SC 1502 - Limpiador a vapor Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SC 1502 Kärcher en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SC 1502 Kärcher
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SC 1502 - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SC 1502 de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO SC 1502 Kärcher
Utilice el dispositivo limpiador de vapor exclusivamente en el ambito dométrico. El aparato está Diseñado para la limpieza con vapor y pueda emplearse con accesorios adecuados, tal como describe el presente manual de instrucciones. Tenga en cuenta especially las indicaciones de seguridad
Índice
-
Descripción del aparato 64
-
Advertencias de seguridad 65-66
-
Funcionamento 66-69
Desembalaje del aparato 66
Montaje de los accesos 66
Llenado de agua 67
Puesta en configuracion del aparato 67
Regulación del caudal de vapor 68
Estacionamento del aparato 68
Rellenado del deposito con agua 68
Desconexión del aparato 69
Almacenamento del aparato 69
- Indicaciones de aplicacion 69
Limpieza de materiales textiles 69
Limpieza de superficies recubiertas
con una capa protectora o barnizadas 69
Limpieza de ventanas y superficies acristaladas 69
- Empleo de los accesos 70-72
Pistola aplicadora de vapor 70
Boquilla dechorro concentrado 70
Boquilla para tapicerias (limpieza manual) 70
Boquilla para la limpieza de ventanas 70
Boquilla barredora de suelos, Plancha 71
Accesorios optionales 72
6.Cuido,mantenimiento 72-73
Limpieza de la caldera 72
Cuidado de los paxos 73
- Subsanación de averías 73
8.Dispositivos de segundad 74
Regulador de presión 74
Termostato indicator de falta de agua 74
Termostato de seguridad 74
- Indicaciones generales 74
Garantia 74
Indicaciones sobre el reciclaje del aparato. 74
-
Accesorios y piezas de repuesto 75
-
Caracteristicas techniques 75

Noonga el aparato en functionamento sin haber leido previamente las instrucciones de uso y lasindicaciones de seguridad.
Conserve estas instrucciones para su uso posterior.
El aparato no ha sido concebido para la aplicacion en la limpieza profesional o industrial.
1. Descripción del aparato

A1 Tapa protectora de la toma de vapor del aparato
A2 Compartimento para los accesos
B1 Selector - Regulación del caudal de vapor
B2 Escala de caudal de vapor
B3 Piloto de征求意见 (amarillo): calefaction en funciona
B4 Piloto de avis (verde): aparato lista para el funcionaimiento
B5 Piloto de aviso (rojo): falta de agua
C1 Pistola aplicadora de vapor
C2 Tecla de desbloqueo
C3 Seguro (para niños)
C4 Interruptor de aplicación de vapor
C5 Manguera de vape
C6 Acoplamento monobloque
D1 Boquilla de chorro concentrado
D2 Tubo de prolongación
D3 Cepillo circular
D4 Boquilla paraacular la velocidad de salute del vapor (roja)
E1 Boquilla para tapicerías (limpieza manual)
E2 Funda de rizo
F1 Boquilla para la limpieza de ventanas
G1 Tubo de prolongacion (2x)
G2 Muescas para el gancho de sujeción
G3 Tecla de desbloqueo
G4 Gancho de sujeción
H1 Boquilla barredora de suelos
H2 Pinza de sujeción
H3 Paño de limpieza grande
K1 Plancha*
K2 Piloto de avis: calefaction de la plancha en funciona
K3 Interruptor para el planchado con vapor
K4 Regulador de temperatura
K5 Acoplamento monobloque de la plancha de vapor
- Disponible como accesorio optional;
Simbolos en el aparato

Vapor
ATENCIón - Existe peligro de escaldamente.
2. Advertencias de seguridad
LasPlacesdeadvertenciaqueincorporaelaparatofacilitan orientaciones e informaciones importantes relativas alfuncionamento correcto y sin peligro del本身就是.
Además de las advertencias que figuran en las instrucciones de servicios del aparato, deben tenerse en cuenta las disponeciones y normas legales sobre Seguidad y Prevencion de Accidentes vigentes en cada País.
Conexión a la red electrica
La tension indica en la plac del aparato debe coincidir con la tension de la red electrica.
Los aparatos pertenecientes a la clase de proteccion I solo podran connectarse a redes electricas provistas de una puesta a tierra apropiada.
En recintos humedes como cuartos de bano, etc. la limpiadora de vapor solo pourrait emplearse en caso de disponible de un interruptor de corriente diferencial intercalado. Consulte a este respectfully con un electricista. En caso de sustituir las conexiones a la red electrica del aparato, estas no deben diferirir en absoluto del Modelo homologado por el Fabricante. Tenganse en cuenta a este respectfully también las advertencias relativas al mantenimiento del aparato.
No tocar nunca el enchufe del aparato tenerendo las manos humedes.
Prestar atencion a que el cable de connexion a la red electrica del aparato o el cable de prolongacion no sea dañado al pisarlo, aplastarlo, estirarlo o someterlo a esfuerzos similares. Proteger el cable contra laccion del calor o aceites, asi como de bordes o aristas cortantes.
El cable de prolongación deben poseer la sección transversal indicada en las instrucciones de servicios del aparato y estar protegado contra las salpicaduras de agua. La unión de los cables no deben encontrarse en zonas con agua acumulada.
! Al sustituir los enchufes del cable de conexión a la red electrónica o del cable de prolongación, Habra que prestar atencion a que queden preservadas tanto la proteccion contra salpicaduras como la resistencia mecánica de los mismos. Tenganse en cuenta a este respecto también las advertencias relatives al mantenimiento del aparato.
Aplicación practica
Verificar el buen estado y la calidad de funciona del aparato y de los accesos antes de起初arlos trabajo con el本身就是. En caso de detectarse danos o desperfectos, no deberá
utilITIZE el aparato. Verificar particulamente el estado del cierre de seguridad y del cable de connexion a la red electrica.
La manguera de aplicación del vapor no debár presenta huelas de danos o desperfctos (jpeligro de quemaduras!). Una manguera dañada deberá sustituirse inmediamente. Sólo deberán'utilarse las mangueras y acoplántos recomendados y homologados por el Fabricante.
El número de pedido y el tipo exacto de la manguera figuran en las Instrucciones de servicios.
jNo rellenar jamas en la caldera liquidos que contenga disolventes ni acidos no diluidos como detergentes, gasolina o disolventes de pinturas a causa del peligro de explosión que entrañan. Tampocodeeran emplearse en el aparato acetona, acidos no diluidos ni disolventes, dato que pueda atacar los materiales empleados en la fabricacion del aparato.
Al trabajo con el aparato en zonas o Areas de peligro (p.e. gasolineras y estaciones de servicios),deferan observarse estRICTamente las correspondientes normas de seguridad. Está prohibido trabajo con el aparato en recintos o areas amenazadas de explosión.
No utiliser el aparato en piscinas que con-tengan agua.
El aparato deben asentarse sobre un firme seguro.
El pulsador de aplicacion del vapor no deberte encontrarse bloqueado durante el funcionaimiento del aparato.
En caso derellar agua en la caldera estando esta aun caliente,deferahacerse con sumo cuidado, dato que el agua podra salpicar.(Pelicro de quemaduras!)
Limpieza de aparatos electricos
Para limpiar aparatos electricos, ellos deben disconectarse primero de la red electrica (desconectar el fusible). Los aparatos deben estar Completely secs antes ponerlos en marcha.
! Observense los consejos y advertencias que se facilitan en las instrucciones de servicios!
Aquellos aparatos electricos en los cuales el vapor pueda entrada directamente en contacto con cables y lineas electricas e interruptores, por exemple lamparas, secadores deleo, calefactionse electricas, no poderan limpiarse con esta limpiadora de vapor, dato que el vapor podra penetrar en el interior de los aparatos y, al enfriarse, originar averias o defectos electricos.
3. Funcionamento2. Advertencias
No tocar nunca el chorro de vapor con la mano ni proyeclarlo desde corte distancia contra personas o animales: Peligro de quemaduras! Los materiales y objetos que contenga amiente u othernsubstancias nocivas para la salute humana, nodeferan limpiarse con el chorro de vapor.
Manejo del aparato
La persona encargada del manejo del aparato deben utilizarlo segun las correspondentes recomen-daciones del Fabricante. Durante el trabajo con el本身就是Debera prestarse atencion a las circunstancias y situaciones del entorno, asi como a la possible presencia de cerceras personas en las inmediaciones del aparato, en particular niños.
Este aparato no es apto para ser operado por personas (incl. niños) con capacities ficas, sensoriales o inelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utiliser el aparato. Mantener fauna del alcance de los niños.
El aparato no deben funciona nunca sin la presencia de una persona adulta encargada de su vigilancia.
Mantenimiento
En los aparatos no propulsados por baterias, al efectuar su limpieza, ejectar problemas de mantenimiento en los mismos o sustituir piezas, hay que desconectar el motor del aparato y extraer el enchufe del mesmo de la toma de la red electrica.
Las reparaciones del aparato solo podran ser efectua-das por personal的技术ico especializzato o autorizo del Servicio Tecnico Postventa Oficial, o por profesio-nales especialistas del ramo debidamente familiariza-dos con las principales normas de seguidad a observar.
Almacenamento
Atencion:Anojar ni almacenar el aparato en posicion horizontal!
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la intemperie.
Desembalaje del aparato
Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta ningún accesorio. En caso de que faltaran piezas o de que algunos de ellas presentaran daños atribuibles al transporte, rogamos se dirija inmediamente al distribuidor del que adquirido el aparato.
No tire el embalaje a la basura domestica, ya que está compuesto de materiales reciclables y recuperables. Entreguelo en los+puntos de recogida correspondientes para su reciclaje.

Montaje de los accesorios
- Empalme el acoplimiento monobloque (C6) en la toma de vapor del aparato (A1). Los salientes del acoplimiento monobloque deben encajjar en la tapa de la toma de vapor del aparato (vease la fig.1).

Fig.1: Empalme del acoplamento monobloque
- Acople el accesorio que se vaya a utiliser (D1,E1,F1) a la pistola aplicadora de vape (C1). Paraarlo, empalme el extremo tubular del accesorio a la pistola aplicadora de vape (C1). Empuje el accesorio sobre la pistola hasta que la tecla de desbloqueo (C2) de esta quede enclavada (vease la fig. 2).

Fig. 2: Empalme de un accesorio a la pistola aplicadora de vapeo
- Si fuera necessario, emplee los tubos de prolongacion (G1). Paraarlo, monte uno o ambos tubos de prolongacion (G1) en la pistola aplicadora de vapor (C1) (vease la fig. 3). Acople el accesorio que quiera utilizear (D1,E1,F1,H1) en el extremo libre del tubo de prolongacion.

Fig. 3: Montaje de los tubos de prolongacion
3. Funcionamento
- Deslice el gancho de sujeción (G4) por el tubo de prologación inferior hasta que quede enclavado en una de las muescas (G2) (vease la fig. 4).

Fig. 4: Enclavimiento del gancho de sujeción
- Para desacoplan el accesorio utilisé, pulse la tecla de desbloqueo (C2 o G3) y tire de las piezas (vease la fig. 5).

Fig. 5: Desacoplamento del accesorio
Tenga cuidado al desacoplar los accesorios, ya que pueda goear agua caliente de ellos. No desacople nunca los accesoriosm吲nas fluya vapor. Peligro de quemaduras!
- Con el fin deLERumento del limpieza al travajar con la boquilla dechorro concentrado (D1),可以使arla junto conel tubo de prolongacion (D2),el cepillo circular (D3) o la boquilla paralermar la velocidad de salute del vapor (D4)(vease la fig.6). Para ello,coloque las entalladuras del accesorio adiconal sobre los salientes de la boquilla dechorro concentrado.Gire el accesorio adiconal hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj.

Fig. 6: Accesorios adiconiales para la boquilla dechorro concentrado
- Para desacoplan el accesorio adicular de la boquilla de chorro concentrado, girelo en el sentido opuesto a las agujas del reloj y tire de ambas piezas paraSeparatedas.
Tenga cuidado al desacoplar los accesorios, ya que pueda goetar agua caliente de ellos. No desacople nunca los accesoriosmientos fluya vape. Peligro de quemaduras!
Llenado de agua
Desenosque el cierre de seguidad (A3) del aparato.
- Vacie el agua que pudiera haber en la caldera.
- Llene la caldera con 2 litres de agua potable como máximo.
i La caldera peutillonarse hasta 2 cm por debajo del borde de la boca de lienado. Elempleo de agua caliente reduce el tiempo que tarda el agua en calentarse.
No agregue detergente ni ningún或其他 tipo de aditivo.
- Vuelva a enroscar el cierre de seguridad (A3) en el aparato.
Conexión del aparato
- Enchufe el cable de connexion a la red a la toma de corriente.
No connecte el aparato si no hay agua en la caldera. De lo contrario, el aparato podra sobrecalentarse. Para mayor seguidad, el aparato desconecta la calefacion automatically, el piloto de avis rojo de falta de agua (B5) se enciende. Para volver a establecer la disponibiliad de service del aparato, desconectelo y llene la caldera de agua (vease "Rellenado del deposito con agua"). - Conecte el aparato, acontender el interruptor (A4). El piloto de avis de funciona el calefaction (B3) debe iluminarse.
Espere a que el piloto de avis (B4) se ilumine; una vez iluminado, el dispositivo limpiador de vape estara lista para el funciona.
Sólo se dispone de laplenapotenciacalefactora si el acoplamente monobloque (C6) está conectado al aparato durante el calentimiento. - Cerciorese de que el seguro (C3) de la pistola aplicadora de vape no está puesto.
Si empuja el seguro (C3) hacía extras, el interruptor de aplicación de vapor (C4) noURTRA ACCIONARSE (seguro para niños). Empujé el seguro fácil delante; de este modo, se desbloquea el interruptor de alimentacion de vapor. - Sicciona el interruptor de aplicacion de vapor (C4), saldra vapor. Oriente la pistola aplicadora de vapor (C1) hacia un pano hasta que el vapor salga uniformamente.
- La calefaction del dispositivo limpiador de vapor se conecta repetidas vezes durante el funciona en el caldera. Esto es indicado por el piloto de avis Amarillo (B3) iluminado.
3. Funcionamento
Regulación del caudal de vapor
Selector (B1)
- Si gira el selector (B1) en la escala de caudal (B2) en el sentido opuesto a las agujas del reloj, el caudal de vapor aumento; si lo gira en el sentido de las agujas del reloj, el caudal disminuirá.

Fig. 7: Regulación del caudal de vapor
Estacionamento del aparato
- Si se interrupme brevamente la limpieza, pueda colocar el tubo de prolongacion, con la boquilla montada, en la posicion de estacionamento (vease la fig. 8).

Fig. 8: Posición de estacioncimiento
Rellenado del deposito con agua
Si la caldera está vacia, el piloto de avis rojo de falta de agua (B5) se illumina.
El ciere de seguidad (A3) no podra abrirse,mrientras la caldera este bajo la mas minima presion.
- Accione el interruptor de aplicacion de vapor (C4) de la pistola aplicadora de vapor (C1) hasta que deje de salir vapor. De este modo, se elimina la presion de la caldera del aparato.
Desenosque el cierre de seguidad (A3) del aparato.
AlAbrir el cierre de seguridad, es possible que salga vapor residual. Por ello, abra el cierre de seguridad con mucho cuidado, ya que corre peligro de sufrir quemaduras.
- Conecte el aparato,ccionando el interruptor (A4).
- Llene la caldera con 2 litres de agua potable como máximo. (La caldera pueda llenarse hasta 2 cm por debajo del borde de la Boca dehlenado).
No agregue detergente ni ningún除外 tipo deNo ag, aditivo.aditivo.
- Vuelva a enroscar el cierre de seguridad (A3) y acontece de nuevo el interruptor (A4) para conectar el aparato.
- Espere a que el piloto de avis (B4) se ilumine; una vez iluminado, el disposativo limpiador de vapor volverá a estar lista para el funcionaimiento.
3. Funcioncimiento 4. Indicaciones de aplicacion
Desconexión del aparato
- Desconnecte el aparato,ccionando el interruptor (A4).
- Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
- Desempalme el acoplimiento monobloque (C5) de la toma de vapor del aparato (A1). Paraarlo, levante la tapa de la toma de vapor del aparato.
Almacenimiento del aparato
- Introduzca los accesos微量元素 y las boquillas de limpieza manual, limpieza de ventanas y chorro concentrado en el compartmento de accesos (vease la fig. 9).

Fig. 9: Compartmento para los accesos
- Introduzca los dos tubos de prolongacion en los portaaccesorios tubules (A5) situados en la parte posterior del aparato. Acople la boquilla barredora de sueños (H1) a uno de los tubos de prolongacion (vease la fig. 10).

Fig. 10: Almacenaje
- Deje que los cepillos se enfrén a fin de evaporar que las cerdas se deformen.
de aplicación
Limpieza de materiales textiles
Antes de tratar materiales textiles con el dispositivo limpiador de vapor, es recomendable comprobar la resistencia al vapor de los mismos en un lugar poco visible. Paraarlo, aplique intensamente vapor sobre dicho lugar y déjelo secar. Así podra comprobar si el tejido pierde color o se deforma.
Limpieza de superficies recubiertas con una capa protectora o barnizadas
No proyece el chorro de vapor sobre cordes encolados, ya que la cola podra disolverse por efecto del vapor. No emplee el dispositivo limpiador de vapor en sueños de madera o parque que no estén sellados.
Tenga especial cuidado al limpiar muebles de cucina o comedor, puertas, parque o superficies barnizadas o recubiertas de una capa de plástico. La exposión prolongada de estas a la ACCION del vapor pueda provocar la disolución o desprendimiento de las capas de cera, plástico, pintura o ablillantador o provocar manchas. Por este motivo, acontejamos limpiar estas superficies con un paño sobre el que se haya proyectado previamente el vapor o proyectar el vapor brevemente sobre la superficie con la boquilla envuelta en un paño doble.
Limpieza de ventanas y superficies acristaladas
No proyece el chorro de vapor directamente sobre las zonas selladas de los marcos de las ventanas, ya que podrián resultar danadas.
Caliente las ventanas previamente en caso de bajas temperatas extremores (sobre todo en invierno). Aplique una fina capa de vape sobre los cristales con objeto de compensar diferencias de temperatura y evaporar tensiones en la superficie de los cristales. Esto es importante, dato que las superficies acristaladas expuestos a differentes temperatasiblesuen saltar en pedazos.
5. Empleo de los accesorios
Pistola aplicadora de vapor (C1)
La pistola aplicadora de vapor puede'utilarse sin accesorios.
Aplicación:
- Eliminación de malos olores y arrugas en prendas de vestir:
Aplique el vapeur sobre la prenda suspendida desde una distancia de 10 - 20~cm
- Eliminación del polvo de plantas:
Mantenga una distancia de 20-40 cm.
- Limpieza del polvo con un paño humedo:
Aplique brevemente vapor sobre un paño y páseo por los muebles.
Boquilla dechorro concentrado (D1)
Cuanto másURTCA ESTÉ LA BOQUILLA DEL OBJECTO A limpiar, mayor sera el efecto limpiador del vapor, dato que la temperatura y la presión del vapor alcanzan sus valoresolestimamos directamente al salir de la boquilla.
Aplicación:
- Zonas de dificil acceso como esquinas y ranuras
- Llaves, grifos y desagues
Lavabos e inodoros
Persianas y radiadores - Objetos de acero inoxidable, superficies esmaltadas
- Eliminación de manchas:
Humedezca primero las incrustaciones de cal resistentes con vinagre,øjándolo actuar durante aprox. 5 Minutes.
Tubo de prolongacion (D2)
El tubo de prolongación se monta sobre la boquilla de chorro concentrado.
Aplicación:
- Ranuras de dificil acceso, etc.
El cepillo circular se acopla directamente o+junto con el tubo de prolongacion (D2) a la boquilla dechorro concentrado.
i No emplee el cepillo circular para la limpieza de superficies delicadas.
Boquilla para augmentar la velocidad de salute del vapor (D4)
La boquilla paraacular la velocidad de salute del vapor se acoplada directamente o+junto con el tubo de prolongacion (D2) a la boquilla dechorro concentrado.
Esta boquilla permiteacular la velocidad a la que fluye el vapor.
Aplicación:
- Limpieza de sociedad fuertamente incrustada.
- Limpieza de esquinas, ranuras, etc.
Boquilla para tapicerías y limpieza manual (E1)
Cubra la boquilla con la funda de rizo (E2).
Aplicación:
- Pequeñas superficies lavables, como por exemple, superficies de plástico en la comida o paredes alimentadas
- Ventanas, espejos
- Muebles de tapiceria
- Interiores de vehículos, parabrasas
- Bañeras
Boquilla para la limpieza de ventanas y superficies acristaladas (F1)
Aplicación:
- Ventanas
- Espejos
- Mamparas de bano
-
Otras superficies acristaladas
-
Aplique el vapor uniformamente sobre la superficie acristalada desdeuna distancia de aprox. 20~cm Empuje el seguro (C3) hacía atras; asi evitara que el interruptor de aplicacion de vapor (C4) sea actionado involuntariamente.Limpie la superficie acristalada con el borde de goma de la boquilla para ventanas,eworkando por tramos desde arriba hacia abajo. Seque el borde de goma de la boquilla y la parte inferior del marco de la ventana con un pano cada vez que haya limpiado un tramo.
5. Empleo de los accesorios
Boquilla barredora de sueños (H1)
Campos de aplicación:
- Todos los revestimientos de paredes o sueños que pueda lavarse. Ejemplos: sueños de piedra, baldosas o PVC.
- Fije el paño de limpieza (H3) a la boquilla barredora de suelos (H1). Pliegue el paño a lo largo y colocoque la boquilla barredora de suelos encima. Sujete el paño a la boquilla, enganchando los extremos que sobresalen debajo de las pinzas de sujeción (H2) (vease la fig.11).

Fig. 11: Colocacion del paño en la boquilla
- Para retirar el paño, apriete las pinzas de sujeción (H2) y tire del paño.
- Gire y recambie el paño con regularidad. De este modo, se的最佳ra la absorccion del paño y el resultado de limpieza.
- Al limpiar superficies fuertamente susias, pase la boquilla lentamente para que el vapor pueda actuar durante más tiempo.
- Si sobre la superficie a limpiar han quedo restos de detergente uthers productos conservantes (p. ej. cera, abrillantador),uen formarse franjas durante la limpieza. Por lo general, estas desaparecen tras aplicar varias vezes el dispositivo limpiador de vapor.
Plancha (K1)
La plancha puede adquirirse como accesario optional (referencia: vase la pag. 75).
- Empalme el acoplimiento monobloque de la plancha (K5) en la toma de vape del aparato (A1). Los salientes del acoplimiento monobloque deben encajjar en la tapa de la toma de vape del aparato.
Planchado con vapor
Para el planchado con vapor, recomendamos el uso de la mesa de planchar de Kärcher que cuenta con un dispositivo de aspiración activa del vapor.Esta mesa de planchar ha sido disnada asignamente para el trabajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y accelerando enormamente el planchado. Enequalquier caso, deben emplearse una mesa de planchar permeable al vapor con base reticular.
- Para el planchado de cualquier tejido, gire el regulator de temperatura (K4) a la posicion • • (funcionamento con vapor). El vapor proyectado por la plancha impide el sobrecalentamento del tejido.
- La plancha está lista para el funcionaimiento, una vez se haya apagado el piloto (K2) de laquia. La sueja de la plancha debe estar caliente para evaporar que el vapor se condense y gotee sobre las prendas que estéplanchando.
- Accione el interruptor (K3) de la plancha. Saldrá vapor por la sueña de la plancha.
Accionar el interruptor hacía delante: Saldra vaporminternas lo está pulsando.
Accionar el interruptor hacíayers: este quedarabloqueado en esta posición, el vapor salrdacultuamente. Para desbloquear el interruptoracionarlo hacía adelante.
- Proyecto el primer golpe de vapor contra un paño hasta que el vapor salga uniformamente.
- Ajuste el caudal de vapor除去, girando el selector (B1) del aparato a la posicion correspondiente.
- La plancha también se puedaemployer en posicion vertical para la aplicacion de vapor en cortinas, vestidos, etc.
Planchado en seco
- Si quiere planchar en seco, gire el selector (B1) a la posicion 0^ .
- Ajuste el regulator (K4) a la temperatura requerida en func tion del tejido que vaya a planchar. Los simbolos del regulator tienen elfollowing significado:
Fibra sintética:
Lana:
Lino:
5. Empleo de los accesorios
Boquilla para despegar papel pintado
Esta boquilla está disponible como accesorio optional (la referencia figura en la pág. 75).
Acoplando esta boquilla, puede usar el dispositivo limpiador de vape para retirar el papel pintado de las paredes.
- Coloque la boquilla sobre el borde de una tira de papel pintado. Active la alimentacion de vapor (C4) y deje actuar el vapor hasta que el papel pintado este completeness huedecido (aprox. 10 segundos).
- A continuación, Coloque la boquilla sobre lasuma tira de papel pintado que quiera despegar. Mantenga el interruptor de aplicación de vape (C4) presionado. Contipsa de una espátula, levante la tira de papel pintado despegada y retirela de la pared. Continuidesplazando la boquilla tramo por tramo y retirando el papel pintado por tiras.
- Si el papel pintado de fibra gruesa tiene varias capas de pintura, es posible que el vapor no llegue a humedecerlo. Porarlo, recomendamos tratar el papel pintado previamente con un rodillo de puas.
Boquilla giratoria de vape
Esta boquilla está disponible como accesorio optional (la referencia figura en la pág. 75).
Campos de aplicación:
- Limpieza de esquinas y ranuras
- Limpieza de zonas de dificil acceso,
6. Cuidado, mantenimiento
Limpieza de la caldera
Antes de efectuar los problemas de mantenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfrie.
Enjuague de la caldera
Si el agua tiene una dureza de más de 10 grados (=°dH, grado de dureza alemana, zona de dureza II), la caldera del dispositivo limpiador de vapor debe enjuagarse, como muy tarde, après de haberla rellenado de agua por quita vez. Si el grado de dureza es menor, enjuaguela a más tardar despues saberlahlenado 15 vezes. Para averigar el grado de dureza del agua de su zona, póngase en contacto con la Empresa local de abastecimiento de agua o con su ayuntamento.
- Llene la caldera de agua y agitela fuertamente. De este modo, se despenden las incrustaciones de cal que pudieran haberse acumulado en el fondo de la misma. Para averter el agua de la caldera, inclinela de forma que el agua salga por la boca dehlenado de la esquina (vease la fig. 12).

Fig. 12: Enjuague de la caldera
Desincrustacion de la cal de la caldera
Dado que la cal también se incrusta en las paredes de la caldera, recomendamos efectuar la desincrustacion con la Frequencia indicada a continuacion (LC=llenados de caldera):
Tabla 1: Frecuencia de limpieza de la caldera
| Margen de dureza del agua | ° dH | mmol/l | N° de llenados | |
| I | agua blanda | 0 - 7 | 0 - 1,3 | 100 |
| II | agua de dureza media | 7 - 14 | 1,3 - 2,5 | 90 |
| III | agua dura | 14 - 21 | 2,5 - 3,8 | 75 |
| IV | agua muy dura | >21 | >3,8 | 50 |
- Desenchufe el dispositivo limpiador de vape de la red.
Vacia la caldera Completely (vease la fig. 12).
A fin de evaporar posibles daños en la caldera, emplee para la desincrustacion unicolemente productos autorizados por Karcher.
- Para descalcificar, utilise el producto desincrustante biologico RM 511 (Ref. 6.295-075). Para la preparacion del producto desincrustante,onga en cuenta lasindicaciones de dosificacion del embalaje.
6. Cuidado, mantenimiento
Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el dispositivo limpiador de vape. El producto desincrustante puede atacar las superficies delicadas.
Vierta el producto desincrustante en la caldera y dejelo actuar durante aprox. 8 horas.
No ellos que el ciere de seguidad (A2) en el aparato,minternas este efectuando la desincrustacion de cal.No emplee bajo ningun concepto el dispositivo limpiador de vapor,minternas la caldera contenga producto desincrustante.
- A continuación, vace la caldera. Enjuague la caldera dos o tres vezes con agua fria hasta estar seguro de que no queden restos de desincrustante en la misma.
- Gire el selector (B1) primero en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y, a continuación, en el sentido opuesto hasta el caudal máximo de vape.
- De este modo, el dispositivo limpiador de vapor queda listo para el funciona.
Cuidado de los paños
Los accesos deben estar Completely secos antes de recogerlos.
- No coloque la boquilla barredora de sueños (H1), la boquilla de limpieza manual (E1) y la boquilla circular (D3) sobre las cerdas cuando se estén enfiando o secundo; de lo contrario, las cerdas podrián deformarse.
El paño de limpieza y la funda de rizo se suministran ya lavados, por lo que pueda emplearse directamente con el dispositivo limpiador de vape.
- Los paños de limpieza y las fundas de rizo能把 lavarse en lavadoras convenciones a una temperatura de 60^ . Con objeto de preservar la的最大容量 de absorcción, no emplee suavizante. Para el secado pueda emplearse secadores convenciones.
7. Subsanación de averías
Hay pequeñas anomalías que no suponen NEEDARIENTADE la existencia de una avería y, porARRY, norequireenlaintervención del Servicio Técnico Postventa. Confrequency se tratade个小ojas anomalíasfacilesde subsanar.En caso de duda o alcomprobar averíasno descritas en lossiguientesconsejosyadvertencias,debereavisarseal Servicio Técnico Postventa.
Peligro de descargas electricas!
Loseworks de reparacion que fuera necessario efectuarn en el aparato solo podran serejecutados por personal especializzato del Servicio Tecnico Postventa Oficial.
Tiempo largo de calefacción
- El acoplamento monobloque no está correctamente montado.
- Incrustaciones de cal en la caldera.
Poco vapor / sin vapor
(piloto de funcionaimiento de color verde)
- Controle el regulator de vape del aparato o la pistola aplicadora de vape.
El vapor disminuye durante el trabajo / no sale vapor (falta de agua)
- El depuesto de agua está vacio.
- Rellene el depuesto con agua.
El interruptor para la aplicacion de vapor no suepe actionarse
- Quite el seguro del interruptor de aplicación de vapor (C3).
Grancantidaddeaguaalplanchar
- Ajuste el regulator de temperatura de la plancha a funciona como con vapor.
8. Dispositivos de seguridad 9. Indicaciones generales
Este dispositivo limpiador de vapor está dotado de diversos equipos que garantizan su seguridad. A continua, encontrará una descripción de los más importantes.
Regulator de presión
El regulator de presión permitemantener la presión de la caldera constante durante el funcionaimiento. La calefaction se desconecta cuando en la caldera se alcanza la presión Tmaxa de service de 4 bares y se vuede a conectar cuando la presión de la caldera cae a causa del consumo de vapor que se produce.
Termostato indicador de falta de agua
La falta de agua en la caldera hace aumento la temperatura de la calefacción. El termostato indicares de falta de agua desconecta la calefacion y el piloto de aviso de falta de agua (B5) se ilumina. La calefacion permanecerá apagada hasta que la caldera se haya enfriado o haya vuelto a ser llenada.
Termostato de seguridad
Si el termostato indicatez de falta de agua está averiado y el aparato se sobrecaliente, sera el termostato de seguidad el que se ocupe de desconectar el aparato. Para el rearme del termostato de seguidad,pongase en contacto con el Servicio Tecnico de Karcher.
Cierre de sécurité
El cierre de sécurité cierra la caldera, oponiendose a la presión existente del vapor. En caso de que el regulador de presión estuviera averiado y la presión del vapor de la caldera fuera superior a 5,7 bar, en el cierre de seguridad se abriría una valvula de sobrepresión y el vapor saldria por el cierre. Antes de volver a poder el aparato en funciona,pongase en contacto con el Servicio Tecnico de Kärcher.
Garantía
En cada País rigen las conditiones de garantía establecidas por el distribuidor oficial autorizzato. Reparamos Gratisamente las averías que se produzan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido occasionadas por fallos materiales o de fabricación. En caso de avería durante el plazo de garantía,pongase en contacto con su distribuidor o centro oficial autorizzato y no se olvide dellearvar consigo el recibo de compra y los accesorios.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados del uso Incorrecto o indebido del aparato o del incumplimiento de las instrucciones de uso.
Indicaciones sobre el reciclaje del aparato
Los aparatos usados contienen materiales reciclables que debenentarse en los+puntos oficiales para su recuperacion. Las baterias, el aceite y las sustancias similares no debenunar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entrega los aparatos usados en los+puntos de recogida correspondientes para su reciclaje.

10. Accesorios y piezas de repuesto
Solo está permitidoemployar accesos y piezas de repuesto autorizados u homologados por el fabricante. Los accesos y piezas de repuesto originales garantan el funcionaamento seguro y sin averias del aparato.
En la ultima頁面 encontrará una ilustración del aparato con las referencias de cada una de las piezas.
Accesorios-optionales
Juego de cepillos Circulares (Ref. 2.863-058)
- 4 cepillos circulares para la boquilla de chorro concentrado
Juego de cepillos Circulares con cerras de latón (Ref. 2.863-061)
- 3 cepillos circulares para la boquilla dechorro concentrado (con cerdas de laton para sociedad muy incrustada)
Juego de páños de microfibra (Ref. 6.905-921)
- 1 paño grande de limpieza, 1 funda de rizo con elevado poder de absorcción
Producto desincrustante RM 511 (Ref. 6.290-239)
- 3 × 100g de polvo para la limpieza de la caldera.
Véase el capítulo 5 „Cuidado, mantenimiento y subsanación de averías".
Juego de pacios (Ref. 6.960-019)
- 2 pacos grandes, 3 fundas de rizo
Juego de paños (Ref. 6.370-990)
-5fundasderizo
Juego de paños (Ref. 6.369-481)
-5panosgrandes
Juego de paños (Ref. 6.369-357)
-3pañosgrandes
Plancha de vapor BE 6000 (Ref. 4.862-060)
Plancha de vapor profesional BE 7001 (Ref.4.862-105)
Mesa de planchar con dispositivo de aspiracion activa del vapor (Ref. 6.906-002) Excelentes resultados de plancho en menos tiempo (solo para 230 V)
Boquilla para despegar papel pintado(Ref. 2.863-062)
Cepillo circular con rascador (Ref. 2.863-140)
Boquilla giratoria de vapor (Ref. 2.863-094)
Borde de goma (Ref. 6.273-140)
11. Caracteristicas sociales
Conexión a la red electrica
Tension. 220 - 240 V
Tipode corriente 1\~50 Ph/Hz
Tensión en la empañadura. 24 V
Potencia de calefaction 2300 W
Max. presión de servicios 4,0 bar
Max. presión admissible 5,7 bar
Tiempo de calefacción 6 min/agua
Max. caudal de vapor 82 g/min
Medidas
Peso sin accesorios 7 kg
Capacidadutilde la caldera 2,01
Max. capacitad de la caldera 2,4 I
Anchura 335 mm
Logitud 425 mm
Altura 380 mm
Sección minima del cable de prolongación 1mm^2
Limpeza de texteis 81
Limpeza de superficies revestidas ou 81
pintadas 81
Limpeza devidro 81
- fornecida como accesario especial

Fig. 4: Segurar o gancho de estacionar
- Tirar pó de plantas:
-Limpar po com pano humido:
-Limpeza de sujeira dificil
- Soprar cantos, juntas e etc.
Bocal de mão (E1)
Puxe o pano turco (E2) sobre o bocal de mao. Aplicacao:
O ferro de passar pode ser adquirido como acessario especial (número de pedido ver pág. 87).
O bocal rotor de vape pode ser adquirido como acessatorio especial (número de pedido ver pág. 87).
Efctuar somente trabajo de manutencao com a ficha desligada e o vaporizador frio.
Enxaguar a caldeira
Dado que o calculio también se deposita nas paredes da caldeira, recomendamos descalcificar a caldeira nos seguients intervalos (EC=Enchimento de caldeira):
| Gama de dureza | ° dH mmol/ IEC |
| I branda | 0 - 7 0 - 1,3 100 |
| II média | 7 - 14 1,3 - 2,5 90 |
| III dura | 14 - 21 2,5 - 3,8 75 |
| IV muito dura | > 21 > 3,8 50 |
Tab. 1: Intervalo da limpeza da caldeira
Tempo longo de aquecimiento
Termóstato de falta de agua
Termóstato de segurarca
Se o termóstato de falta de agua é aviado e provocá o sobreaquecimiento, o termóstato de segurarça desliga o aparecido. Para recolocar o termóstato de segurarça em estado operacional, contacte o service de assistência local da Kärcher.
Tampa de segurarca
ΦopcyHkaДЯ MoiKo OKOH(F1)
CfepbipnpmHeHn:
-JIOKHa,
-шзеркала,
-ILCTEKJIHHbIe DyUeBbIe KaHnbl,
-UNP0UeCTeKJIaHHbIe NOBepxHOcTn.
- O6pa6oTaIe 1pabHOMepHO 1CTEKNHHyIO NOBepXHOCTb napom Wc 1pacctOHN Hw Bwnp6n. 20 wcm. 1NoCte Wc CdbnHbTe 6bnoknpOBky (C4) 1hna3a, 1WTO6bl npedOTBpaTntb 1WHexEaTeJbHoe WBKIOUeHne IpeeknoateJnOaunnapa (C5). PpOBeDnte YNCTKy CTKJIHHoN IOBepxHOCTn, pa60tape3INHOBOr r6koi FOpcyKn 1dIg 1WMoKn 1WOKOH 1CBepxy WBHN3 Wb WOni HnPaBHeHH. 1Piocne 1kaxdoTo 1npoxOda 1pe3INHOByO r6kY 1n WnHXHNI WKpaI 1CTEKNHHOJ NIOBepxHOCTn Heo6xOIMO 1hAcYxo 1BbITnpaTb 1TprnKOi.
- disponibil ca accesoriu special
10. Accesorii sipiesedeschimb
Vor fi utilizes numai accesori i piese de schimb agreatedcatre producator. Accessorile sipieseledeschimb originale confera garantia caaparatulvaputea fiutilizatin conditi de siguranta si farade defeciuni.
Accesorll specialeAccesorll speciale
Setdeperiicilindrice (numardecomandare2.863-058)
-4periciicilindrice pentruduzapunctiforma.
Set de perll cllndrce cu parde alama
(numardecomandare2.863-061)
- 3periicilindrice pentru duza punctiforma (cupardealamapentrumurdariaedeosebitderezistenta)
Legatura la reteaLegatura la retea
Tensiunea 220-240V
Tipulcurrentului(alternativ,monofazat)50Hz
Tensiunealamaner. 24V
Characteristica deperformanta CHARACTERistica de
Putereadeinczire 2300 W
Presiuneamaximaderegim. 4,0 bar
Presiuneaadmisibla 5,7 bar
Timpuldeincalzire/1apa 6 min
Cantitateamax.deabur 82 g/min
Greutateafaraaccesorii 7 kg
Volumuldeapa 2,01