PV7000C - Ponceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PV7000C MAKITA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PV7000C - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PV7000C de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI PV7000C MAKITA
dangereux dans l’équipement, les équipe-
ments électriques et électroniques usagés
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
Ne jetez pas les appareils électriques et
électroniques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et à son adaptation
à la législation nationale, les équipements
électriques et électroniques usagés doivent
être collectés séparément et déposés dans
un point de collecte distinct pour déchets
urbains, conformément aux réglementations
en matière de protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 :
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
AVERTISSEMENT : Placez des tapis anti-bruit souples et lourds ou similaires sur ces pièces (nes
feuilles de métal ou autres structures vibrant facilement avec une grande surface) pour les empêcher
Prenez en compte l’augmentation des émissions de bruit pour l’évaluation des risques liés à l’exposition
au bruit et le choix d’un protecteur d’oreilles adéquat.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être dié-
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de vibrations déclarée est utilisée pour les applications principales
de l’outil électrique. Toutefois si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, la valeur d’émission de
vibrations peut être diérente.
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
garde et instructions pour réfé-
1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme polisseuse. Veuillez lire toutes les
découper des trous ou de tronçonner avec cet
outil électrique. L’exécution d’opérations pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu est
spéciquement prévue et spéciée par le
fabricant de l’outil. Une telle conversion peut
entraîner une perte de contrôle et provoquer des
4. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas
fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut
être xé sur l’outil électrique, cela ne garantit pas
qu’il fonctionnera de manière sûre.
5. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
plus vite que leur vitesse nominale peuvent se
casser et voler en éclats.
6. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. Les accessoires
de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou
contrôlés adéquatement.
pièce où ils sont montés sur l’outil électrique.
Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à
la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil
électrique se déséquilibreront, vibreront trop et
pourront entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, assurez-vous que la meule
abrasive est exempte de copeaux et ssures,
que la semelle n’est pas ssurée, déchirée
ou trop usée, ou que la brosse métallique est
exempte de ls métalliques lâches ou cassés.
compris vous-même, ne se trouve dans la
trajectoire de l’accessoire en rotation et faites
tourner l’outil électrique à vitesse à vide maxi-
male pendant une minute. Les accessoires
endommagés se brisent généralement au cours
de cette période d’essai.
9. Portez un équipement de protection indivi-
duelle. Suivant le type de travail à eectuer,
utilisez un écran facial, des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire,
portez un masque anti-poussière, des pro-
tège-tympans, des gants et un tablier de
travail pouvant arrêter les petites particules
abrasives ou les petits fragments de pièce. La
protection oculaire doit pouvoir arrêter les débris
volants produits par les diverses applications.
personne pénétrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection indivi-
duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire
cassé peuvent être éjectés et blesser les per-
sonnes au-delà de la zone immédiate de travail.
11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire
en rotation. En cas de perte de maîtrise, vous
risquez, en coupant ou en accrochant le cordon,
d’avoir la main ou le bras attiré vers l’accessoire
12. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.
L’accessoire en rotation peut accrocher la surface
et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous
en perdiez la maîtrise.
13. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner. En cas de contact accidentel
avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque
d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné vers
aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui
présente un danger électrique en cas d’accumula-
tion excessive de poussières métalliques.
accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque
l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’ar-
rête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise
de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa
rotation au point où il se coince dans la pièce.
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se
coince dans la pièce, son tranchant introduit au point
de pincement risque d’y creuser la surface du matériau,
entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La
meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’utilisateur
ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement
de la meule au point de pincement. Dans ces conditions,
la meule abrasive risque également de se briser.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation
incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation
des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être
évité en prenant les précautions adéquates indiquées
façon à pouvoir résister à la force exercée par
les chocs en retour. Utilisez toujours la poi-
gnée auxiliaire, s’il y en a une, pour avoir une
maîtrise maximale de l’outil en cas de choc
en retour ou de force de réaction exercée au
moment du démarrage. L’utilisateur peut maîtri-
ser les forces de réaction ou de choc en retour s’il
prend les précautions adéquates.12 FRANÇAIS
2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire
votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle
l’outil électrique se déplacera en cas de choc
en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans
le sens opposé au mouvement de la meule au
point où elle accroche dans la pièce.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des arêtes
vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir
ou accrocher. L’accessoire en rotation a ten-
vives ou lorsqu’il sautille, ce qui comporte un
risque de perte de maîtrise ou de choc en retour.
5. Ne xez pas une chaîne de tronçonneuse, une
lame à sculpter le bois, une meule diamantée à
segments avec un espace périphérique supé-
rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. De
telles lames causent fréquemment des chocs en
retour et des pertes de maîtrise.
Consignes de sécurité propres aux travaux de
tout excédent de l. En tournant, l’excédent de
l risquerait de s’enchevêtrer autour de vos doigts
ou d’accrocher la pièce à travailler.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
2. Suivez les instructions du fabricant pour un
montage adéquat et une utilisation appropriée
des accessoires. Manipulez et rangez les
accessoires avec soin.
3. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
en débranchant le cordon d’alimentation par
exemple. Autrement l’outil démarrera brusquement
au rétablissement de l’alimentation et provoquera un
accident ou des blessures.
Pour démarrer l’outil, il sut d’enclencher la gâchette.
Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, enclenchez la
gâchette et poussez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil sur la position verrouillée, enclen-
chez à fond la gâchette puis relâchez-la.
ATTENTION : L’interrupteur peut être ver-
Il est possible de modier la vitesse de rotation de l’outil
en faisant tourner la molette de réglage de la vitesse.
Le tableau ci-dessous ache les numéros de la molette
et les vitesses de rotation correspondantes.
► Fig.2: 1. Molette de réglage de la vitesse
Numéro Vitesse1 600 min -1 entraîne une surcharge du moteur, ce qui entraîne
un dysfonctionnement de l’outil.
REMARQUE : Le cadran de réglage de la vitesse
ne peut pas être tourné plus haut que 5 ou plus
bas que 1. N’essayez pas de le placer au-delà de 5
ou en dessous de 1, sinon la fonction de réglage
de la vitesse risque de ne plus fonctionner.13 FRANÇAIS Commande de vitesse constante
Permet d’obtenir une nition précise puisque la vitesse
de rotation est constamment maintenue même en
condition de charge.
Fonction de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de
Bouton de réglage haute-basse
Enfoncez la position « I » pour la vitesse la plus basse
et enfoncez la position « II » pour le réglage d’un
cadran de réglage de la vitesse.
Lorsque vous tournez le cadran de réglage de la
vitesse, veillez toujours à ce que le bouton soit enfoncé
dans la position « II ».
► Fig.3: 1. Bouton de réglage haute-basse vitesse
Pose de la poignée latérale et du
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
en mousse en option.)
► Fig.6: 1. Plateau de support 2. Arbre 3. Clé
Pour déposer le plateau de support, suivez la procédure
de pose en sens inverse.
Pose ou dépose du plateau en
2. Installez le plateau en mousse sur le plateau de
Pour retirer le plateau en mousse, ôtez-le lentement du
Pose ou retrait de la peau de
2. Pour serrer le contre-écrou, tenez l’arbre avec la
clé de sorte qu’il ne puisse pas tourner, puis avec la
clé à contre-écrou, serrez fermement dans le sens des
aiguilles d’une montre.
coussinet de caoutchouc et tirez fermement sur le l.
Faites un nœud et mettez le nœud et tous ls lâches
entre la peau de mouton et le coussinet de caoutchouc.
Pour retirer la peau de mouton, eectuez la procédure
Opération de polissage avec le
En règle générale, maintenez la peau de mouton à un
angle d’environ 15 degrés par rapport à la surface de
N’exercez qu’une légère pression. Une pression exces-
sive donnerait un résultat médiocre et entraînerait
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être eectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Remplacement d’un balai en
Les deux balais en carbone doivent être remplacés
en même temps. N’utilisez que des balais en carbone
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
la indicada en la placa de características, y solamente
puede ser utilizada con alimentación de CA monofá-
sica. La herramienta tiene doble aislamiento y puede,
nismo de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán
ocasionar una pérdida de control.
que la muela se salga de la hendidura o salte. La muela
podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la
muela en el punto de estancamiento. Las muelas abra-
sivas también pueden romperse en estas condiciones.
1. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
2. Observe las instrucciones del fabricante para
montar y utilizar correctamente los accesorios.
nude el suministro de alimentación y ocasionará un
accidente o herida personal.
Se puede cambiar la velocidad de rotación de la
herramienta girando el dial de ajuste de velocidad. La
siguiente tabla muestra el número del dial y la velocidad
en condición de carga.
Función de inicio suave
La función de inicio suave reduce la reacción del
dial de ajuste de la velocidad.
Cuando gire el dial de ajuste de la velocidad, asegúrese
siempre de que el botón está presionado hacia abajo
en la posición “II”.
► Fig.3: 1. Botón de ajuste de velocidad alta/baja
MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
La empuñadura lateral y la cubierta se pueden instalar
en cualquiera de los lados de la herramienta.
► Fig.4: 1. Cubierta 2. Empuñadura lateral
► Fig.5: 1. Cubierta 2. Empuñadura lateral
almohadilla de esponja
Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
► Fig.8: 1. Boina de lana 2. Tuerca de bloqueo
Operación de pulido con la
almohadilla de esponja
En general, mantenga la boina de lana a un ángulo de
Notice Facile