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de communicator de alta Frequencia portétiles y móvil peuvent interferir con este aparato.
  • Este aparato cumple la directiva europea en loreferente a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromécánicos de medicación de la presión sanguinea) y CEI 80601-2-30

(Equipos electromédicos, Parte 2 - 30: Requisitos particulares para la seguridad baja y funciona bajo esencial de los esfigmomanómetros automaticos no invasivos).

  • Se ha comprobado cuidadosamente la precision de los values de medicación de este tensiometro y se ha disnado con vistas a la larga vida útul del aparato. Si se usa el aparato en el ejercicio de la medicina deben realizarse controlles metrologicos utilizing paraarlolos mediosopportunos. Puede solicitar información más precisa sobre la comprobación de la precision de los values de medicación al service de asistencia技术水平ica en la direccion indicada en este documento.
  • Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU.

Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en:

Adaptador

N.° de modelos LXCP12-006060BEH

Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiometros Beurer

Fabricante Shenzhen longxc power supply co.,Itd

Protection El aparato está provisto de un doble aislamiento de proteccion y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Asegürese de haber extraido las pilas del compartmento de las pilas antes de utiliser el adaptorador.

BEURER BM 77 - Adaptador - 1

Polaridad de la conexión de tension continua

Aislamiento de protección / Clase de protección 2
Carcasa y cubierta pro-tectoraLa carcasa del adaptorder actúa como protección frete a las partes sometidas, o que pueda verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no deben tocar de inmediato ni el paciente ni la clavija de salute del adaptorder de CA.

13. Garantía/Asistencia

Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo susecivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes conditiones y el alcance de la misma se describe a continuación.

Las siguientes conditiones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.

La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.

Beurer garantiza el perfecto funciona y la integralidad de este producto.

La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la Fecha de compra del producto nuevo y sin usar por parte del comprador.

Esta garantía se Offerce solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusiva

mente personales en el marco de una utilizacion privada en el hogar.

Se aplica la legislación alemana.

En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incomplete o no funciona para correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes dispositions, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes conditiones de garantía.

Cuando el comprador desee recurrir a la garantia lo hara dirigiendose en prima instancia al distribuidor local: vexe la lista adjunta «Servicio Internacional» que contiene las distinctas direcciones de service Tecnico.

A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documents deben adjuntar.

El comprador soloouldravorvocarla garantiacuandocoulda presentar:

  • una copia de la factura o del recibo de compray
  • el producto original

a Beurer o a un socio autorizzato por Beurer.

Quedan excluidos explicamente de la presente garantía

  • el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
  • los accesos suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterias, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabeza

les y accesorios de inhalacion);

  • Productosswithin, limpieza, almacenamento o mantenimento sea indebtedo o vaya contra lo disponeto en las instrucciones de uso, asi como produits que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de service Tecnico no autorizzato por Beurer;
  • daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicios专业技术 y el cliente;
  • Productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
  • daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrán invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de products o de otheras dispositions de responsabilidad legal preceptiva.

Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongaran en ningún caso el periodo de garantía.

ITALIANO

BEURER BM 77 - ITALIANO - 1

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : BM 77

Categoría : Monitor de presión arterial