PV7000C - Lijadora MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PV7000C MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PV7000C MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lijadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PV7000C - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PV7000C de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO PV7000C MAKITA
| Modelo: PV7000C | ||
| Capacidad máximo. Almohadilla de esponja / boina de lana | 180 mm | |
| Rosca de mandril M14 o M16 o 5/8" (especialo para cada País) | ||
| Longitud maximizing del mandril 22 mm | ||
| Velocidad sin energia (n0)/Velocidad nominal (n) 2.100 min | -1 | |
| Longitud total 210 mm | ||
| Peso neto 2,2 kg | ||
| Clase de sécurité | ☐/II | |
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las espécificaciones aquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differsentes de pays a pays. - Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

Lea el manual de instructcciones.

Póngase gafas de seguridad.

Utilice sempre con las dos manos.

DOBLE AISLAMENTO

Solo para paises de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo electrico
y electrónico desechado pueda tener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salute humana.
No tire los aparatos electricos y electróni
cos+junto con los residuos domesticos!
De conformidad con las Directivas Europeas
sobre residuos de aparatos electricos y
electrónicos, y su adaptación a la ley nacional,
el equipo electrico y electrónico dese
echado deben ser recogido por分开 y
trasladado a un puntodistincto de recogida de
desechos municipales, que cumpla con los
regimientos de proteccion medioambiental.
Esto se indica mediante el symbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para pulir.
Alimentación
La herramipta deben ser connectada solamente a una fuente de alimentacion de la mesma tension que la indica en la placac de characteristicas, y solamente suepe ser utilizes con alimentacion de CA monofasia. La herramiptaiene doble aislamiento yuede por lo tanto,utilizarse también en tomas de corriente sin conductor de tierra.
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:
Ruido
| Modelo | Nivel de presión del sonido \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{pA}}}\right) : \left( \mathrm{{dB}}\right) \left( \mathrm{A}\right) \) | Nivel de potencia del sonido \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{WA}}}\right) : \left( \mathrm{{dB}}\right) \left( \mathrm{A}\right) \) | Incertidumbre (K) : (dB (A)) |
| PV7000C 84 92 3 |
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con other.
NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuestion todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: Emplee almohadillas de amortiguation flexibles y gruesas o similes con las piezas de trabajo (laminas de metal finas u otheras esturcas de gran superficie que vibren fácilmente) para evitar que emitan sonido.
Tenga en cuenta el incremento de emisión de ruido tanto al valorar el riesgo de la exposión al ruido como al selecciónar la proteccion adecuada para los oidos.
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:
Modo de trabajo: pulido
| Modelo | Emisión de vibración \( \left( {{a}_{n},p}\right) : \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) | Incertidumbre (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) |
| PV7000C 2,5 m/s | \( {}^{2} \) o menos 1,5 |
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuestion todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibración declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Sin embargo, si la herramienta electrica es realizada para otheras aplicaciones, el valor de emisión de vibración podra serdifferente.
Declaración CE de conformidad
Para páises europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramienta electrica. Si no sugie todas las instrucciones indicadas bajoouldarresultar enuna descargaelctrica,un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de funcionamento a bateria (sin cable).
Advertencias de seguridad de la pulidora
Advertencias de seguridad comunes para operaciones de pulido:
1.Esta herramipta eletrica ha sido prevista para funciona como pulidora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramipta eletrica. Si no sueque todas las instrucciones indicadas abajo,oulda resultar en una descarga eletrica, un incendio y/o heridas graves.
- Operaciones tales como las de amolar, lijar, cepillar con alambres, recortar agujeros o cortar no se deben realizar con esta herramienta electrica. Las operaciones para las que la herramienta electrica no ha sido disenada podran create un riesgo y occasionar heridas personales.
- No transforme esta herramienta electrica para que funciona de unaforma que no haya sido especificamente diseñada y asignificada por el fabricante de la herramienta. Una conversion asipuede resultar en una perdida de control y occasionar heridas personales graves.
- No utilise accesorios que no estén especialmente disnados y especialcados por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio pueda ser colocado en su herramienta electrica no garantiza una operation segura.
- La velocidad nominal del accesorio deben ser por lo menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica. Los accesorios realizados por encima de su velocidad nominal PODRAN romperse y salir despedidos.
- El diametro exterior y el grosor de su accesorio deben estar bajo del rango de calidad de su herramienta electrica. Los accesorios de時間 no podran ser protegidos y controlados debidamente.
- Las dimensiones de la montura del accesoriodeferan satisfacer las dimensiones del mecanismo de montaje de la herramienta electrica. Los accesorios que no coincidan con el mecanismo de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibraran excessivamente y podran occasionar una perdida de control.
- No utilise un accesorio que este dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios tales como las muelas abrasivas por si está resquebrajadas o agriétadas, el plato de respaldo por si está agrietado, rasgado o muy desgastado y el cepillo de alambres por si tiene alambres sueltas o quebradas. Sidea caer la herr模板ia electrica o el accesorio, inspeccione por si hay daños o instale un accesorio que no este dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio,pongase usted yequalquier curioso alejados del plano del accesorio giratorio y haga funciona la herr模板ia electrica a la velocidad maxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se desintegraran durante este tiempo de prueba.
-
Póngase equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilise pantalla facial, gafas de protección o gafas de seguidad. Según corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, quantes y delantal de taller que pueda detenerPEGOS fragmentos abrasivos o de pieza de trabajo. La protección de los ojos deben ser capaz de detener los restos que salen volando generados en las differentes aplicaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador deben poder filtrar las partículas realizadas en la operation que realice. Una exposión prolongada a ruido de alta intensidadEARá occasionar perdida auditiva.
-
Mantenga a los curiosos a una distancia segura del area de trabajo. Cualquier persona que entre en el area de trabajo deben ponerse equipo de proteccion personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podran藓 despedidos y occasionar heridas mas alla del area de operation.
- Coloque el cableApartado del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable podra ser cortado o enredarse y su mano o brazo ser arrastrado hacia el accesorio giratorio.
- Nocede nunca la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya detenido completeness. El accesorio giratorio podra agarrarse a la superficie y tirar de la herramienta electricaHCI ciendole perd er control de la misma.
- No teng a en marcha la herramienta eletrica mianras la trasporta en su costado.Un contacto accidental con el accesorio giratorio podra enredar sus ropas, y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
- Limpie regularamente las aberturas de ventilacion de la herramienta electrica. El ventilador del motor conducira el polvo hacia el interior de la carcasa y una acumulacion excessiva de metal en polvo podra occasionar peligos electricos.
- No utilise la herramipta electrica cerca de materiales inflamables. Las chispas PODrán prender fuego a这些东西 materiales.
- No utilise accesorios que requieran refrigerantes liquidos. La utilizacion de agua uthers refrigerantes liquidos peut resultar en electrocuncion o descarga electrica.
Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peligos relacionados:
El retroceso brusco es una reccion repentina debida a un aprivisionamento o estancimiento de la muela, plato de respaldo, cepillo o cualquier(other accesorio giratorio. El aprivisionamento o estancimiento occasiona un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta electrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la rotacion del accesorio en el punto de bloqueo.
Por exemple, si una muela abrasiva queda aprisionada o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que está entrada en el punto de estancimiento puede hincarse en la superficie del material hacer que la muela se salga de la hendidura o salute. La muela podra saltar hacer el operario o en direction contraria aél,dependiendo de la dirección del movimiento de la muela en el punto de estancimiento. Las muelas abrasivas también poderen romperse en estas conditiones. El retroceso brusco es el的结果ado de un mal manejo de la herramienta electrica y/o procedimientos o condiciones de operacion incorrectos y pueda evitarse tomando las precauciones apropriadas.Ofrecidas abajo.
-
Mantenga empujadafirmamente la herramienta eletrica con ambas manos ycoloque su cuerpo y brazos de forma que le permitted resistir las fuerzas del retroceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el mayor control sobre el retroceso brusco o reccion de torsion durante la puesta en marcha. El operario可以选择 controlar las reaciones de torsion o fuerzas del retroceso brusco, si toma las precauaciones adecuadas.
-
No ponga nunca su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio podra retroceder brusca-mente sobre su mano.
- No ponga su cuerpo en el area donde vaya a desplazarse la herramienta electrica si ocurre un retroceso brusco. El retroceso brusco propulsar la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la muela en el punto del enredo.
- Tenga cuidado especial cuando trabajo en esquinas, aristas vivas, etc. Evite el reboot y enredo del accesorio. Las esquinas, aristas vivas o losrebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una perdida de control o retroceso brusco.
- No coloque unaceda sierra, un disco de tallar madera, una muela de diamante segmente conuna holgura periferica mayor de 10 mm ni un disco de sierra dentado.Tales discos crean retrocesos bruscos y perdida de control freuentes.
Advertencias de seguridad especialicas para operaciones de pulido:
- No permitted that any part of the suela de la boina de pulir o sus cuerdas de fijacion giren libremente. Oculte o corte该如何 ciar da de fijacion suela. Las cuerdas de fijacion flojas o girando peuvent engancharse en sus dedos o enredarse en la pieza de trabajo.
Advertencias de seguridad adiconiales:
- No deja la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.
- Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente los accesos. Maneje y guarde los accesos con cuidado.
- Compruebe que la pieza de trabajo está apoyada debidamente.
- Si el lugar de trabajo es muy caluroso y humedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilise un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la calidad del operario.
- No utilise la herr模板a con什麽 material que contenga asbestos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
A PRECAUCION: Asegürese sempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier tipo de ajusto o comprobacion en ella.
Accionamento del interruptor
PRECAUCION: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueita.
PRECAUCION: Asegürese de apagar la herramienta en caso de un apargon o una parada accidental tal como por la desconexión del cable de alimentación. De lo contrario la herramienta se pondrá en marcha inesperadamente cuando se reanude el suministro de alimentación y occasionará un accidente o herida personal.
Para poder en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. Para una operation continua, apriete el gatillo interruptor y después presione hacer bajo el boton de bloqueo. Para parar la herramienta desde la posicionbloqueada, apriete el gatillo interruptor Completely, despues sueltelo.
PRECAUCION: El interruptor pueda ser Bloqueado en la posicón "encendida" para mayor comodidad del operario durante una realización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posicón "encendida" y mantenga la herramienta firmamente empuñada.
Fig.1: 1. Botón de bloqueo 2. Gatillo interruptor
Dial de ajuste de velocidad
Se pueda pagar la velocidad de rotacion de la herramienta girando el dial de ajuste de velocidad. La?siguefte tabla muestra el numero del dial y la velocidad de rotacion correspondiente.
Fig.2: 1. Dial de ajuste de velocidad
| Número Velocidad | |
| 1 600 min | -1 |
| 2 800 min | -1 |
| 3 1.300 min | -1 |
| 4 1.800 min | -1 |
| 5 2.100 min | -1 |
AVISO: Si se usa la herramienta deforma continua a una velocidad baja y por un tiempo prolongado, el motor se sobrecargaray la herramienta comenzará a funciona mal.
AVISO: El dial de ajuste de velocidad se pueda girar solamente hasta 5 y de vuelta a 1. No lo faunce más alla de 5 o 1, o la funciona de ajuste de velocidad pourrait partir de funciona.
Control de velocidad constante
Se peut être obtener un acabado fino, pourque la velocidad de giro se mantiene constanmente uniforme incluso en condidon de carga.
Función de inizio suave
La funciona de inizio suave reduce la reccion del arranque.
Botón de ajuste de velocidad alta/baja
La velocidad de la herramienta se pueda携带 instantaneeamente cuando la herramienta está en marcha.
Presione hacer abajo la posicion "I" para la velocidad más baja, y presione hacer abajo la posicion "II" para un número de ajuste dato.
La velocidad de la herramienta no seOTA; cambiar.
cuando el boton este en la posicion "I", aueque gire el dial de ajuste de la velocidad.
Cuando gire el dial de ajuste de la velocidad, asegúrese siempre de que el botón está presionado hacer abajo en la posición "II".
Fig.3: 1. Botón de ajuste de velocidad alta/baja
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.
Instalacion de la empuñadura lateral (mango) y cubierta
PRECAUCION: Antes de la operation, asegúrese siempre de que la empañadura lateral está instaladafirmamente.
Instale la cubierta, après enrosque la empuñadura lateral en la herramientafirmamente.
La empañadura lateral y la cubierta se pueda instalar en cualesquera de los lados de la herramienta.
Fig.4: 1. Cubierta 2. Empuñadura lateral
Fig.5: 1. Cubierta 2. Empuñadura lateral
Instalacion o desmontaje del plato de respaldo
Accesorios OPCIONALES
Sujete el mandril con la llave de forma que el mandril no pueda girar.
Después enrosque el Plato de respaldo en el mandril a fondo. (El Plato de respaldo se pueda usar para instalar la almohadilla de esponja optional.)
Fig.6: 1. Plato de respaldo 2. Mandril 3. Llave
Para retirar el Plato de respaldo, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
Instalacion o desmontaje de la almohadilla de esponja
Accesorios OPCIONALES
Fig.7: 1.Almohadilla de esponja 2.Plato de respaldo
- Para instalar la almohadilla de esponja, retire toda lajecidad y materia extraña del Plato de respaldo.
- Instale la almohadilla de esponja en el Plato de respaldo.
Paraunarlahmohadilla de esponja,desprendala del plato de respaldo despacio.
Instalacion o desmontaje de la boina de lana
Accesorios OPCIONALES
▶ Fig.8: 1. Boina de lana 2. Tuerca de bloqueo 3. Plato de caucho 4. Mandril
- Monte el Plato de caudo en el mandril. Enrosque la tuerca de bloqueo en el mandril.
- Para apltar la tuerca de bloqueo, sujete el mandril con la llave de manners que el mandril no pueda girar, despues utilise la llave de tuerca de bloqueo y apriete firmamente hacer la derecha.
Fig.9: 1. Llave de tuercade bloqueo 2. Llave
Fig.10
- Encaje la boina de lana Completely sobre el Plato de caucho, y apriete la性和 tirando de ella. Haga una lazada y recoja la lazada y cualquier性和 suelta entre la boina de lana y el Plato de caucho.
Paraunaribaoina de lana, sigaelprocedimientode instalaciona la inversa.
OPERACION
PRECAUCION: Póngase siempre gafas de proteccion o mascara facial durante la operation.
A PRECAUCION: Sujete SIEMPRE la herramienta firmamente con una mano en la carcasa y la othern en la empuñadura lateral (mango).
Operación de pulido con la almohadilla de esponja
Fig.11
En general, mantenga la almohadilla de esponja a un ángulo de uno 15 grados con Respecto a la superficie de la pieza de trabajo.
Operación de pulido con la boina de lana
Fig.12
Encienda la herramienta y después aplique la boina de lana a la pieza de trabajo.
En general, mantenga la boina de lana a un ángulo de los 15 grados con disrespect a la superficie de la pieza de trabajo.
Aplique una presión ligera solamente. Una presión excessiva resultará en mal rendimiento y desgaste prematuro de la boina de lana.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspeccion o el mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estarazas en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
Reemplazo de las escalillas de carbón
Fig.13: 1. Marca limite
Compruebe las escobillas de carbón regularamente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta lamarca limite.Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma queenetrenlibremente enlosportaescobillas.Ambas escobillas de carbóndeferán ser reemplazada al mismo tiempo.Uselica solamente escobillas de carbónidenticas.
- Utilice un destornillador para retirar los tapones portaescobillas.
- Extraiga las escobillas de carbón desgastadas, inserte las;nuevas y sujete los tapones portascobillas.
Fig.14: 1. Tapon portaescobillas 2. Destornillador
PRECAUCION: Estos accesos o aditamente estan recomendados para su uso con la herramera Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamento suepe suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
- Empuñadura lateral
- Almohadilla de esponja (gancho y lazo)
- Plato de respaldo de 165 (gancho y lazo)
- Boina de lana de 180
- Lhave
- Plato de caucho
- Tuerca de bloqueo
- Llave de tuerca de bloqueo
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções