PV7000C - Ponceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PV7000C MAKITA au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : PV7000C

Catégorie : Ponceuse

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PV7000C - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PV7000C de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI PV7000C MAKITA

dangereux dans l’équipement, les équipe-

ments électriques et électroniques usagés

peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-

Ne jetez pas les appareils électriques et

électroniques avec les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne

relative aux déchets d’équipements élec-

triques et électroniques et à son adaptation

à la législation nationale, les équipements

électriques et électroniques usagés doivent

être collectés séparément et déposés dans

un point de collecte distinct pour déchets

urbains, conformément aux réglementations

en matière de protection de l’environnement.

Cela est indiqué par le symbole de la pou-

belle à roulettes barrée sur l’équipement.

signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un

courant secteur monophasé. Réalisé avec une double

isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise

sans mise à la terre.

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 :

les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il

tourne à vide et le moment de son déclenchement).

AVERTISSEMENT : Placez des tapis anti-bruit souples et lourds ou similaires sur ces pièces (nes

feuilles de métal ou autres structures vibrant facilement avec une grande surface) pour les empêcher

Prenez en compte l’augmentation des émissions de bruit pour l’évaluation des risques liés à l’exposition

au bruit et le choix d’un protecteur d’oreilles adéquat.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨é-

rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées

sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes

les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il

tourne à vide et le moment de son déclenchement).

AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de vibrations déclarée est utilisée pour les applications principales

de l’outil électrique. Toutefois si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, la valeur d’émission de

vibrations peut être di󰀨érente.

A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales

pour outils électriques

AVERTISSEMENT : Veuillez lire les

consignes de sécurité, instructions, illustrations

garde et instructions pour réfé-

1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner

comme polisseuse. Veuillez lire toutes les

découper des trous ou de tronçonner avec cet

outil électrique. L’exécution d’opérations pour

lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu est

spéciquement prévue et spéciée par le

fabricant de l’outil. Une telle conversion peut

entraîner une perte de contrôle et provoquer des

4. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas

fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut

être xé sur l’outil électrique, cela ne garantit pas

qu’il fonctionnera de manière sûre.

5. La vitesse nominale de l’accessoire doit être

plus vite que leur vitesse nominale peuvent se

casser et voler en éclats.

6. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-

cessoire ne doivent pas dépasser la capacité

nominale de l’outil électrique. Les accessoires

de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou

contrôlés adéquatement.

pièce où ils sont montés sur l’outil électrique.

Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à

la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil

électrique se déséquilibreront, vibreront trop et

pourront entraîner une perte de maîtrise de l’outil.

8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant

chaque utilisation, assurez-vous que la meule

abrasive est exempte de copeaux et ssures,

que la semelle n’est pas ssurée, déchirée

ou trop usée, ou que la brosse métallique est

exempte de ls métalliques lâches ou cassés.

compris vous-même, ne se trouve dans la

trajectoire de l’accessoire en rotation et faites

tourner l’outil électrique à vitesse à vide maxi-

male pendant une minute. Les accessoires

endommagés se brisent généralement au cours

de cette période d’essai.

9. Portez un équipement de protection indivi-

duelle. Suivant le type de travail à e󰀨ectuer,

utilisez un écran facial, des lunettes à coques

ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire,

portez un masque anti-poussière, des pro-

tège-tympans, des gants et un tablier de

travail pouvant arrêter les petites particules

abrasives ou les petits fragments de pièce. La

protection oculaire doit pouvoir arrêter les débris

volants produits par les diverses applications.

personne pénétrant dans la zone de travail

doit porter un équipement de protection indivi-

duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire

cassé peuvent être éjectés et blesser les per-

sonnes au-delà de la zone immédiate de travail.

11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire

en rotation. En cas de perte de maîtrise, vous

risquez, en coupant ou en accrochant le cordon,

d’avoir la main ou le bras attiré vers l’accessoire

12. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que

l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.

L’accessoire en rotation peut accrocher la surface

et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous

en perdiez la maîtrise.

13. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le

laissant tourner. En cas de contact accidentel

avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque

d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné vers

aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui

présente un danger électrique en cas d’accumula-

tion excessive de poussières métalliques.

accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque

l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’ar-

rête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise

de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa

rotation au point où il se coince dans la pièce.

Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se

coince dans la pièce, son tranchant introduit au point

de pincement risque d’y creuser la surface du matériau,

entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La

meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’utilisateur

ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement

de la meule au point de pincement. Dans ces conditions,

la meule abrasive risque également de se briser.

Le choc en retour est le résultat d’une utilisation

incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation

des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être

évité en prenant les précautions adéquates indiquées

façon à pouvoir résister à la force exercée par

les chocs en retour. Utilisez toujours la poi-

gnée auxiliaire, s’il y en a une, pour avoir une

maîtrise maximale de l’outil en cas de choc

en retour ou de force de réaction exercée au

moment du démarrage. L’utilisateur peut maîtri-

ser les forces de réaction ou de choc en retour s’il

prend les précautions adéquates.12 FRANÇAIS

2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire

votre main en cas de choc en retour.

3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle

l’outil électrique se déplacera en cas de choc

en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans

le sens opposé au mouvement de la meule au

point où elle accroche dans la pièce.

4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque

vous travaillez dans les coins, sur des arêtes

vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir

ou accrocher. L’accessoire en rotation a ten-

vives ou lorsqu’il sautille, ce qui comporte un

risque de perte de maîtrise ou de choc en retour.

5. Ne xez pas une chaîne de tronçonneuse, une

lame à sculpter le bois, une meule diamantée à

segments avec un espace périphérique supé-

rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. De

telles lames causent fréquemment des chocs en

retour et des pertes de maîtrise.

Consignes de sécurité propres aux travaux de

tout excédent de l. En tournant, l’excédent de

l risquerait de s’enchevêtrer autour de vos doigts

ou d’accrocher la pièce à travailler.

Consignes de sécurité supplémentaires :

1. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne

2. Suivez les instructions du fabricant pour un

montage adéquat et une utilisation appropriée

des accessoires. Manipulez et rangez les

accessoires avec soin.

3. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un

sentiment d’aisance et de familiarité avec le

produit, en négligeant le respect rigoureux des

consignes de sécurité qui accompagnent le pro-

duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de

l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité

indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner

de graves blessures.

Fonctionnement de la gâchette

ATTENTION : Avant de brancher l’outil,

assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne

correctement et revient en position d’arrêt une

en débranchant le cordon d’alimentation par

exemple. Autrement l’outil démarrera brusquement

au rétablissement de l’alimentation et provoquera un

accident ou des blessures.

Pour démarrer l’outil, il su󰀩t d’enclencher la gâchette.

Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Pour un fonctionnement continu, enclenchez la

gâchette et poussez le bouton de verrouillage.

Pour arrêter l’outil sur la position verrouillée, enclen-

chez à fond la gâchette puis relâchez-la.

ATTENTION : L’interrupteur peut être ver-

Il est possible de modier la vitesse de rotation de l’outil

en faisant tourner la molette de réglage de la vitesse.

Le tableau ci-dessous a󰀩che les numéros de la molette

et les vitesses de rotation correspondantes.

► Fig.2: 1. Molette de réglage de la vitesse

Numéro Vitesse1 600 min -1 entraîne une surcharge du moteur, ce qui entraîne

un dysfonctionnement de l’outil.

REMARQUE : Le cadran de réglage de la vitesse

ne peut pas être tourné plus haut que 5 ou plus

bas que 1. N’essayez pas de le placer au-delà de 5

ou en dessous de 1, sinon la fonction de réglage

de la vitesse risque de ne plus fonctionner.13 FRANÇAIS Commande de vitesse constante

Permet d’obtenir une nition précise puisque la vitesse

de rotation est constamment maintenue même en

condition de charge.

Fonction de démarrage en douceur

La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de

Bouton de réglage haute-basse

Enfoncez la position « I » pour la vitesse la plus basse

et enfoncez la position « II » pour le réglage d’un

cadran de réglage de la vitesse.

Lorsque vous tournez le cadran de réglage de la

vitesse, veillez toujours à ce que le bouton soit enfoncé

dans la position « II ».

► Fig.3: 1. Bouton de réglage haute-basse vitesse

Pose de la poignée latérale et du

ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-

en mousse en option.)

► Fig.6: 1. Plateau de support 2. Arbre 3. Clé

Pour déposer le plateau de support, suivez la procédure

de pose en sens inverse.

Pose ou dépose du plateau en

2. Installez le plateau en mousse sur le plateau de

Pour retirer le plateau en mousse, ôtez-le lentement du

Pose ou retrait de la peau de

2. Pour serrer le contre-écrou, tenez l’arbre avec la

clé de sorte qu’il ne puisse pas tourner, puis avec la

clé à contre-écrou, serrez fermement dans le sens des

aiguilles d’une montre.

coussinet de caoutchouc et tirez fermement sur le l.

Faites un nœud et mettez le nœud et tous ls lâches

entre la peau de mouton et le coussinet de caoutchouc.

Pour retirer la peau de mouton, e󰀨ectuez la procédure

Opération de polissage avec le

En règle générale, maintenez la peau de mouton à un

angle d’environ 15 degrés par rapport à la surface de

N’exercez qu’une légère pression. Une pression exces-

sive donnerait un résultat médiocre et entraînerait

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,

toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

doivent être e󰀨ectués par un centre d’entretien Makita

agréé, avec des pièces de rechange Makita.

Remplacement d’un balai en

Les deux balais en carbone doivent être remplacés

en même temps. N’utilisez que des balais en carbone

soient compris dans l’emballage de l’outil en tant

qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

la indicada en la placa de características, y solamente

puede ser utilizada con alimentación de CA monofá-

sica. La herramienta tiene doble aislamiento y puede,

nismo de montaje de la herramienta eléctrica se

desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán

ocasionar una pérdida de control.

que la muela se salga de la hendidura o salte. La muela

podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria

a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la

muela en el punto de estancamiento. Las muelas abra-

sivas también pueden romperse en estas condiciones.

1. No deje la herramienta en marcha. Tenga en

marcha la herramienta solamente cuando la

2. Observe las instrucciones del fabricante para

montar y utilizar correctamente los accesorios.

nude el suministro de alimentación y ocasionará un

accidente o herida personal.

Se puede cambiar la velocidad de rotación de la

herramienta girando el dial de ajuste de velocidad. La

siguiente tabla muestra el número del dial y la velocidad

en condición de carga.

Función de inicio suave

La función de inicio suave reduce la reacción del

dial de ajuste de la velocidad.

Cuando gire el dial de ajuste de la velocidad, asegúrese

siempre de que el botón está presionado hacia abajo

en la posición “II”.

► Fig.3: 1. Botón de ajuste de velocidad alta/baja

MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la

La empuñadura lateral y la cubierta se pueden instalar

en cualquiera de los lados de la herramienta.

► Fig.4: 1. Cubierta 2. Empuñadura lateral

► Fig.5: 1. Cubierta 2. Empuñadura lateral

almohadilla de esponja

Accesorios opcionales

Accesorios opcionales

► Fig.8: 1. Boina de lana 2. Tuerca de bloqueo

Operación de pulido con la

almohadilla de esponja

En general, mantenga la boina de lana a un ángulo de

unos 15 grados con respecto a la supercie de la pieza

Aplique una presión ligera solamente. Una presión

excesiva resultará en mal rendimiento y desgaste pre-

1. Não permita que alguma parte solta da capa de

polimento ou os respetivos cordões de xação