DP6 - 2100AG2-230.5001 - Muelas DEXTER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DP6 - 2100AG2-230.5001 DEXTER en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora angular |
| Marca | Dexter |
| Modelo | DP6 - 2100AG2-230.5001 |
| Tensión nominal | 220-240 V~ |
| Potencia nominal | 2100 W |
| Velocidad en vacío | 6500 rpm |
| Diámetro del disco | 230 mm |
| Agujero del disco | 22,2 mm |
| Rosca del husillo | M14 |
| Peso | 5,4 kg |
| Nivel de presión acústica | 97 dB(A) |
| Nivel de vibración | <2,5 m/s² |
| Protección eléctrica | Clase II (doble aislamiento) |
| Tipo de carcasa | Cárter 2 en 1 (esmerilado y corte) |
| Empuñadura auxiliar | Sí, montaje rotativo |
| Funciones principales | Esmerilado y corte de metal y azulejos (sin agua) |
| Mantenimiento | Limpiar regularmente los orificios de ventilación con un paño seco; sin disolventes |
| Seguridad | Bloqueo del husillo, bloqueo del interruptor, protección contra retrocesos |
| Garantía | 5 años (excepto desgaste normal y uso profesional) |
| Accesorios incluidos | Empuñadura auxiliar, llave de apriete, bridas, cárter de protección |
| Reciclaje | Producto reciclable – no tirar con la basura doméstica (RAEE) |
Preguntas frecuentes - DP6 - 2100AG2-230.5001 DEXTER
Importante: Asegúrese de que el agujero del disco corresponda a 22,2 mm y que el diámetro no supere los 230 mm.
Preguntas de los usuarios sobre DP6 - 2100AG2-230.5001 DEXTER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Muelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DP6 - 2100AG2-230.5001 - DEXTER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DP6 - 2100AG2-230.5001 de la marca DEXTER.
MANUAL DE USUARIO DP6 - 2100AG2-230.5001 DEXTER
Lea atentamente el manual de instructuciones y respete las indicaciones. Utilice este manual de instructaciones para familiarizarse con el producto, el uso correcto y las instructaciones de seguridad. Gurde estas instructaciones de uso en un lugar seguro para usos futuros.
SIMBOLOS

Lea atentamente el manual de instructaciones

Este aviso de peligro adviente de daños al aparato o aothers bienes o de lesiones personales.

Utilice gafas de seguridad

Utilice proteccion auditiva.

Utilice calzado de proteccion

Utilice guantes de proteccion

Utilice una mascarilla antipolvo

El uso de discos de corte o de desbaste dañados es peligroso y pueda causar lesiones graves

No homologado para amolado en húmedo

No homologado para amolado lateral

Destinado al amolado de metales

El producto cumple con las directivas europeas aplicables y se ha utilisé un método de evaluación de la conformidad con dichas directivas.
SIMBOLOS

Trabajo de conformidad euroasiática.

Simbolo RAEE para la operation de reciclado.

Marcado de conformidad que indica que el producto cumple las normativas痫icas ucranianas aplicables.

Utilizar siempre con las dos manos

No utilise la guarda de proteccion para operaciones de corte

Desconecte el enchufe de la toma de corriente

Máquina de classe II - Doble aislamento - No necessita ningún enchufe con toma de tierra
INDICE
- Uso previsto de la amoladora angular Dexter
- Instrucciones de seguridad
- Descripción
- Datos&Tecnicos
- Funcionamento
- Mantenimiento
- Resolución de problemas
- Reciclado
- Garantía
- Despiece con lista de piezas
- Declaración CE de conformidad
1. USO PREVISTO DE LA AMOLADORA ANGULAR DEXTER
Gracias por adquirir este produit. Lea atentamente este manual de instrucciones y conservelo para futuras consultas.
La amoladora de ángulo está pensada para amolar yURTAR metal o azulejos sin utilizing agua.
Una vez desempaqetado, asegúrese de que el producto está Complete con sus accesorios (si los hubiera). Si el producto estuvierra dañado o tuviera algo defecto, no lo utilizes y devuelvo a su distribuidor.
Si le diera esta herramienta a另一边 persona, entrada que también el presentemanual de instrucciones.
Tenga en cuenta que nuestros equipos no han sido disnados para un uso comercial, profesional ni industrial. Nuestra garantía se anulará si laquina se utilizes en entreprises commerciales, professionnelles o industriales, o con fines equivalentes.
Por razones de seguidad, los meores de 16 aanos, asi como las personas que no esten familiarizadas con este manual de instrucciones, no peuvent utiliser este producto. Las personas con capacities fisicas o mentales reduidas solo peuvent usar el producto si son supervidas o instruidas por una persona responsable.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD SOBRE HERRAMIENTAS ELECTRICAS

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instructiones, ilustraciones y espécificaciones de seguridad suministradas con esta herramipta electrica. El incumplimiento de todas las instructiones enumeradas a continuación podra provoc descargas electricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. El terme «herramienta electrica» en las advertencias se refiere a la herramienta electrica alimentada por la red electrica (con cable) o a la que funciona con bateria (inalambrica).
SEGURIDAD EN ELÁRÉA DE TRABAJO
A. Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras son propensas a accidentes.
B. No utilise herramientos electricas en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientos electricas producen chispas que peuvent encender el polvo o los gases.
C. Mantenga alejados a los niños y a los transeúntes al manejar una herramienta electrica. Las distracciónes podrjan hacerle perdier el control.
SEGURIDAD ELECRICA
A. Los enchufes de las herramrientas electricas deben coincidir con la toma de corriente. Nunca modifique de ningunaforma el enchufe.Noutiliceinyinugunadaptadorpara enchufesconlas herramrientaselectricascon toma de tierra(puestosa tierra).Modificarlos enchufesylas tomasde corrienteaugmenteelriesgo dedescargaelectrica.
B. Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra o puestos a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas electricas y frigoríficos. El riesgo de descarga electricaaculará si su cuerpo está connectado a tierra o=puesto a tierra.
C. No exponga las herramrientas electricas a conditiones de lluvia o humedad. La entrada de agua en una herramipta electrica aumento el riesgo de descargas electricas.
D. No manipule de forma brusca el cable. Nunca utilise el cable para transporte la herramienta electrica, tirar de ella o desconectarla. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, cordes aflados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.
E. Cuando utilise una herramiento electrica al aire libre, utilise un alargador adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descarga electrica.
F. Si no pudiera evitarse el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo, utilise una toma de corriente protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reducirá el riesgo de descarga electrica.
SEGURIDAD PERSONAL
A. Manténgase alerta, observe lo que está能做到 y utilise el sentido común cuando maneje una herramipta electrica. No utilise una herramipta electrica si sintiera cansancio o si estuviera bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando se utilizes herramiptas electricas podra provocar graves lesiones.
B. Utilice un equipo de proteccion individual. Utilice sempre proteccion ocular. Los equipos de proteccion, como la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguidad antideslizantes, el casco o la proteccion auditiva realizados para las conditiones adecuadas reduiran las lesiones personales.
C. Impida que el dispositivo se encienda de forma accidental. Asegürese de que el interruptor se工程技术 en la posión de apagado antes de conectar la herr模板a a la toma de corriente, recogerla o transporte. Llevar Herrrientas electricas con el dedo en el interruptor o activar Herrrientas electricas que tengan el interruptor en modo activado可能导致 accidentes.
D. Retireriallave deajuste o llave inglesa aiesde encender la herrimenta elctrica.Unalave inglesa o de othero tipo que siga unida auna parte giratoria de la herrimenta elctrica podria provoclesiones personales.
E. Evite inclinarse demasiado. Mantenga una posicion y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permitirá un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
F. Vistase de forma adecuada. No lleve ropa sueleta ni joyas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa sueleta, las joyas o elleo sueledo podrián engancharse en las partes mviles.
G. Si se proportionsaran dispositivos para la connexion de instalaciones de extraction y eliminacion del polvo, asegúrese de que estén correctamente connectados y de que se utilizes deforma apropiada. El uso de una instalacion para la eliminacion del polvo peut reducir los peligos relacionados con este.
H. No permitted that the familiaridad adquirida con el uso Frequiente de las herramrientas le haga confiarse e ignorear los principios de seguridad. Unaccion descuidada可以使 lasiones graves en una fracacion de segundo.
USO Y MANTENIMIENTO DE HERRAMIENTAS ELECTRICAS
A. No fuerce la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion. La herramienta eletrica correcta hara que el trabajo sea mayor y mas seguro al ritmo para el que fue disenada.
B. No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la encendiera o apagara. Cualquier herramienta électrique que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y deben repararse.
C. Desconnecte el enchufe de la toma de corriente de la herramienta electrica antes de realizar ajustes, cambio accesorios o almacenar las herramientos electricas. Estas medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta electrica pueda actionarse accidentalmente.
D. Almacene las herramrientas electricas que no se usen fuera del alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con la herramipta electrica o con estas instrucciones lautilicen.Las Herrimntas elctricas son peligrosas en manos de usuario no formados.
E. Encárguese del mantenimiento de las herramrientas electricas y de los accesorios. Compruebe si las piezas moviles estan desalineadas o encasquilladas, si una pieza está rota o si hayrialquier other cuestion que pudiera afectar al funcionaamento de la herramienta electrica. Siestuviera dana, repare la herramienta electrica antes de su uso. Muchos accidentes son causados por unostenimiento deficiente de las herramrientas electricas.
F. Mantenga las herramrientas de corte afladas y limpias. Las herramrientas de corte en buena estado de mantenimiento con los bordes aflados tienen menos的概率les de encasquillarse y son más fáciles de controlar.
G. Utilice la herramienta electrica, los accesos, las brocas yodemas componentes de hacer con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y laarea que va a realizar. Utilizar la herramienta electrica para operaciones distinctas de las previstas podra dar lugar a una situacion peligrosa.
H. Mantenga las empañaduras y las superficies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa. Las empañaduras y las superficies de agarre resbaladizas impiden una Manipulación y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
REPARACION
A. Su herramipta eletrica solo deben ser reparada por una persona qualificada y que use unicamente piezas de repuesto identicas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramipta eletrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA OPERaciones DE AMOLADO O DE CORTE
A) ESTA HERRAMIENTA ELECTRICA ESTA DISENADA PARA FUNCIONAR COMO AMOLADORA O HERRAMIENTA DE Corte. LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS, INSTRUCCIONES, ILUSTRACIONES Y ESPECIFICACIONES DE SEGURIDAD SUMINISTRADAS CON esta HERRAMIENTA ELECTRICA. EL INCUMPLIMIENTO DE TODAS LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS A CONTINUACION PODRía PROVOCAR DESCARGAS ELETRICAS, INCENDIOS O LESIONES GRAVES.
B) NO SE DEBEN REALIZAR CON ESTA HERRAMIENTA ELECTRICA OPERaciones COMO LIJADO, CEPILLADO CON ALAMBRE, PULIDO NI PERFORADO. LAS OPERaciones PARA LAS QUE LA HERRAMIENTA ELECTRICA NO HA SIDO DIENADA PUEDEN SUPONER UN PELIGRO Y CAUSAR LESIONES PERSONALES.
C) NO MODIFIQUE ESTA HERRAMIENTA ÉLECTRICA PARA QUE FUNCIONE DE UN MODO PARA EL QUE NO ESTÉ ESPECÍFICAMENTE DISENADA Y ESTABLECIDO POR EL FABRICANTE DE LA HERRAMIENTA. UNA MODIFICACION DE ESTE TIPO PUEDE PROVOCAR UNA PÉRDIDA DE CONTROL Y CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES.
D) NO UTILICE ACCESORIOS QUE NO ESTEN ESPECIFICANTE DISEÑADOS Y ESPECIFICADOS POR EL FABRICANTE DE LA HERRAMIENTA. EL MERO HECHO DE QUE EL ACCESORIO PUEDA ACOPLARSE A LA HERRAMIENTA ELECTRICA NO GARANTIZA UN FUNCIONAMENTO SEGURO.
E) LA VELOCIDAD NOMINAL DEL ACCESORIO DEBE SER, AL MENOS, IGUAL A LA VELOCIDAD MAXIMA MARCADA EN LA HERRAMIENTA ELECTRICA. LOS ACCESORIOS QUE FUNCIONAN A UNA VELOCIDAD SUPERIOR A LA NOMINAL PUEDEN ROMPERSE Y SALIR DESPEDIDOS.
F) EL DIÁMETRO EXTERIOR Y EL GROSOR DEL ACCESORIO DEBEN ESTAR DENTRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA. LOS ACCESORIOS MAL DIMENSIONADOS NO PUEDEN PROTEGERSE NI CONTROLARSE ADECUADAMENTE.
G) LAS DIMENSIONES DEL ACCESORIO DE MONTAJE DEBEN AJUSTARSE A LAS DIMENSIONES DE LOS HERRAJES DE MONTAJE DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA. LOS ACCESORIOS QUE NO COINCIDAN CON LOS HERRAJES DE MONTAJE DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA SE DESEQUILIBRARAN, VIBRARAN EN EXCESO Y PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONTROL.
H) NO UTILICE ACCESORIOS DANADOS. ANTES DE CADA USO, INSPECCIONE LOS ACCESORIOS: LOS DISCOS ABRASIVOS, EN BUSCA DE VIRUTAS Y GRIETAS; EL PLATO DE APOYO, EN BUSCA DE GRIETAS, ROTURAS O DESGASTE EXCESIVO; Y EL CEPILLO METÁLICO EN BUSCA DE ALAMBRES SUELTOS O ROTOS. SI LA HERRAMIENTA ELECTRICA O EL ACCESORIO SE CAEN, INSPECCIONE SI ESTÁN DANADOS O INSTALE UN ACCESORIO QUE NO ESTÉ DANADO. DESPUÉS DE INSPECCIONAR E INSTALAR UN ACCESORIO, COLOQUESE USTED Y A OTRAS PERSONAS LEJOS DEL PLANO DEL ACCESORIO GIRATORIO Y HAGA FUNCIONAR LA HERRAMIENTA ELECTRICA A LA VELOCIDAD MAXIMA SIN CARGA DURANTE UN MINUTO. LOS ACCESORIOS DANADOS NORMALMENTE SE ROMPERÁN DURANTE ESTÉTIEMPO DE PRUEBA.
I) UTILICE EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL. DEPENDiendo DE LA APPLICATION, UTILICE UNA PANTALLA FACIAL, GAFAS PROTECTORAS O GAFAS DE SEGURIDAD. EN SU CASO, UTILICE UNA MASCARILLA ANTIPOLVO, PROTECTORES AUDITIVOS, GUANTES Y UN DELANTAL DE TRABAJO CAPACES DE DETENER PEQUENOS FRAGMENTOS ABRASIVOS O DE PIEZAS DE TRABAJO. LA PROTECCION OCULAR DEBE SER CAPAZ DE DETENER LOS RESIDUOS EN EL AIRE GENERADOS POR DIVERSAS APLICaciones. LA MASCARILLA ANTIPOLVO O RESPIRATORIA DEBE SER CAPAZ DE FILTRAR LAS PARTICULAS GENERadas POR LA APPLICATION CONCRETA. LA EXPOSICN PROLONGADA A RUIDOS DE ALTA INTENSITY
PUEDE PROVOCAR PÉRDIDA DE AUDICION.
J) MANTENG A LOS TRANSEUNTES ALEJADOS A UNA DISTANCIA SEGURA DEL AREA DE TRABAJO. TODA PERSONA QUE ENTRE EN LA ZONA DE TRABAJO DEBE LLEVAR EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL. LOS FRAGMENTOS DE LA PIEZA DE TRABAJO O DE UN ACCESORIO ROTO PUEDEN SALIR DESPEDIDOS Y CAUSAR LESIONES MÁS ALLA DEL AREA INMEDIATA DE TRABAJO.
K) SUJETE LA HERRAMIENTA ELECTRICA UNICAMENTE POR LAS SUPERFICIES AISLADAS DE AGARRE CUANDO REALICE UNA OPERACION EN LA QUE EL ACCESORIO DE CORTE PUEDA PONERSE EN CONTACTO CON EL CABLEDO OCENTO O CON SU PROPIO CABLE. SI EL ACCESORIO DE CORTE ENTRA EN CONTACTO CON UN CABLE «BAJO TENSION», LAS PARTES DE METAL EXPUESTAS DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA PUEDED QUEDAR «BAJO TENSION» Y PRODUCIR UNA DESCARGA ELECTRICA AL OPERARIO.
L) COLOQUE EL CABLE LEJOS DEL ACCESORIO GIRATORIO. SI PIERDE EL CONTROL, EL CABLE PUEDE CORTARSE O ENGANCHARGE Y SU MANO O BRAZO PUEDEN SER ARRASTRADOS HACIA EL ACCESORIO GIRATORIO.
M) NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA ELECTRICA HASTA QUE EL ACCESORIO SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO. EL ACCESORIO GIRATORIO PUEDE AGARRARSE A LA SUPERFICIE Y HACER QUE LA HERRAMIENTA ELECTRICA QUEDE FUERA DE SU CONTROL.
N) NO PONGA LA HERRAMIENTA ELECTRICA EN FUNCIONAMENTO MIENTRAS LA LLEVA A SU LADO. EL CONTACTO ACCIDENTAL CON EL ACCESORIO GIRATORIO PODRIA ENGANCHAR SU ROPA Y TIRAR DEL ACCESORIO HACIA SU CUERPO.
O) LIMpie CON FRECUENCIA LOS CONDUCTOS DE VENTILACION DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA. EL VENTILADOR DEL MOTOR EXTRAERÁ EL POLVO DEL INTERIOR DE LA CARCASA Y LA ACUMULación EXCESIVA DE POLVO METÁLICO PODRIA CAUSAR PELIGROS ELECTRICOS.
P) NO UTILICE LA HERRAMIENTA ELECTRICA CERCA DE MATERIALIES INFLAMABLES. LAS CHISPAS PODRIAN ENCENDER ESTOS MATERIALS.
Q) NO UTILICE ACCESORIOS QUE REQUIERAN REFRIGERANTES LÍQUIDOS. EL USO DE AGUA U OTROS LÍQUIDOS REFRIGERANTES PUEDE PROVOCAR ELECTROCUCION O DESCARGAS ELECTRICAS.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
OTRAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERaciones
Retroceso brusco y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reación repentina a un disco giratorio, un Plato de apoyo, un cepillo o cualquier(other accesorio que se pinza o se engancha. Los pinzimientos o enganches provocan un rápido calado del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramienta electrica no controlada se vea forzada en la direction opuesta a la rotación del accesorio en el punto del ataso.
Por exemple, si un disco abrasivo queda enganchado o pinzado por la pieza de trabajo, el borde del disco que está entrada en el punto de pinzado puede clavarse en la superficie del material y provocar que el disco se suba o se salga.
El disco可以选择katcereloperariooen directionopuesta,dependiendo del sentido delmovimiento del disco en el punto de pinzado.Los discos abrasivos tambiénuenpdenromperse enestascondiciones.El retroceso brusco es elresultadodeunusoincorrecto de laherramientalelectricaodeprocedimientosocondiones ded不明aciontoincorrectosypuedevitarse,tomandolasprecaionesadecuadasqueindicanacontinuacion.
A. Agarrefirmamente herramienta electrica y colque el cuero y el brazo de forma que pueda resistir las fuerzas de un retroceso brusco. Utilice siempre la empuñadura auxiliar, si se suministra, para controlar al mayor el retroceso brusco o lareaction de torsion durante la puesta en marcha. El operario peut controlar las reacaciones de torsion o las fuerzas de un retroceso brusco si toma las precauciones adecuadas.
B. Nunca acerque la mano al accessorio giratorio. El accessorio puede retrocerder bruscamente sobre su mano.
C. No se Coloque en la zona donde se desplazará la herramienta electrica si se produce un retroceso brusco. El retroceso brusco impulsará la herramienta en direccion opuesta al movimiento del disco en el punto de enganche.
D. Tenga especial cuidado al trabajo en esquinas, cordes aflilados, etc. Evite que el accesorio rebate y se enganche. Las esquinas, los cordes aflilados o los rebotes tienden a enganchar el accesorio giratorio y provocar la perdida de control o un retroceso brusco.
E. No acople una hoja de sierra de capena para tallar madera, un disco de diamante segmentado con una separacion periférica superior a 10mm ni una hoja de sierra dentada. Estas cucillas provocan retrocesos bruscos frecentes y perdidas de control.
Advertencias de seguridad espécificas para operaciones de amolado y corte por abrasión:
A. Utilice únicamente los temas de disco recommendados para su herramienta electrica y la proteccion especialica diseñada para el disco selectionado. Los discos para los que la herramienta electrica no ha sido disnada no pueda protegerse adeuadamente y no son seguros.
B. La superficie de amolado de los discos con centro=hundido debe montarse por debajo del plano del borde de la guarda de proteccion. Un disco mal montado que sobresalga del plano del borde de la guarda de proteccion no能把 protegerse adeuadamente.
C. La guarda de proteccion debe estar firmamente sujeta a la herramenta elctrica y colocada para ofrecer la maxima seguridad, de modo que la menorcantidad de disco quede expuesta hacia el operario. La guarda de proteccion ayuda a proteger al operario de fragmentos rotos del disco, del contacto accidental con este y de las chispas que podrian incendiar la ropa.
D. Los discos solo deben utilizar para las aplicaciones recommendadas. Por exemple: no amolar con el lateral del disco de corte. Los discos de corte abrasivos están destinados al amolado periférico, y las fuerzas laterales aplicadas a这些 discosmightener hacer que se rompan.
E. Utilice siempre bridas de disco no danadas que tengan el時間 y la forma correctos para el disco selectionado. Unas bridas de disco adecuadas lo sujetan y reducen asi la posibiliad de que se rompa. Las bridas de los discos de corte peuvent ser differentes de las bridas de los discos de amolado.
F. No utilise discos desgastados de herramientos electricas más grandes. El disco previsto para una herramipta electrica más grande no esADEUADO para la velocidad más alta de una herramipta más(PC)pequeña y puebe reventar.
G. Cuando utilise discos de doble uso, utilise siempre la guarda de proteccion adeuada para la aplicacion que vaya a realizar. Si no se utilize la guarda de proteccion correcta, es posible que no se alcance el nivel de proteccion deseado, lo que podra provocar lesiones graves.
Advertencias de seguridad adiconialesesionicas para operaciones de corte:
A. No «fuercé» el disco de corte ni aplique una presión excessiva. No intente realizar un corte con una profundidad excessiva. El sobresfuerzo del disco augmente la carga y la susceptibilities de torsión o atascimiento del disco en el corte y la posibiliad de retroceso brusco o rotura del disco.
B. No coloque el cuero en linea con el disco giratorio ni detrás de él. Cuando el disco, en el punto de actionamento, se aleja de su cuero, el possible retroceso brusco puede propulsar el disco giratorio y la herramienta electrica directamente hacía ustad.
C. Si el disco se atasca o si se interrupme un corte porrialquier motivo, desconnecte la herrimienta electrica y mantengala inmovil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intenteutar el disco de corte cuando este en movimiento, ya que podria producirse un retroceso brusco. Investigue y tome cciones correctivas para eliminar la Cause del atascimiento de los discos.
D. No reinicia la operation de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad Tmaxima y vuelva a entrada en el corte con cuidado. El disco可以选择 atascarse, levantarse o produir un retroceso brusco si la herramienta electrica se vuelve aponer en marcha en la pieza de trabajo.
E. Apoye paneles o cualquier pieza de trabajo más grande para minimizar el riesgo de pinzado y retroceso brusco del disco. Las piezas grandes tienden a Hundirse por su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza cerca de la linea de corte y cerca del borde de la pieza a algunos lados del disco.
F. Extreme las precauiones cuando haga un «corte de cavidad» en paredes existentes u另一边 zonas ciegas. El disco que sobresale能把 cortar tuberías de gas o agua, cableado electrico u objetos que pueda causar un retroceso brusco.
G. No intente realizar cortes curvos. El sobresfuerzo del disco aumento la energia y la susceptibilities de torsión o atasco del disco en el corte y la posibiliad de un retroceso brusco o una rotura del disco, lo que pueda provocar lesiones graves.
3. DESCRIPCION

1 Botón interruptor
2 Palanca de bloqueo de la guarda de proteccion
3 Empuñadura auxiliar
4 Caja de engranajes
5 Empuñadura principal
6 Cubierta de proteccion (guarda 2 en 1 de 230~mm
7 Botón de bloqueo
8 Llave de ajuste
Brida con rosca exterior
10Brida interior
11 Botón para empuñadura giratoria
4. DATOS TECNICOS
| Modelo | 2100AG2-230.5001 |
| Tensión nominal | 220-240 V~ |
| Potencia nominal (w) | 2100 W |
| reforzados de diamante y aglomerado | 6500 min-1 |
| Diámetro del disco | 230 mm |
| Diámetro del disco | 22,2 mm |
| Rosca de husillo | M14 |
| Nivel de presión acústica | LpA:97,0 dB(A) |
| Incertidumbre | KpA:3,0 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica | LwA:105,0 dB(A) |
| Incertidumbre | KwA:3,0 dB(A) |
| Nivel de vibración | <2,5 m/s2 |
| Incertidumbre | K=1,5 m/s2 |
| Peso de laquina | 5,4 kg |
| Diámetro de los discos de amolado | 230 mm |
| Grosor admissible de los discos de amolado | 6,5 mm |
| Construcción permitida de discos de corte | Reforzados de diamante y aglomerado |
| Diámetro de disco permitted | 230 mm |
| Grosor de disco permitted | 3,2 mm |
| Separación periférica máximo entre segmentos para discos de amolar de diamante: | 10 mm |
NOTA: Los values totales declarados de vibraciones y los values declarados de emisión de ruido se han medido de conformidad con un método de comprobación estándar y pueda'utilizar para comparar distinas herramentas.
Los values totales declarados de vibraciones y los values declarados de emisión de ruido también puede utiliser en una evaluación preliminar de la exposión.
jADVERTENCIA! Las emisiones de vibraciones y ruido durante el uso real de la herramienta electrica podrián diferirir de los values declarados en función de las formas en las que se utilise la herramienta, especialmente del tipo de piezas de trabajo tratadas.
Las emisionesrequireenidentificar medidas de seguridad para proteger al operario que se basan en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como los momentos en que la Herramienta está apagada y cuando está functioningando en vacio,ademas del tiempo de activacion).
jADVERTENCIA! El amolado de chapas finas u otheras estrcturas de gran superficie que vibran con fácilidad能把 dar lugar a una emisión total de ruido muy superior (hasta 15 dB) a los values de emisión de ruido declarados. En la medida de lo possible,Debe evitarse que estas piezas de trabajo emitan ruido mediante medidas adecuadas, como la aplicacion de esteras amortiguedoras flexibles y pesadas. El aumento de la emision de ruido también debe tenerse enIELDa tanto para la evaluacion del risco de exposacion al ruido como para la seleccion deuna proteccion auditiva adecauda.
5. FUNCIONAMIENTO
BOTON DE BLOQUEO
El botón de bloqueo se oculta en la empañadura, encima del gatillo de interruptor. Debe pulsar el botón de bloqueo para actionar el gatillo de interruptor. Este botón se reinicia cada vez que se suelta el gatillo de interruptor.
GATILLO DE INTERRUPTOR
Para encender la amoladora, mantenga pulsado el botón de bloqueo y, a continuación, pulse el gatillo de interruptor. Para apagarla, suelte el gatillo de interruptor.
BOTON DE BLOQUEO
Una vez encendida la herramienta, al empujar hacer adelante el interruptor de bloqueo de encendido/apagado, la herramienta quedará bloqueada en modo encendido excepte el gatillo de interruptor.
Para desbloquear el modo encendido y apagar la herramienta, bastard con pulsar y soltar el interruptor de bloqueo de encendido/apagado.
- Si acaba de instalar un accesorio o está comenzando un periodo de trabajo, prunebe el disco dejanado girar durante un minuto antes de aplicarlo a la pieza de trabajo. iADVERTENCIA! Nunca utilize un accesorio que se haya caido. Los accesos desequilibrados o danados peuvent darar la pieza de trabajo y la Herramenta, asi como provocar tensiones que pueda causar el fallo del accesorio.
- Utilice una abrazadora, un tornillo de cheque u other medio practico para sujetar el trabajo y tener ambas manos libres para controlar la Herramenta.
- jADVERTENCIA! Sujete la herramienta firmamente con ambas manos.
- Deje que el accesorio alcance su velocidad Tmaxima antes de empezar a trabajo.
- Controle la presión y la superficie de contacto entre el accesorio y la pieza. [ADVERTENCIA! Nunca golpee los accesos contra el trabajo. Demasiada presión provoca fallos en los accesos o reduce la velocidad.
- Cuando haya terminado, apague la herramienta y asegúrese de que se detiene por Completely antes de soltarla.
USO DE LA GUARDA DE PROTECCION RAPIDA PARA AMOLAR
Para amolar, utilise ahora la guarda de proteccion especifica para la operation de amolado.
El tipo de guarda de proteccion debe coincidir con el tipo de disco para proportionsar la maxima proteccion al operario en caso de rotura del disco.
En aplicaciones de amolado lateral y periférico, sujeta las herramrientas con un ángulo de 15^ a 20^ y ejerza una presión constante para Obtener un acabado uniforme.
Un ángulo demasiado grande provoca una presión concentrada en zonas pequeñas que pueda ranurar o quemar la superficie de trabajo.
ADVERTENCIA! Cuando se usa una guarda de proteccion para discos de tipo A (de corte) para el amolado frontal, esta guarda para discos可以选择 interferir con la pieza de trabajo y provocar una falta de control.
jADVERTENCIA! Cuando se utilizes una guarda de proteccion para discos de tipo A (corte), tipo B (amolado) o tipo C (combinado) para operaciones de corte y amolado frontal en hormigon o mamposteria, existe un mayor riesgo de exposacion al polvo y de perdida de control con el consiguiente retroceso brusco.
USO DE LA GUARDA DE PROTECCION RAPIDA PARA CORTAR
ParaURT,utilise siempre la guarda de proteccionespecifica para las operaciones de corte.
La guarda de proteccion de sujection rapiida para corte es adecuada unicamente para operaciones pequeñas de corte y de marcado poco profundo.
ADVERTENCIA: El tipo de guarda de proteccion debe coincidir con el tipo de disco para proportionar la maxima proteccion al operario en caso de rotura del disco. Cuando utilise una guarda de proteccion rapiida paraURTAR, sujete la herramienta como se muestra, utilizing solo el borde del disco.
jADVERTENCIA! El uso de la cara de una guarda de proteccion rapiida paraURTar haque que el disco se agriete y se rompa, lo que provocarlesiones personales graves.
ADVERTENCIA! Cuando se utilizes una guarda de proteccion para discos de tipo B (amolado) para operaciones de corte con discos abrasivos agglomerados, existe un mayor riesgo de exposacion a las chispas y particulas emitidas, asi como a fragmentos del disco en caso de que este reviente.
iADVERTENCIA! Cuando se utilizes una guarda de proteccion para discos de tipo A (corte), tipo B (amolado) o tipo C (combinado) para operaciones de corte y amolado frontal en hormigón o mampostería, existe un mayor riesgo de exposacion al polvo y de perdida de control con el consiguiente retroceso brusco.
COLOCACION DE LA GUARDA DE PROTECCION
La guarda de proteccion de la amoladora debe colocarse correctamente en functiOn del lado en que este montada la empunadura. Nunca utilise la amoladora sin la guarda de proteccion correctamente colocada.
ADVERTENCIA: Nunca colque la guarda de proteccion de forma que quede delante de la amoladora.
Estoouldravocarlesionesgraves,yaquelaschispasyparticularusueltanaslanzadasporelloscse dirigirian haciaeloperario.Coloque siemprela guarda deproteccionen ellugarcorrecto.
Para volver a colocar la guarda de proteccion:
Desbloquee el cierre de la guarda de proteccion, tirando del cierre hacia fuera y gire la guarda hasta su posicion correcta, alejada de la amoladora.
Bloquee el cierre de la guarda de proteccion empujandolo hacia bajo.
NOTA: Asegürese de que el reborde de la guarda de protección se asiente en la ranura de la tapa del cojinate. Nunca utilizes la amoladora sin la guarda de protección colocada y ajustada.

Antes de volver a colocar la guarda de proteccion, asegurese de que la herrimenta elctrica estedesenchufada del fuente de alimentacion.
Instalación o retirada de la guarda de protección
ADVERTENCA: Asegurese de que la amoladora angular este apagada y desenchufada de la red electrica.
Dependiendo de si su operation esURTAR o amolar, seleccione la guarda de proteccion correcta. Si no seutiliza la guarda adecuada para la operation, podrian produirse lesiones. Alutilizar un disco de amolado o de corte, la guarda de protecciondebe colocarse en la herramienta de forma que el lado cerrado de la guarda apunte siempre hacia el operario.
Instale la carca se de proteccion: suele la palanca de bloqueo de la guarda e insertela en el cabezal del engranaje, y girela o ajustela en la posicion que deseee para obtener el maximo rendimiento; a continuacion, cider la palanca de bloqueo. Asegurese de que la palanca de fijacion este bien bloqueada despues de colocar la guarda de proteccion.
Paraunar guarda de proteccion, siga el procedimiento de instalacion a la inversa. La guarda de proteccion可以使 girarse en el angulo desado, pero no mas de 45^ a la izquierda o a la derecha.

Utilice la guarda protectora de amolado para la operation de amolado.
Amolado y tratamiento de superficies
Para amolar la superficie, debe utiliser un disco abrasivo grueso con el centro hundido.
Puede utilize discos abrasivos con un diametro de 125mm . El grosor máximo de los discos es de 6mm
Montaje de las ruedas/discos
Coloque la bride trasera A sobre el husillo, asegurándose de que quede bien ajustada.
Coloque el disco de amolado o corte B sobre la brida trasera, asegurandose de que el orificio encaja en la muesca
de la brida.
Monte la brida exterior C sobre el husillo.
Pulse el botón de bloqueo del husillo para bloquearlofirmamente y, a continuación,apriete la brida exterior con la llave en el sentido de las agujas del reloj.
Deje que la amoladora angular funciona al ralenti durante, al menos, 1 minuto con el disco de amolado o de cortar correctamente montado. Un disco que vibre deben sustituirse inmediamente.
Para la disposicion de las bridas al utilizing discos abrasivos y discos de corte, consulte las instrucciones de montaje del manual.


DIBUJOS E INSTRUCCIONES DE USO
Encender/apagar
Encender: Pulse el botón de bloqueo hacía adelante cuando aprieta la palanca para encender laquina y manténgala en esta posición para un funcionaimiento continuo.
Apagar: Suelte el gatillo de interruptor para apagar laquina.
ADVERTENCIA: No cubra los orificios de evacuation de aire cuando utilise la herramienta. Este puede darar el motor y reducir la eficacidia de la herramienta.
Operación de abrasión
Para Obtener los最好的 resultados con la amoladora equipada con disco abrasivo y guarda de proteccion, mantengala a entre 15^ y 20^ de la pieza de trabajo.

SOBRECARGA
El motor de su amoladora angular pueda danarse en caso de sobrecarga. Esto es el的结果を una presión de trabajo excessiva durante un periodo prolongado. Por lo tanto, no deben intentar acelerar la velocidad de trabajo, augmentando la presión sobre laamina. Los discos abrasivos son más eficaces si solo se ejercse una liga presión sobre la amoladora, evitando asi una reduccion de la velocidad de amolado.

ADVERTENCIA! RIESGO DE LESIONES! Apague y desenchufe siempre la herramienta antes de realizar cualquier trabajo en ella.
No utilise objetos aflados para limiar la herramienta. Nunca permita que penetrten liquidos en el interior de la herramienta. De lo contrario, estaoulda dañarse.
Limpie la herramienta con fecuencia,preferiblemente justo afteres de terminar el trabajo.
Limpie la carcaja con un paño seco. NO utilise gasolina, disolventes ni limpiadores que能把n dar el plácico.
Se necesita una aspiradora para limpiar a fondo la herramienta.
Las aberturas de ventilación nunca deben estar obstruidas.
Elimine con un cepillo el polvo de lijado adherido a la herramienta.
Sionga necessario cambiar el cable de alimentacion,debera hacerlo el fabricante o su agente de serviceo Tecnico para evitar riesgos de seguridad.
LIMPIEZA
Limpie el polvo y los residuos de las rejoillas de ventilacion. Mantenga las empuanadas limpias, secas y sin aceite ni grasa. Utilice solo jabon suave y un paño humedo para limpiar, ya que ciertos productos de limpieza y disolventes son perjudiciales para los plácicos y otheras piezas aisladas. Algunos de ellos son la gasolina, el aguarrás, el disolventa de lacas, el disolventa de pintura, los disolventes de limpieza clorados, el amoniaco y los deterentes domesticos que contienen amoniaco. Nunca utilize disolventes inflamables o combustibleserca de las herramentas.
REPARACIONES
Envie la herramipta al centro de service más cercano para su reparación.
ALMACENAMIENTO Y ELIMINACION
Apague la amoladora angular y desenchufela.
Guarde la amoladora angular y sus accesos en un lugar oscuro, seco, sin heladas y bien ventilado.
6.MANTENIMIENTO
Guarde siempre la amoladora angular en un lugar inaccessible para los niños. La temperatura ideal de almacenimiento oscila entre 10^ y 30^ .
Se recomienda usar el embalaje original para su almacenimiento o cubrir la amoladora angular con una tela o una cubierta adecuada para protegerla del polvo.
TRANSPORTE
Apague la amoladora angular.
Proteja la amoladora angular de cualquier impacto intenso o vibraciones fuertes que poderan producirse durante el transporte en vehículos.
Proteja la amoladora angular para evitar que se deslice o se caiga.
7. RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Problemas | Causas probables | Acciones correctivas |
| La herramienta no se enciende | El interruptor de encendido/apagado pueda estar defectuoso | Reparación por atencion al cliente |
| Motor defectuoso | ||
| Las herramientos de amolado no se muevenridgeel motor está en marcha | La tuerca del disco abrasivo está floja | Apretar la tuerca del disco abrasivo |
| La pieza de trabajo, las piezas de trabajo restantes o las herramientos de amolado restantes está bloqueando | Eliminar obstruciones | |
| Aunque el disco abrasivo gira bien, se oyen ruidos anomalos | La tuerca del disco abrasivo está floja | Apretar la tuerca del disco abrasivo |
| El disco abrasivo está defectuoso | Cambiar disco abrasivo |
8. RECICLAJE


El material de embalaje es respetuoso con el medioambiente. Puede desecharse en los contenedores de reciclaje locales.
PRECAUCION! Este producto ha sido marcado con un*simbolo relative a la eliminacion de residuos electricos y electronicos. Esto significa que este producto no deben desecharse con los residuos domesticos, sino que deben depositarse en un systema de recogida que cumpla con la Directiva Europea sobre RAAE. Pongase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para más informacion sobre el reciclaje. El producto se reciclarao or desmontarar para reduir el impacto en el medioambiente. Los equipos electricos y electronicos peuvent ser peligrosos para el medioambiente y la salute humana, ya que contienen sustancias peligrasas.
PROTECCION DEL MEDIOAMBIENTE
Los residuos de productos electricos no deben eliminarse jusqu to con los residuos domesticos. Recycle cuando existan instalaciones paraarlo. Consulte con las autoridades locales o con el minorista para más informacion sobre el reciclaje. El producto se reciculara o desmontar a para reduir el impacto en el medioambiente.
9. GARANTÍA
PREAMBULO
Gracias por:Elegir este producto. Al diseñar y fabricar nuestros productos, nos esforzamos al máximo para garantizar una excellente calidad que satisfaga las necessities de los sistemas.
iIMPORTANTE! LEA EL PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILizar Este PRODUCTO, SIGA LAS ADVERTECIAS BÁSICAS DE SEGUIDAD QUE CONTIENE Y GUARDELO CUIDADOSAMENTE.
En cuando abra el embalaje, le recomendamos que compruebe que se han incluid todos los elementos necessarios para el montaje del producto.
Si el producto estuviera dañado o tviviera algunos defecto, no lo utilise y devuélvalo a la tienda más cercana.
Este produit está previsto exclusivamente para su uso en exteriores y no debe utilizescde novo de un edificio bajo ninguna circunstancia.
Este producto solo peut introducirse en el interior de un edificio si han transcurrido dos horas desde suultimate
uso.
Le agradecemos su confianza y esperamos que esté totalmente satisfeito con nuestro producto.
Estaremos encantados de recibir todas sus observaciones en la páginaweb de nuestra tienda online.
Garantía
Los productos DEXTER está disnados deaccuro con los estandares de calidad más altos para productos destinados al(publico en general.
La amoladora angular tiene una garantía de 5 años desde la Fecha de compra. Dicha garantía cubre todos los defectos de fabricación o materiales.
En caso de avería, consulte primero la págin de resolución de problemas (problemas y soluciones) del folleto; si el problema persistiera, consulte con su tienda más cercana.
El personal de su tienda se esforzará para resolver el problema.
La reparación y la sustitución de piezas no ampliarán la duración del periodo de garantía inicial.
Las averías resultantes del desgaste y la rotura normales o del uso inadequado del producto no estarán cubiertas por la garantía. Esto incluye, entre otheras cosas, los interruptores, el disyuntor del circuito de seguridad y los motores, en caso de desgaste.
Tenga en cuenta que existen τénermos de garantía espécíficos para determinados páises.
En caso de duda, consulte con su punto de vente.
Para que se tengan en cuenta las reclamaciones relativas a la garantía, seranecessary losiguierte:
- Proporcionar un justificante de compra.
- Que no se hayan realizado reparaciones ni temas de piezas por parte de un tercero.
- Que el problema no está relacionado con el desgaste y la rotura normales.
- Que se hayanledge a cabo correctamente los trabajo de mantenimiento y reparacion necessarios.
-
Que no se haya producido ningún deterioro como resultado del ajuste Incorrecto del carburador.
-
Que no haya existido funciona forzado, Manipulacion inadecka, uso no autorizo ni accidentes.
- Que no se haya producido ningún deterioro debido al sobrecalentimiento的结果e de una obstruccion del bloque del ventilador.
- Que no se hayanledge a cabo travaos en el producto por parte de una persona no qualificada, y que no se hayan realizado reparaciones incorrectas.
- Que la herramienta no haya sido desmontada ni abierta.
- Que la herramienta no haya estado expuesta a un entorno húmedo (rocío, Iluvia, sumergida en agua...)
- Que no se hayan utilizado piezas Incorrectas o piezas no fabricadas por DEXTER, y que demuestren ser lacause del deterioro.
- Que la herramienta no se haya usedo inappropriamente (sobrecarga de la misma o uso de accesos no homologados).
- Que no se hayan producido días resultantes de causas externas o cuerpos extraños, como pueda ser arena o piedras.
- Que no se hayan producido días resultantes del incumplimiento de las recomendaciones de seguridad y las instrucciones de uso.
El producto deben utilizar en circunstancias de uso normales y con fines no profesionales. Por lo tanto, quedarán excluidos de esta garantía los productos empleados por entreprises de paisajismo, autoridades locales, asi como entreprises que ofrezcan alquileres de pago o prestamo gratis de equipos.
10. DESPIECE CON LISTA DE PIEZAS

S1M-ZP33-230_explode
10. DESPIECE CON LISTA DE PIEZAS
| N.° | DENOMINACION | CANT. |
| 1 | Tuerca con brida | 1 |
| 2 | Carcasa tipo A | 1 |
| 3 | Brida | 1 |
| 4 | Guarda de protección | 1 |
| 5 | Junta de aceite | 1 |
| 6 | tornillo de cabeza hueca | 1 |
| 7 | Tornillo | 3 |
| 8 | Arandela elástica | 4 |
| 9 | Tapa frontal | 1 |
| 10 | Rodamiento | 1 |
| 11 | Tornillo | 3 |
| 12 | Husillo | 1 |
| 13 | Engranaje | 1 |
| 14 | Rodamiento | 1 |
| 15 | Empuñadura auxiliar | 1 |
| 16 | Anillo de seguridad | 1 |
| 17 | Caja de engranajes | 1 |
| 18 | Tornillo | 4 |
| 19 | Muelle | 1 |
| 20 | Pasador de bloqueo | 1 |
| 21 | Tuerca | 1 |
| 22 | Arandela elástica | 1 |
| 23 | Piñón | 1 |
| 24 | Rodamiento | 1 |
| 25 | Chaveta Woodruff | 2 |
| 26 | Armadura | 1 |
| 27 | Rodamiento | 1 |
| N.° | DENOMINACION | CANT. |
| 28 | Casquillo de rodamiento | 1 |
| 29 | Guía del ventilador | 1 |
| 30 | Tornillo | 2 |
| 31 | Estátor | 1 |
| 32 | Tornillo | 3 |
| 33 | Cubierta de la escobilla | 2 |
| 34 | Placa de characterísticastécnicas | 1 |
| 35 | Muelle de cepillo | 2 |
| 36 | Gatillo de bloqueo derotación | 1 |
| 37 | Muelle | 1 |
| 38 | Tornillo | 5 |
| 39 | Cepillo | 2 |
| 40 | Portacepillo | 2 |
| 41 | Carcasa | 1 |
| 42 | Empuñadura (D) | 1 |
| 43 | Arranque suave | 1 |
| 44 | Interruptor | 1 |
| 45 | Abrazadora | 1 |
| 46 | Capacitancia | 1 |
| 47 | Empuñadura (I) | 1 |
| 48 | Etiqueta con logotipo delmarca | 1 |
| 49 | Armadura de cable | 1 |
| 50 | Cable de conexión | 1 |
| 51 | Llave de ajuste | 1 |
Se oferecer esta ferramenta a outra persona, forneça también este manual de instruções.
Ressalto e avisos relacionados
Funcimiento abrasivo
BUTON DE BLOCARE PORNIT
Este produits es recilable. Si ya no se pueda usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos.

Este produit e reciclavel. SeDEXAR de outilizar,entrege-o num centro de reciclagem de residuos.

FR. Garantie de 5 ans sur la machine / ES. Máquina garantía 5 años /