MANUAL DE USUARIO 12SD2-25RC.1A 20SD2-35RC.2A 20SD2-35RC.2B DEXTER
FR spécifiques pour perceuses a percussion sans fil
Adevertencias de seguridad e instrucciones para taladros percutores inalámbricos
Avisos e instruções de segurarça ★★★★
específicos para berbequins percutores
sem fio
Avvertenze e struzioni di sicurezza specifiche per trapani a percussione a batteria
Ei6ikcpioeisotouiec&0nytec aopaleia iya kpoouka dpnava mntapiac
PL Specjalne ostrzezenia i instrukcje dotyczne bezpieczeneistwa dla akumulatorowych wiertarek udarowych
CneiJIaJIbHI BKA3IIBK INo PO IOTPMaHnRA
Ua TexHIKI 6e3NIKn Ta IHCTpyKcII 3
EKCINyATAJI DnA kMyJrTOpHnx Dn
Avertismente sì instruţiuni specifice de siguranta pentru maşina de găurit cu ciocan cu accumulator
EN Specific safety warnings & instructions for cordless impacts drills

EAN CODE: 3276007530131 / 3276007530148 / 3276007530162
FR Instructions d'origine
Istruzioni originali
Opurihalbhi iHctpykuii
ES Instrucciones originales
E Apxikec ondyiec
RO Instruetioni initiale
Instrukções originais
Oryginalne instrukcje
EN Original instructions
Esta herramienta ha sido diseñada para atornillar y desatornillar tornillos y para perforar madera y metal.
No use las máquinas, herramientos y accesos para aplicaciones distinctas a aquellas para las que han sido disnadas (vease instrucciones del fabricante).
Se deben Respectar las recomendaciones sobre las brocas y las puntas de atornillar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS
1/ Instruetiones de seguridad para todas las operaciones
A. Sujete la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas cuando realiza una operation en la que la herramienta o las fijaciones你可以entar en contacto con un cable oculto. El contacto del accesorio de corte o de sujeccion con un cable "con tension" puedaponer bajo tension las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y provocar una descarga electrica al usuario.
2/Instrucciones de seguidad alutilizar brocas largas
A. No trabajo nunca a una velocidad superior a la velocidad nominal maxima de la broca. A mayor velocidad, existe el riesgo de que la broca se doble si gira libremente sin tocar la pieza, lo que pueda provocar lesiones.
B. Empiece siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto con la pieza. A mayor velocidad, existe el riesgo de que la broca se doble si gira libremente sin tocar la pieza, lo que pueda provocar lasiones.
C. Aplique solamente presión en linea directa con la broca y no aplica una presión excessiva. Las brocasSEO
puede doblarse y provocar roturas o perdidas de control, lo que pueda provocar lesiones.
Advertencias de seguridad adiconiales
- Desconecte inmediamente la herramienta electrica si el accesorio se bloquea. Hay que estar preparado para las reaciones de par de fuerzas elevadas que provocan un retroceso. El accesorio se bloquea cuando se atasca en la pieza de trabajo o cuando se bloquea sobrecarga.
- Sujete firmamente la herramienta electrica. Al aplaret y aflojar tornillos hay que estar preparado para reactivaciones de par de fuerzas temporallmente elevadas.
- Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de sujeción o en un tornillo de banco está más sujeta que a mano.
- Utilice los detectives apropiados para determinar si existen cables de servicios escondidos en la zona de trabajo o contacte con su proveedor local de electricidad para solicitar帮你. El contacto con lineas electricasuedeprovocarcendios orescargas elctricas.Dañar un conductor de gasguelegar a provocarunaexplosion.La perforaciondeuna tuberiadeaguapuedecausingadermosmaterialso Descargas elctricas.
- Espere siempre a que la herramienta se haya detenido por completeo antes de depositarla en una superficie. El accesorio pueda bloquearse y hacerle perdcer el control de la herramienta electrica.
- Sujetefirmamente herramienta eletrica con las dos manos y aseguresede teneruna base estable.Laherramienta eletrica se pue de dirigir de forma mas segura con las dos manos.
- Para evaporar que el aparato se encienda involuntariamente, desbloquee siempre el botón de bloqueo. Paraarlo, pulse brevemente el interruptor de encendido/apagado.
- Los accesos能把 calentarse durante el funciona. Existe riesgo de quemaduras al Cambiar el accesorio. Utilice guantes de proteccion para retirar el accesorio.
- Los niños y las personas débíles no deben usar esta herramipta. Los niños deben estar supervisados en todo tiempo si seEncuentran en la zona en la que seutiliza la herramipta. Internacional es imprescindiblearestpolaras normas de previencia de accidentes vigentes en su localidad.
RIESGOS RESIDUALES
Aúnque la herramánta se usa siguiendo las instrucciones, no se pueda eliminar todos los factores de riesgo residuales.
Puede surgir los siguientes riesgos en relacion con la construccion y el diseño de la herramienta:
- Riesgo de electrocución al perforar cables electricos - Sujete siempre la herramunta por las empuñaduras y no toque las brocas.
-
Daños en el sistema respiratorio - Utilice máscaras de protección respiratoria con filtros adaptados a los materiales con los que se trabaja. Garantice una ventilación adecuada en el lugar de trabajo.
-
No coma, no beba ni fume en la zona de trabajo.
- Danos en el oido - Utilice siempre una proteccion auditiva eficaz y reduzca la exposacion al ruido.
- Daños oculars causados por partículas de polvo y residuos - Utilice siempre protección ocular adequada.
- Lesiones causadas por las vibraciones - Sujete la herramienta por las empuñaduras previstas y reduzca la exposicion a las vibraciones. Véase también: «REDUCCION DE RIESGOS».
- Lesiones causadas por el polvo - El polvo producido por el funcionaimiento de este aparato pueda provocar lesiones respiratorias. Utilice una mascarilla antipolvo apropiada, con filtros que protejan contra las partículas del material con el que se trabaja.
REDUCTION DE RIESGOS

ADVERTENCIA: las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el uso real de la herramipta electrica能把 diferir de los values declarados en func tion del mode de utilizacion de la
herramienta, en particular del tipo de pieza con la que se trabaja; Identificar las medidas de seguridad para proteger al usuario que se basan en una estimacion de la exposacion en conditiones reales de uso (teniendo en@cuenta todas las partes del ciclo de configuracion, como el tiempo en que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí, además del tiempo de activacion). Dependiendo del uso real de la herramienta, los values de vibracion peuvent ser differentes de los values totales declarado. Adopte las medidas apropiadas para protegerse de la exposacion a las vibraciones. Tenga en@cuenta todo el proceso de trabajo, incluidos los periodos en los que laquina esta functioning en vacio o encendida. Entre las medidas adecuadas se incluyen elostenimiento regular del producto y de los accesarios,mantener las manos calientes,realizar pausas regulares y planificar adeuadamente los procesos de trabajo!
Esta herramipta pueda provocar el sindrome de vibracion mano-brazo si no se usa correctamente.
Para contribuir a minimizar el riesgo de exposión a vibraciones y al ruido :
- Utilice sempre cinceles, brocas y cuchillas bien afiladas.
- Mantenga esta herramIENTA de acuerdo con estas instrucciones y mantengala bien lubricada (cuando proceda).
- Si la herramienta se va a utiliser con regularidad, se recomienda invertir en accesos antivibratorios y antirruido.
- Planifique el trabajo para distribuir el uso de herramentas de alta vibracion en various días.
Se recomiendalearvar proteccionauditivawhenseutiliceestaquinaa.
| Lea atentamente el manual de instructuciones |
| CE | Este aparato cumple con las directivas europeas aplicables y ha sido evaluado para determinar el cumplimiento de dichas directivas |
| EAC | Marca Única de circulación de los productos en el mercado de los Estados miembrados de la Unión aduanera |
| Este aparato cumple con la normativa技术水平ica ucraniana aplicable |
| Los residuos de aparatos electricos no deben eliminarse con los residuos domesticos. Por favor, recicse en las instalaciones de reciclaje existentes. Póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le asesoren sobre el reciclaje. |
| Los productos reciclables están susujtos a la responsabilidad ampliada del fabricante. Respete las instructuciones de clasificacion |
| Gafas de seguridad obligatorias |
| Protección auditiva obligatoria |
| Guantes de protección obligatorios |
| Mascarilla antipolvo obligatoria |
| Esta advertencia de peligro alerta de días en el aparato, en otros bienes o de lesiones personales. |
| Sólo para uso en interiores, no exponer a la lluvia. |
| T3.15A | Si la corriente del cargador es superior a 3,15 A, la corriente que llega al enchufe seraURTa por el fusible. |
| Lea elmanual de instructaciones y respete todas las advertencias e instructaciones deseguidad. |
| Clase de protección II |
| MAXIMUM | Utilice y almacene la batería a una temperatura inferior a 45 °C |
| No desmontar, aplastar ni calentar a más de 100 °C; No exponga nunca la batería amicroondas ni a altas presiones. |
| LiHon | Batería de ionedes litio (Li-Ion). Este producto está marcado con un síntodo de «recogidaselectiva» para todas las pilas y baterías.Despuésereciclara o se desmontará para reducir el impacto medioambiental.Las baterías poder ser peligrosas para el medioambiente y la salutehumana ya que contienen sustancias peligrosas. |
| Desenchufe siempre el aparato después de utiliser o antes de realizar el manternimiento |
| Para reducir el riesgo de descarga electrica, no exponga el aparato al agua. |
Universal: compatible solo con Sterwins UP20, Lexman UP20 y Dexter UP20
DATOS TECNICOS
| MODELO | 12SD2-25RC.1A | 20SD2-35RC.2A | 20SD2-35RC.2B |
| TENSIÑON NOMINAL | 12V d.c. | 18V d.c. (Max 20V d.c.) |
| VELOCIDAD n0 | 0-400/0-1500/min | 0-400/0-1500/min |
| CAPACIDAD DEL MANDRIL | Ø10mm | Ø13mm |
| DIÁMETRO MÁXIMO DE PERFORación | Madera | 25mm | 35mm |
| Metal | 8mm | 10mm |
| PESO | 0.87kg | 1.19kg |
| PRESIÑON SONORA Lpa | 69dB(A) | 79dB(A) |
| POTENCIA SONORA Lwa | 77dB(A) | 71dB(A) |
| INCERTIDUMBRE Kpa, Kwa | 5 | 5 |
| VALOR TOTAL DE LAS VIBRACIONES Taladro en metal ah,D | 0.699m/S2 | 0.706m/S2 |
| INCERTIDUMBRE K | 1.5m/S2 | 1.5m/S2 |
| BATERÍA Y CARGADOR INFORMACION | N° de modelo de la bateria:MLC3H-202 (SJ20) 12V d.c.;2.0Ah; 24Wh; 3 Li-ion cells; 12BA2-20L;1.12Vdc.;2.0Ah;24Wh; 3 Li-ioncells; INR18650-2000;12BA2-40L;1.12Vdc.;4.0Ah;48Wh;6 Li-ion cells; INR18650-2000; N° de modelocelargador: JLH201351500G Entrada:100-240VAC;50-60Hz;30W Salida:13.5V d.c.; 1500mA;UAOC-01 Entrada: 200-240 VAC, 50-60Hz, 24W Salida: 12.9Vdc.1.5A | Compatible con todas las baterías UP20Compatible con todos los cargadores UP20 | |

ADVERTENCIA:
Las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el uso real de la herramienta electrica peuvent diferirir de los values declarados en funcion del modo de'utilisation de la herramienta, en particular del tipo de pieza con la que se trabaja;
El valor de las emisiones depeber permitir identificar las medias de seguridad para proteger al usuario que se basan en una estimacion de la exposicion en conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de functiomento, como el tiempo en el que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí,adelmas del tiempo de activacion).
Nota:
-El valor de vibración total declarado y el valor de emisión de ruido declarado se han medido de acuerdo con un método de ensayo estándar y pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
- El valor de vibración total declarado y el valor de emisión de ruido declarados también pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.
- Evite los riesgos asociados a las vibraciones.
Sugerencia:
1) utilise guantes durante su'utilisation.
2) limite el tiempo de uso y reduzca el tiempo de activacion
FUNCTIONAMENTO

ADVERTENCIA: El aparato debe estar desconectado de la red eléctrica antes de su puesta en funciona
INSTALACION DE LA BROCA
Cuando elija una broca, utilise el tipo adecuado para su trabajo. Para un mejor rendimiento, utilise siempre una broca bien afilada.
- Para Abrir las mordazas del mandril, sujeete el mandril y gire el manguito en el sentido contrario a las agujas del reloj. Introduzca la BROCA a tope en el mandril, y.afterá cêntrela entre las mordazas del mandril.
- Para cerrar las mordazas del portabrocas, sujete el collarin cuando gira el manguito en el sentido de las agujas del reloj.
- Retire la broca sugiuendo los mismos pasos enorden inverso.
NOTA: Los mandriles reversibles de los taladros siempre están fjados con un tornillo con rosca a la izquierda. En caso de que seanecessary, el tornillo debe aflojarse antes de poderizar el mandril. Para aflojar el tornillo, girelo en el sentido de las agujas del reloj..
AJUSTE AVANCE/RETROCESO
- Para girar hacía delante (en el sentido de las agujas del reloj), pulse el interruptor de avance / retroceso hacía la izquierda.
- Para invertir el giro (en sentido contrario a las agujas del reloj), pulse el botón de avance/retroceso hacía la derecha. Avec que un sistemas de enclavamiento impide la inversionión del giro de la herramipta,mñana el motor está en funciona,[10] deje que se detenga por Completely antes de invertir el sentido de la marcha.

ADVERTENCIA: Si el interruptor de avance/retroceso está en la posicion central, la herramienta no suepe encenderse.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE

ADVERTENCIA: Compruebe siempre que la fuente de alimentacion coincide con la indicada en la placac de caracteristicas de la herramienta.
Esta herramipta está equipada con un interruptor de velocidad variable que se pueda ajustar a una mayor velocidad augmentando la presión sobre el gatillo.
La velocidad se controla mediante la presión ejercida sobre el gatillo.
La función de velocidad variable es especialmenteutil cuando se empieza a perforar.
Tambien permite selectionar la velocidad mas adecuada para una aplicacion concreta.
Para limitar la velocidad maxima de la herramienta, gire el selector situado en la parte delantera del gatillo hasta alcanczar el ajuste deseado.
Gire el selector en sentido «+» para augmentar la velocidad y en en el sentido «-» para disminuirla.
NOTA: Se recomienda usar la función de velocidad variable solamente durante un breve periodo de tiempo.
No haga的功能la herramienta de forma continua a velocidades variables. Esto podra dañar el interruptor.
ILUMINACION LED DE TRABAJO
La herramiento está equipada con una luz LED para iluminar el area de trabajo y melhorar la visión cuando se trabaja en zonas con escalas iluminación.
La luz LED se enciende automatistically cuando el interruptor de gatillo está presionado
EMPEZARAPERFORAR
Arranque la herramienta pulsando el interruptor con gatillo de velocidad variable. Suelte el gatillo para detener la herramienta.
PERFORACION DE AGUJEROS
Cuando se tratate de perforar un agujero de gran diametro, suele ser mejor empezar con una broca más(PC)pequeña e ir augmentando el時間 hasta llegar a la medida requerida. De este modo se evita sobrecargar el taladro.

- Recuerde utiliser un "pájaro carpintero" en los agujeros profundos para permitir eliminar las virutas del agujero.
- Si la broca se atasca, apague inmediamente el taladro para evaporar daños permanentes.
- Intente hacer girar el taladro en sentido inverso para extraer la BROCA.
- Mantenga el taladro alineado con el agujero. Lo ideal es que la broca entre perpendicular a la pieza. Si se cambia el ángulo durante la perforación, la broca pueda soltarse y bloquear el agujero, lo que Podía provocar lesiones.
- Reduzca la presión cuando la broca está a punto de perforar el elemento a perforar.
- No fuercel taladro, déjelo funciona a su propio ritmo.
- Asegürese de que la broca está aflada.
PERFORAR MADERA
Para Obtener el máximo rendimiento al perforar agujeros más grandes, utilise brocas de barrena o brocas de pala para perforar madera.
- Ponga la herramienta en el modo de perforación.
- Empiece a perforar a una velocidad muy baja para evitar que la broca se desplace del punto de partida.
Aumente la velocidad a medida que penetrra en la madera.
- Cuando taladre a工程技术 de agujeros, colocque un Bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar bordes rasgados o astillados en la parte posterior del agujero.
Para Obtener el máximo rendimiento, utilise brocas HSS para perforar metal.
- Ponga la herramienta en el modo de perforación.
- Marque el centro del agujero con un punzón.
- Utilice un lubricante adecuado para el material que está lavorando.
- Empiece a perforar a una velocidad muy baja para evaporar que la broca se desplace del punto de partida.
- Sujete siempre las chapas metálicas. Sostenga el metal fino con un bloque de madera para estar que se deforme.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECIFicas PARA LA BATERIA Y EL CARGADOR
a) Este aparato pueda ser utilisé por niños a partir dellos 8 años, o por personas con discapacidades fisicas, sensoriales o mentalares, o que nocee ten con suficiente experiencia o conocimientos, si lo hace bajo superviación o se les hainstruido en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden lospeligos que acarraea.
b) Los niños no deben hacer con este aparato. Las tareas de limpieza yostenimiento no podran ser realizadas por niños sin la debida supervisión.
c) Antes de usar el cargador y la bateria, léase el manual de instrucciones detenidamente.
d) Durante el proceso de cargo, la corriente del suministro de red deben corresponder con la corriente del cargador.
e) Nunca deje que la humedad, la lluvia o las salpicaduras de agua alcancen el cargador.
f) La temperatura ambiente no deben estaré exceeding los 50^ . Nunca deje el dispositivo expuesto a la luz directa del sol.
g) Desconecte de la corriente cuando introduzca o saque el acumulador en la caja.
h) Si la batería Tiene defectos o daños, o no pueda recargarse, deben desecharse como un residuo peligioso. Depositela en un lugar de recogida selectiva. No daje el medio ambiente. No arroje las baterías agotadas en el basurero, en el fuego o en el agua.
i) Si el cable de alimentacion se danara, solo deberá ser reemplazado por el proveedor o su serviceo的技术ico. Encargue las reparaciones unicamente a especialistas autorizados.
j) Utilice únicamente baterías que hayan sido producidas por el fabricante original.
k) Mantenga la superficie del cargador libre de polvo y sociedad.
l) Inserte la bateria en el cargador. Siga las instrucciones sobre la polaridad de la bateria.
m) Retire la bateria del cargador siempre que vaya a instalarla en la herramienta.
n) Cuando la bateria está fuera del taladro, cubra los contactos para evaporar cortocircuitos (p. ej., mediante el contacto deoras herramrientas).No arroje la bateria de Li-ion en el agua o el fuego. Riesgo de explosiOn!
p) Proteja la bateria de impactos y no la desarme.
q) No descargue nunca la bateria por completo y acuerdese de cargarla occasionale si no es realizada por un长大o periodo de tiempo.
r) No intente recargar baterias no recargables, ya que podrrian romperse o sobrecalentarse.

RIESGO RESIDUAL: Incluso si la herramienta se usa de laforma indicada, sera imposible eliminating todos los factores de riesgo. La construccion y el diseño de la herramienta conlleva los siguientes riesgos:
- Lesiones en los pulmones y las vías respiratorias de no utilizearse una mascarilla antipolvo apropiada.
- Périda de capacité auditiva de no'utilize una protección auditiva efectiva.
- Perjuicios para la salute como consecuencia de la exposión prolongada a las vibraciones produidas por la herramienta, o deben a un manejo o mantenimiento inadequados.

jADVERTENCIA:Estaquina genera un Campo electromagnétique cuando está en funciona bajo el control de la plantarce. Dicho campo podrá, en determinados casos, afectar el contrôle del plantarce Médico de tipo activo o pasivo. Para evaporar el riesgo de lesiones graves o letales, se recomienda a aquellas personas tilicianasplantantes Médicos que consulten con su doctor o con el fabricante del dispositivo Médico de usar estaquina.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Evite que materiales como liquidos de frenos, gasolina, produits derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc.enetren en contacto con las piezas de plastico de la herramienta.
Estos materiales contienen elementos químicos que pueda darar, debilitar o destruir la carcaja de la herramienta, comprometiendo asi la integridad del doble aislamento.

ADVERTENCIA: Desenchufe siempre la herramienta antes de realizarrialquier ajuste o tarea de mantenimiento.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por un servicios técnico autorizado para evitar ríesgos. Desenchufe inmediamente el aparato si el cable de alimentación está dañado.
Evite exponer la herramienta a la lluvia. Si es necessarioCambiar las escobillas, esta operation debera realizarla personalriallicado (sedeberan Cambiar siempre las dos escobillas a la vez). La Herrimenta no necesita lubricacion niostenimiento adicularn. No utilise nunca agua ni productos quimicos para limiar la herramienta. Limpielo con un trapo seco.Garde siempre la herramienta elctrica en un lugar seco.
Mantenga limpias las ranuras de ventilacion del motor. Compruebe que los mandos noienen polvo. A vez,能把 salir chispas de las ranuras de ventilacion.
Esto es normal y no dañará su herramienta electrica. El intervalo de temperatura ambiente para la realización de esta herramienta está entre 0^ - 40^ .
La humedad relativa de la zona no debe ser superior al 80% , sin exposacion directa a la lluvia y sin un contento excessivo de polvo en el aire. Algunas piezas de la herramienta peuvent ser reparadas por el usuario.
Consulte el lista de piezas de recambio incluido en el presente manual.
A. INSPECCION DE LOS TORNILLOS DE MONTAJE
Inspeccione regularamente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que se han apretado correctamente.
Si uno de los tornillos está flojo, apiételo de nuevo inmediamente. El incumplimiento de estas instrucciones能把 occasionar graves lesiones.
B. MANTENIMIENTO DEL MOTOR
La unidad de bobinado del motor es el "corazón" de la herramienta. Hay que tener cuidado de que el bobinado no se dañé ni se moje con aceite o agua.
C. INSPECCION DE LAS ESCOBILLAS DE CARBON (solamente para el modelo con escobillas)
El motor utilizes escalillas de carón que son elementos consumables. Teniendo en cuenta que una escalilla de carón excesivamente desgastada provoca problemas en el motor, sustituya la escalilla de carón por una pieza identica cuando se desgaste hasta o cerca del limite. Además, mantenga tiempo limpías las escalillas de carón y asegúrese de que se desplazan libremente en el portaescobillas.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | POSIBLE CAUSA | SOLUTION |
| EL PRODUCTO NO ARRANCA | No está conectado a la red electrónica | Conecte el aparato a la red electrónica |
| Otro defecto electrico del producto | Comprobación por parte de un electricista especializzato |
| Batería baja | Cargar la bateria antes de encender la herramipta |
| LA MAQUINA DEJA DE FUNCIONAR DESPUÉS DE GIRAR LENTAMENTE | Lasidas de ventilación estábloqueadas | Limpiar lasidas deventilación |
| Batería baja | Cargar la batería antes deencender la herramipta |
| VIBRACION ANORMAL DURANTE EL USO | La broca no está bien montada | Desmonty一回事a montar la broca siguiendo atentamentelas instrucciones |
| SE APRECIAN CHISPAS A TRAVÉS DE LAS RANURAS DE VENTILACION DE LA CARCASA | PuedePRESSARosechasas através de las ranuras dela carcasa de ventilación | Estoenormal, no indicagún problema defuncionamento |
| RESULTADO INSATISFACTORIO | La broca está desgastada o no esla adecuada para el material aperforar | Sustituyala por una brocanueva o compruebe lacompatibiliad entrela broca y el material aperforar |
TRANSPORTE
Este producto:
- Debe ser transporte en vehículos cerrados de acuerdo con las normas de transporte de mercancías vigentes en este tipo de transporte.
- Durante las operaciones de transporte y de Manipulación, el paquete con el producto no debe ser sometido a impactos violentes ni a los efectos de las precipitaciones.
- Durante la descarga/carga, está prohibido usarrialquier tipo de equipo que funciona segun el principal de apriete del embalaje
- Debe ser transporte a una temperatura ambiente de entre -20^ y +50^ . La humedad relativa del aire no debe superar el 90% .
- Después de transporte el aparato en conditiones invernales, es besoino Maintenerlo a temperatura ambiente durante al menos 2 horas hasta que la humedad seSEA por completeo.
PROTEGER NUESTRO MEDIOAMBIENTE
iATENCION! Este producto está marcado con un*simbolo relacionado con la eliminacion de residuos electricos y electronicos.
Este sibolo significa que este producto no debe desecharge con los residuos domesticos, sino que investigarse a un sistemas de recogida de residuos que cumpla con la directiva europea RAEE. Pongase en contacto con las autoridades locales o con los distribuidores para que le asesoren sobre el reciclaje. Después se reciclaró o desmontará para reducir su impacto en el medioambiental. Los aparatos electricos y electrónicos peuvent ser peligrosos para el medioambiente y la salute humana ya que contienen sustancias peligrosas.
GARANTIA
Los productos Dexter & UP20 estan diseñados segun las más elevadas normas de calidad para productos destinados al bricolaje.
Para los productos DEXTER (herramiento)-ofrecemos una garantía de 60 pesos y de 36 pesos para los producto UP20 (cargador y batería) a partir de la Fecha de compra.
Esta garantía cubreequalquier defecto de material y de fabricación que pueda producirse.
No se admitiráacularaother reclamación de ninguna naturaleza, ya esté relacionada directo or indirectly con la mano de obr y/o con los materiales.
Los productos Dexter no está destinados a un uso profesional.
En caso de problema o de defecto, siempre debenceeclarar primero a su distribuidor Dexter.
En la mayoría de los casos, el distribuidor de Dexter podra resolver el problema o corregir el defecto.
Las reparaciones o sustituciones de piezas no prorrogan el periodo de garantía inicial.
La garantía no cubre los defectos derivados de un uso indebido ni del desgaste.
Esto se aplica a los interruptores, a los interruptores del circuito de proteccion y a los motores, entrethers, en caso de desgaste.
Su reclamación sobre la garantía solamente se puedatramitar si:
- La prueba de la Fecha de compra puede presentarse en forma de recibo.
- No se han realizado reparaciones ni / o sustituciones por parte de terceros.
- El problema no es una cuestion de desgaste normal.
- La herramienta no ha sido sometida a un uso inadequado (sobrecarga de laquina o instalacion de accesos no homologados).
- Los trabajo de mantenimiento y de reparación Neededs se han realizado correctamente.
- No se ha forzado, ni manipulado indebidamente, ni se ha utilisé sin autorización, ni se ha producido ningún accidente.
-
No hay ningún daño causado por elementos externos o cuerpos extraños, como arena o piedras.
-
No hay ningún daño causado por no Respectar las recomendaciones de seguridad y las instrucciones de uso.
- No hay ningún caso de fuerza mayor por nuestra parte.
- No se han utilisé piezas falsas, piezas que no han sido fabricadas por Dexter, a pesar de que han demostrado ser laCause del deterioro.
- La herramienta / la batería / el cargador no han estado en un entorno humedo (rocío, lluvia, sumergidos en agua,...).
- Se adjunta una descripción de la reclamación.
Las disponeciones de garantia se aplican conjuntamente con nueoras conditiones de vente y entrega.
Las herramrientas defectuosas deben ser devueltas a Dexter a工程技术 de un distribuidor Dexter y seran recuperadas por Dexter a condidion de que el producto este correctamente embalado.
Si la mercancía defectuosa es enviada directamente a Dexter por parte del consumidor, Dexter solamente podrátramitar这些东西 productos si el consumidor pags los gastos de envío.
Los productos entregados en un embalaje Incorrecto no seran aceptados por Dexter.

| N° | Descripción | N° | Descripción | N° | Descripción |
| 1 | Mandril | 17 | Pasador lateral del anillo interior | 33 | Indicador de encendido |
| 2 | Manguito del par de torsión 21+1 | 18 | N.°4 Láminas vibratorias | 34 | Placa de plástico transparente |
| 3 | Eje de transmisión | 19 | Pasador de velocidad variable | 35 | Tornillo ST3*14 (esto T) |
| 4 | Rodimiento de bolas | 20 | Bastidor de velocidad variable | 36 | Pieza decorativa derecha |
| 5 | Muelle de torsión | 21 | Junta grande | 37 | Carcasa |
| 6 | Rosca interior | 22 | Tornillo M3X6 | 38 | Conjunto del interruptor |
| 7 | Junta para manguito del par de torsión | 23 | Tapón del motor | 39 | Imán |
| 8 | Carcasa para caja de Cambios | 24 | Motor | 40 | Tarjeta de metal |
| 9 | Pasador cilindrico | 25 | Tapa trasera | 41 | Parte decorativa izquierda |
| 10 | Bola de acero | 26 | Varilla de empuje | 42 | Flecha izquierda |
| 11 | Junta tórica | 27 | Botón de ajuste de velocidad | 43 | Flecha derecha |
| 12 | Junta | 28 | Tapa del indicator | 44 | Tubo termorretráctil |
| 13 | Anillo de seguidad | 29 | N.°11 Alambre de acero elástico | 45 | Anillo magnético 9X5. 2X12 |
| 14 | Kit de pulvimetalurgia n.°40 | 30 | Muelle para el botón de ajuste de velocidad | 46 | Batería |
| 15 | Pasador autobloqueante | 31 | Muelle para botón de ajuste de velocidad | 47 | Cargador |
| 16 | Junta | 32 | Flecha del indicator | | |

| N° | Descripción | N° | Descripción | N° | Descripción |
| 1 | Mandril | 17 | Junta | 33 | Varilla de empujé |
| 2 | Placa de cubierta para manguito del par de torsión | 18 | Carcasa trasera de la reductora | 34 | Tornillo ST3*14 (esto T) |
| 3 | Eje de transmisión | 19 | Tornillo ST3*12 (esto T) | 35 | Pieza decorativa derecha |
| 4 | Manguito del par de torsión 21+1 | 20 | Pasador lateral del anillo interior | 36 | Carcasa |
| 5 | Kit de pulvometalurgia n.°64 | 21 | Soporte de conmutación | 37 | Conjunto de interruptores |
| 6 | Rosca interior | 22 | Junta grande | 38 | Placa de plástico transparente |
| 7 | (N.°10) Muelle para manguito de torsión | 23 | Tapón del motor | 39 | Pieza decorativa izquierda |
| 8 | Junta para manguito del par de torsión | 24 | Tornillo M3X6 | 40 | Flecha izquierda |
| 9 | Rodimiento de bolas | 25 | Motor | 41 | Flecha derecha |
| 10 | Junta tórica | 26 | Tapa trasera | 42 | Gancho para cinturón n.°3 |
| 11 | N.°7 Láminas vibratorias | 27 | Flecha indicadora | 43 | Tornillo M4X8 |
| 12 | Carcasa delantera para caja de Cambios | 28 | Botón de ajuste de velocidad | 44 | Tubo termorretráctil |
| 13 | Rodillo de agujas de par | 29 | N.°10 Alambre de acero elástico | 45 | Anillo magnético |
| 14 | Bola de acero | 30 | Muelle para botón de ajuste de velocidad | 46 | Batería |
| 15 | Anillo de seguidad | 31 | Panel de iluminación delantero y trasero | 47 | Cargador |
| 16 | Pasador autobloqueante | 32 | Tapa del indicator | | |
UTILIZACAO PREVISTA