MANUAL DE USUARIO 1100 JET INAUTO-4 STERWINS
Gracias por habereggido este producto.Durante el diseño y la fabricacion de{nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excellente calidad que cumpla con las expectativas de los usuario. Siga estas instrucciones para optimizar la vida util del producto.
IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE OFREZCA UNA SATISFACION COMPLETA EN SU CONFIGURACION, USO Y MANTENIMIENTO, LE RECOMENDAMOS LEER ATENTAMENTE Este MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO. PRESTE ATENCION A LAS ADVERTECIAS BASICAS RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD INCLUDEAS EN ESTE MANUAL Y CONSERVE EL MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.

IMPORTANTE! CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS: LÉALO CON DETENIMIENTO
Indices
- Uso previsto de la bomba de alimentacion automatica 1100W
- Almacenamento
- Medidas de seguridad
- Mantenimiento
- Datos&Tecnicos
- Fin de su vidautil
- Instalación
- Garantía
- Transporte
- Epoca invernal
1. USO PREVISTO DE LA BOMBA DE ALIMENTACION AUTOMÁTICA 1100W
Este produit está hecho principalmente para suministro e irrigacion domesticos. No lo utilizes paraculosidades.

Nota: Este producto no es adequado para bombear de continuo (p. ej., circulación continua en un estanque) o como instalación estacionaria (p. ej., dispositivo de elevación, bomba de fuente).
Fluidos de alimentación aprobados
- Agua dulce con muy bajo contenido en partículas (tamaño < 0,5 mm), sin produits químicos ni desiduos de arena, como el agua de lluvia, de escorrentía o de estanque.
TrasAbrir la caja,asegúrese de que el producto venga completo con sus accesorios (de haberlos). Noutiliceel productosisiésta dānadoortienealgundefecto.Devuélvalo su distribuidor.
Si le da esta herramienta a另一边 persona, dele también estemanual de instrucciones.
como funciona
El principio de funcionaamente de la instalación se basa en create un movimiento de fluido, aspirarlo y create presión debido a la fuerza centrifuga generada por el movimiento del impulsor de la bomba. Cuando enciende la bomba, el liquido en la turbina es empujado desde el centro de la ruea hacía la periferia por la fuerza centrifuga, lo que conducce a la creación de un flujo, y a la periferia con presión augmented, el resultado es que el fluido en la bomba comienza a partir a工程技术 de la calidad de la bomba.

PELIGRO: Riesgo de lesiones, riesgo de daños! No se deben transportar con esta bomba sustancias causticas, ligeramente inflamables y otheras sustancias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrogeno diluido), grasas, aceites, agua salada y aguas residuales de los inodoros, asi como agua fangosa que tiene una capacité de flujo más lenta. La temperatura del fluidoDebe estar entre 5^ y 35^ .
Tenga presente que este aparato no ha sido Diseñado para aplicaciones commerciales, industriales o profesionales. La garantía-ofrecida con el producto quedará anulada en caso deutilizarse para propósitos commerciales, profesionales, industriales o fines similares. Este producto ha sido diseñado para utiliserse por un periodo de 6 años (Expectativa de vida útill).
Siga estas instrucciones para alcantar este periodo de vida uytl del producto.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias y medidas de seguidad. El incumplimiento de las instruciones y advertencias pueda occasionar incendios, electrocuciones y/o lesiones de importancia. Conserve todas las instruciones y advertencias para consultas futuras.
2.1 MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD
- Este aparato no debe serserutilido por niños. La limpieza y el mantenimiento, por parte del usuario, no deben ser realizados por niños. Los niños no deben utiliser el aparato como un juguete.
- Este aparato pueda ser utilisé por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas o con falta de experiencia y de conocimientos siempre que Sean supervisas o formadas en el uso seguro del aparato y que entiendanperfectamente los posiblespeligros.
- Desenchufe el aparato de la red electrica antes de montarlo, de descortarlo y de limpiarlo.
- El aparato no debe dejarse en el exterior con temperatas bajo cero. El aparato no está protegado contra las heladas.
- Si el cable de alimentación se daña, deben reemplazarlo
el fabricante, su agente de servicios o personal con提供优质iones similares paraatarpeligos.
- La corriente de la bomba se debe suministrar a trovés de un interruptor de protección contra sobrecargas con una的回答sta de corriente residual de 30mA o menor.
- No deben utilizar la bomba@msteadasHayapatras en el agua que se estebombeando.
- La bomba debe instalarse de conformidad con la legislacion Nacional aplicable de cada País.
- Consulte con un especialista para Obtener una información más detallada.
- Antes de realizar la instalación, ajustes, mantenimiento o de almacenar el producto, desenchufe su cable de la toma de corriente.
- No exponga el enchufe来电trico a la humedad.
- Algunas regiones poseen legislación que restringe el uso de este producto para ciertas operaciones. Consulte con la autoridad local para que le informen.
- La legislación localouldra restringir la edad del usuario.
- El operario, o usuario, sera responsable de los accidentes o situaciones de peligro que cause a另一as personas o a su propidad.
- Desenchufe el aparato antes de realizarrialquierajuste, combustir de accesorios o guardarlo. Estas medidaspreventivas de seguidad reduciran enormamente el riesgo de que el producto pueda activarse de manera accidenta.
- Mantenga el aparato. Compruebe si algo de sus elementos moviles estuviera desalineado o doblado y compruebe también que no haya piezas rotas ni se observa ninguna othera condidion que pudiera afectar adversamente sufuncionamento. Si el aparato estuviera dañado,deferá
repararlo antes de volver a utiliser.
- Algunas regiones poseen legislación que restringe el uso de este producto para ciertas operaciones.
- Consulte con la autoridad local para que le informen.
- Lleve siempre calzado robusto y pantalones largos cuando utilise el aparato. No utilise el aparato cuando vaya descalzo o lleve puestos sandalias abiertas. No vista prendas holgadas o de las que cuelguen cordones o lazos ya que pueda engancharse en las partes móvil.
- Amárrese elleo largo de forma que quede por encima de los+hombres para evitar que pueda enredarse en las partes moviles.
- Compruebe a intervalos regulares que el interruptor de la proteccion contrafallosde corriente yelcontactode protecciona tierra (toma de tierra) functionancorrectamente.
- Antes de cada uso, examine el cable y el enchufe para comprobar que no presentan daños. Si el cable de alimentación está dañado, deben ser reemplazado inmediamente por un serviceño技术水平 o un electricistaequalificado.
- Todas las tomas de corriente deben estar ubicadas en un lugar protegado contra inundaciones.
- Nunca lleve/transporte el aparato agarrándolo del cable.
- No pase el cable de alimentación por cordes aflados y vigile para que no quede aprisionado.
- El voltaje indicado en la plac de specifications electricas debe corresponder con el voltaje de la toma de corriente.
- Enchufe siempre el cable a una toma de corriente con toma de tierra de 220-240V 50Hz protegida por un fusible de 10 amperios como minimum.
- Si el producto ya está montado, asegúrese de que todos los tornillos estén bien apretados antes de usarlo. Si el producto
requiere ser montado, asegúrese de que todos los elementos necessarios para montar el producto está presentes alAbrir el paquete. No utilise el producto si está dañado o tiene algo defecto.Devuélvalo al distribuidor más cercano.
- El liquido puede contaminarse debido a fugas de los lubricantes.
2.2 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO

Cuple con los estandares europeos: Este símbolo significía que este producto cumple con las directivas europeas aplicables, y se ha realizado una prueba deFULIMPLimiento de estas directivas.

Simbolo de circulación de productos dentro del mercado de la Unión Aduanera de los Estados miembrs.

Marcaje de conformidad ucraniana.

Los productos electricos no deben desecharse con el resto de la basura domestica. Los productos electricos usados deben ser desechados y recogidos porSeparated en+puntos de recogida provistos para tal proposto. Solicite informacion sobre el reciclaje a las autoridades locales o su distribuidor.

Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar el producto, siga todas las advertencias y medidas de seguridad.

Nivel de potencia acústica garantizo的概率 según la Directiva 2000/14/CC modificada por 2005/88/CE).

Índice de protección IPXX contra la penetración de liquidos o solidos.
2.3 SIMBOLOS DE ESTE MANUAL

Peligro electrico: El incumplimiento de este avis de peligro puede dar lugar a lesiones fisicas graves o mortales.

Tipo y causa del privilego: Este significo indica que se pueda causar daños al aparato, al medioambiente o a la propidad si no se sugie esta advertencia.

Nota: Este*simbolo indica la presencia de informacion importante para entender mejor el producto.

Lea el manual: Este símbolo indica que debe leer con atencion elmanual del usuario.

Consulte la ilustración correspondiente al final del folleto.

Este producto es reciclable. De no poder continuar usandolo, Ilevelo a un punto de recogida de produits reciclables.

Retire el enchufe de la toma de corriente si el cable se daña o corta.
2.4 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
- Mantenga a las personas, niños y mascotas alejados del área de trabajo.
- La bomba no está disnada para usarse en una piscina, debe instalarse y usarse de acuerdo con los principales de instalacion de la normativa NFC15-100. Consulte con un electricista profesal obtener mayor asistencia.
2.5 SEGURIDAD ELECTRICA
- iADVERTENCIA! iEste producto genera un Campo electromagnético durante elFuncimiento! En determinadas circunstancias, este Campo peut interferir conlos implantes médicos activos o pasivos. iPara reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su Médico y al fabricante del implante antes de utiliser este producto!
2.6 SEGURIDAD PERSONAL

ATENCION: Para evacitar accidentes o lesiones, tengas presente el peso del aparato al transporte lo (ver los DATos技术和icos).
- Utilice un equipo de proteccion personal a la hora de Manipular el producto. Los elements de proteccion, tales como, quantes y protecciones oculares, realizados en las circunstacias que asi lo requieran, reduciran el riesgo de sufir lesiones fisicas.
- Utilice ropa adecuada. No lleve puesta ropa holgada ni joyas a la hora de Manipular el producto.
- Amárrese elleo largode forma que quede por encima de los+hombres para evitar quecouldena enredarse en las partesmobiles.
2.7 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RELACIONADAS CON LAS BOMBAS DE SUPERFICIE

¡ATENCIón! ¡El agua que ha pasado por este aparato no es potable!
-
No eche liquidos corrosivos (productos químicos, productos de limpieza) ni materiales abrasivos.
-
No deja la bomba expuesta a las heladas.
- No haga funciona el aparato sin agua.
- Nunca transporte la bomba agarrándola del cable, ni tire de él para desenchufarla.
- No modifique el interior de la bomba.
- Cuando la bomba está en funciona, no la toque, ni toque los objetos en contacto con el agua (p. ej., objetos en el agua, barandillas, etc.).
- El agua que ha pasado por este aparato no es potable.
- No bombee grasas, aceite ni agua salada.
- No bombee aguas residuales de instalaciones sanitarias ni agua fangosa con una fluidez menos al agua clara.
- No bombee agua con temperatura superior a 35^
2.8 RIESGOS RESIDUALES
No existen ríesgos residuales adicondales asociados con el uso, mantenimiento y transporte de este producto.
3. DATOS TECNICOS
| Modelo de la bomba de superficie | 1100 JET INAUTO-4 |
| Potencia nominal | 1100W |
| Voltaje electrico/Frecuencia electrica | 220V-240V / 50Hz |
| Corriente的最大値 (inicio) | 17.6A |
| Corriente de configuracion | 5.5A |
| Parámetros de los condensadores (capacidad/ voltaje maximal) | 16 μF/450v |
| Clase de aislamento | F |
| Frecuencia de rotacion del motor: | 2964rpm |
| Altura的最大値 de succion | 8 m |
| Peso bruto de la bomba | 13.4 Kg |
| Peso neto de la bomba | 11.1 Kg |
| Flujo maximal | 4000 L/h |
| Presión最大的値 | 4.6 Bares |
| Altura最大値 desalojo | 46m |
| Temperatura的最大値 del agua | 35°C |
| Tubo conductor | Ø1"25 mm |
| Clase IP | IPX4 |
| Nivel de potencia acústica garantizo | 82 dB (A) |
4.ENSAMBLAJE

jADVERTENCIA! jEl producto debe estar Completely montado antes deutilizarlo! jNo utilize un producto que solo está parcialmente montado o que se haya montado con piezas dañadas! Siga bajo a bajo las instrucciones de montaje y consulte las ilustraciones incluidas a modo de referencia visual para facilitarle el montaje del producto!
4.1 DESEMBALAJE

- Empuñadura
- Conector de descarga (salida)
- Filtro
- Conector de succion (entrada)
- Tapon de desague
- Cable de alimentación
-
Tapones del conector
-
No use herramrientas aflidas (cúter, cuchillo, etc.) para abrir el embalaje ya que podra darar el producto.
- Al desembalar el producto, retire la bomba agarrándola por la empañadura (1).
- Nunca levante, desplace o transporte el aparato agarrándolo del cable.
- No pase el cable de alimentacion por bordes aflados y vigile para que no quede aprisionado.
4.2 INSTALLACION
La alta del agua no es apropriada

jPELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas electricas.
;Advertencia! ;No lo enchufe hasta haber completado su montaje!

¡ATENCIón! Lleve siempre gafas de seguridad y guantes protectores durante la instalación.
Manguera de succion ilustracion 2.2
Monte los differentes elementos sugiuendo lasindicaciones de la ilustracion. Si es necessario using tornillos, apiretelos con la herramienta adecuada.
- Como medida bárica, se recomienda usar lo singulare:
- Un juego de manguera de succion con manguera de succion y valvula de retencion equipada con ].
filtro (paraatar la necessities de cebar la bomba durante periodos prolongados).
- Si noiene un jeu de manguera de succion, compte lo suiviente:
- una manguera de entrada de 25mm (1")
- una valvula de retencion con filtro
- 2 abrazaderas de manguera y 2 adaptadores estándar (uno para la manguera de succion y uno para el tubo de descarga) y ensamble el juego de la manguera de succion utilizingando un adaptorador estándar y una abrazadora.
4.3 PRIMER USO

iADVERTENCIA! Lea elApartado de MEDIDAS DE SEGURIDAD al principio de este manual, incluyendo todo el texto de los subtitlelos antes de usar el producto.
Preste especial atencion a la parte de las instrucciones del primer uso del aparato: concentrre toda su atencion a este primer uso.
Instalación de la bomba → ilustración [2.1]
- Coloque la bomba sobre una superficie plan y firme para garantizar un funcionaamento seguro.
- Retire los tapones de los conectores de los conectores y guardelos.
Conexión de la manguera de succion ilustracion 2.2 a 3.2
- Enrosque los connectores estándar en el conector de succion.
- Monte la manguera de succion utilizing el conector estandar y la abrazadora. Verifique que el montaje está bien apretado ya que si la manguera Tiene fugas aspirará aire en vez de agua.

Riesgo de dañar la bomba! Los adaptadores de la manguera de succión y connectores de descargadeferanapretarseunicamenteamano para asiatar la posibiliadedañarlosconnectores.Sihayfugasdeagua en el conector, selle la junta con cinta de Teflon (no includa).
- Coloque la manguera de succion en sentido ascendente desde el punto de extracion de agua hasta la entrada de la bomba. Evite colocar la manguera de succion deforma que quede mas alta que la bomba, ya que dificultaria la liberacion deequalquier Bolsa de aire acumulada e impediria el proceso decebado.
- El extremo de la valvula de succion deben estar sumergido en el agua a suficiente profundidad para garantizar que, en caso de que el nivel de agua descienda, la bomba no时代的 a funcionar en vacio.
- Una manguera de succion con fugas aspira aire en vez de agua. Asegürese de que la abrazadora está correctamente apretada.
- Cuando se extraiga agua a profundidades superiores a los 3 m, sujete debidamente la manguera de succion (p. ej., atandola a un poste de madera).Estaccion aliviara la tension provocada por el peso de la manguera de succion en la bomba.
- Instale las tuberías o mangueras de succión y descarga de manos que no Causen tensión mecánica algoa en la bomba.
Cebado de la bomba ilustracion 3.1 a 4.2
Primero, desenrosque el tapon de llenado para retirar el aire de la bomba durante el llenado.
Llene la bomba con agua limpia a工程技术 del conductor de descarga. El proceso dellenadodeferara efectuarse lentamente deforma queequalquier acumulacionde aire existente en el interior de la
bomba pueda liberarse totalmente. Llene hasta rebalsar y vuelva a colocar el tapón de desagué. Como esta bomba no se ceba automatistically, el tubo de succión también deblelle narse. Para ahorrar tiempo al llenar,uede Separar el juego del tubo de succion yllenarlo directamente (sumergiendo el tubo de succion en agua, por exemple) antes de conectar la bomba.
En funciona de la alta de succion y de la cantidad de aire presente en la manguera de succion, la operation decebadoouldar durar entre 1 y 5 Minutes. En caso de que el intervalo decebado sea superior almentionado, sera necessariorellenar la bomba de agua.
Ilustración (4.2)
Desenchufe永远不会 la bomba de la toma de corriente antes de rellenarla!
Conexión de la manguera de descarga → ilustración (3.5)
Para instalar el sistema automático y la manguera de descarga, consulte la ilustración.
Para Obtener los最好的 resultados se recomienda usar una manguera de 25mm de diametro.
4.4 FUNCIONAMENTO
Puesta en funciona de la bomba
Verifique que la bomba está correctamente instalada ycebada. Consulte elApartado «Primer uso»anterior. Enchufe el cable a una toma de corriente con toma de tierra de 220-240V 50Hz protegida por un fusible de 10 amperios como minimo. Presione el interruptor de REINICIO.
Advertencias relacionadas con un funcionabero seguro
- Use la herramienta solo aunas horas razonables a fin de evitar molestar a otheras personas. No la utilise aunas horas tempranas ni tampoco demasiado tarde.
- No modificique el produit en modo algo n o use piezas o accesorios no recomendados por el fabricante.

Si el producto se ha caido, ha sufrido un fuerte impacto o empieza a vibrar de forma anomala, detengalo inmediamente y examinelo para comprar si tiene daños o para identificar la causa de la vibración. La reparación de daños y reemplazo de componentes deben ser(LLVados a cabo por un centro de service的专业 autorizzato.
Funcionamento de la bomba
- Para evaporar functionamentos en vacío o sobrecalentimientos de la bomba, asegúrese siempre de que la manguera de succion está sumergida en el agua.
- El motor cuenta con un termostato incorporeal que lo protege de posibles sobrecalentimientos. En caso de producirse un sobrecalentimiento, el termostato desactiva automatistically la bomba. La bomba volverá a ponerse en marcha de forma automática una vez que se haya enfriado lo sufiente.
Detencion de la bomba.
-
Para disminuir el riesgo de sufir lesiones personales, detenga siempre la bomba:
-
antes de limpiarla o eliminarrialquier obstruccion.
- après de INSTALLAR o RETIRAR componentes
- antes de examinar,mantener o trabajo en el aparato.
- en caso de vibraciones inusuales del aparato (inspeccionar inmediamente)
4.5 FUNCIONES ESPECÍFICAS
Dispositivo de control de la presión → ilustración (4.1)
El regulator de presión de la bomba se activa de forma automatica cuando se necesita agua. Una vez que se cierra el suministro de agua, la bomba volverá a desactivarse.

- Encendido: Si se ilumina, el regulator de presión se ha activado y está lista para funciona. La bomba no funciona.
- Avería: Si se ilumina, el regulador de presión han detectado un fallo. En este caso, consulte elApartado de «Resolución de problemas».
- Bomba encendida: Si se ilumina, indica que la bomba está funciona. Se abre un tubo de descarga de liquido.
- Reinicio: Cuando deseee reactivar la bomba tras haber rectificado una averia, pulse este boton para reinicuar el regulator de presion.
Filtro integrado
La bomba está equipada con un sistema de filtrado integrado (380μ). Es importante comprobar regularamente que el filtró no está sucio ni obstruido (consultar el apartado de "Limpieza"). Tenga encke que esta bomba no está disença para utilizescse con agua sucia.
5. TRANSPORTE
5.1 TRANSPORTDE DEL APARATO

ATENCION: Para evacitar accidentes o lesiones,onga presente el peso del aparato al transporte lo (ver los DATos技术和icos).
Al desembalar el producto, retire la bomba agarrandola por la empuñadura de transporte. Proteja el producto de posibles golpes o vibraciones fuertes que pudieran producirse cuando lo transporte en un vehúculo. Si deseña Transportar el aparato en un vehúculo, fíjelo para que no se deslice o vibre. Sujete el aparato de una lengua segura para evitár que pueda resbalmarse o caerse.
6. PERIODO INVERNAL
→ Ilustración (6.1) a (6.3)
Apache y vacie la bomba.
Siga las instrucciones del apartado sobre almacenamento abajo.
7. ALMACENAMIENTO
7.1 ALMACENAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Las instrucciones mentionadas en elApartado de mantenimiento deben llvarese a cabo antes delalmacenarla.
→ Ilustración (6.1) a (6.3)
Vacie la bomba completeness, dejela secar y vuela a colocar los dos tapones de los conectores.
- Limpie el producto, los filtros y accesorios.
- Guarde el aparato y los accesos en un lugar libre de heladas.
- Cuando no vaya a utiliser el aparato, guardelo en un lugar con buena ventilación y seco fuera del alcance de los niños. La temperatura ideal del lugar de almacenimiento de este aparato debe estar entre 4 y 24^ .
- Se recomienda almacenar el aparato en posicion vertical dentro de su embalaje original.
8. MANTENIMIENTO

PELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas electricas, fuego y/o lesiones graves. Apague el aparato antes de realizar ajustes, inspections, limpieza o de guardarlo.
8.1 LIMPIEZA

Nota: Enrosque y desenrosque el filtro usingo la herramenta suministrada con su bomba.
Limpieza de Filtro Ilustraciones 5.1 a 5.5
- Desconnecte la bomba
- Deje que bajo la presión
- Use la herramienta para desenroscar el tapón del filtro
- Saque el filtro y limpielo con cuidado con agua
Limpieza de la valvula antirretorno Ilustraciones (5.6) a (5.7)
- Desconnecte la bomba
- Desenrosque la manguera y la valvula de succion
- Limpie la valvula como se indica en la ilustración
8.2 MANTENIMENTO
Agenda de mantenimiento
Recomendamos limpiar el filtro y la valvula antireturno una vez a mes
- Solicite la reparacion de su herramienta a un先进技术rial aplicado para la reparacion de su propietario. De forma, el propietario se mantiene.
- Antes de volver a utiliser el producto, llévelo a un profesionalrial significado para que lo revise y, si es必需ario, efectue las reparaciones pertinentes.
8.3 PLANO DE DESPIECE

| Núm. | NUMERO DE PIEZA | DESCRIPCIón | NUMERO |
| 1 | 10001406 | Tornillo | 8 |
| 2 | 10015585 | Arandela | 8 |
| 3 | 40036038 | Cubierta de la carcasa de la bomba | 1 |
| 4 | 10024645 | Placa de acero inoxidable | 2 |
| 5 | 40036046 | Pie | 1 |
| 6 | 10007004 | Arandela | 2 |
| 7 | 10012691 | Tornillo | 2 |
| 8 | 10009335 | Tornillo | 7 |
| 9 | 40036033 | Carcasa | 1 |
| 10 | 10011101 | Tornillo | 1 |
| 11 | 10012766 | Tornillo | 2 |
| 12 | 10005199 | Tuerca hexagonal | 2 |
| 13 | 10024642 | Pie | 2 |
| 14 | 40014796 | Cubierta de la bomba | 1 |
| 15 | 10009314 | Junta tórica | 1 |
| 16 | 40025471 | Filtro | 1 |
| 17 | 40023236 | Cubierta del filtro | 1 |
| 18 | 40032768 | Válvula antireturno | 1 |
| 19 | 40005372 | Prueba de polvo | 2 |
| 20 | 40023211 | Conector del adaptor | 1 |
| 21 | 10023219 | Junta tórica | 1 |
| 22 | 40032639 | Aro de compresión | 1 |
| 23 | 10017229 | Eje de la turbina | 1 |
| 24 | 40032640 | Turbina | 1 |
| 25 | 40036031 | Carcasa de la bomba | 1 |
| 26 | 10017232 | Sensor Hall | 1 |
| 27 | 10009565 | Junta tórica | 1 |
| 28 | 40023214 | Sensor de presión | 1 |
| 29 | 10000508 | Junta tórica | 1 |
| 30 | 40011324 | Inyector | 1 |
| 31 | 40023705 | Diffusor | 1 |
| 32 | 10000300 | Tuerca hexagonal | 1 |
| 33 | 10001209 | Arandela de resorte | 1 |
| 34 | 10001429 | Arandela | 1 |
| 35 | 10001464 | Llave del eje | 1 |
| 36 | 40008384 | Impulsor | 1 |
| 37 | 10000494 | Junta tórica | 1 |
| 38 | 10001279 | Junta mecánica | 1 |
| 39 | 10004088 | Cubierta del soporte | 1 |
| 40 | 10000961 | Prensaestopas hermético | 1 |
| 41 | 40008939 | Soyerte de la bomba | 1 |
| 42 | 10001169 | Rodimiento de bola de ranura profunda | 2 |
| 43 | 40015536 | Rotor | 1 |
| 44 | 10004846 | Resorte ondulado | 1 |
| 45 | 10001013 | Presilla del cable | 1 |
| 46 | 40014751 | Estátor | 1 |
| 47 | 40012131 | Cubierta del extremo | 1 |
| 48 | 10001379 | Perno hexagonal | 4 |
| 49 | 40012123 | Ventilador | 1 |
| 50 | 10009307 | Anillo de ajuste para el eje | 1 |
| 51 | 10001500 | Tuerca hexagonal | 4 |
| 52 | 10001457 | Arandela | 4 |
| 53 | 40014548 | Cubierta del ventilador | 1 |
| 54 | 10026026 | Almohadilla de la junta de la cubierta de la caja | 1 |
| 55 | 10001502 | Tornillo | 4 |
| 56 | 10025316 | Circuito impreso | 1 |
| 57 | 10002428 | Línea de salute | 1 |
| 58 | 10002426 | Línea de salute | 1 |
| 59 | 10002425 | Línea de salute | 1 |
| 60 | 10017517 | Terminal | 4 |
| 61 | 10001134 | Resorte doblado | 3 |
| 62 | 10002560 | Funda curvada | 3 |
| 63 | 10022641 | Condensador | 1 |
| 64 | 40036036 | Cubierta de la caja de intersección | 1 |
| 65 | 10024890 | Junta de estanqueidad | 1 |
| 66 | 10004878 | Presilla del cable | 2 |
| 67 | 10010269 | Tornillo | 2 |
| 68 | 10001538 | Tornillo | 12 |
| 69 | 10001032 | Funda del cable | 1 |
| 70 | 10001707 | Cable | 1 |
| 71 | 10001583 | Arandela de cierre con dentado externo | 1 |
| 72 | 10001212 | Arandela de resorte | 1 |
| 73 | 10025310 | Cableado | 1 |
| 74 | 10001501 | Tornillo | 1 |
| 75 | 10001893 | amarillo verde ligne de dos colores | 1 |
| 76 | 10006161 | Cableado | 1 |
| 77 | 10002523 | Funda aislante | 1 |
| 78 | 10002538 | Tubo termorretráctil | 1 |
| 79 | 40036045 | Pie | 1 |
| 80 | 40037155 | Carcasa | 1 |
| 81 | 10025340 | Conjunto de la lámpara LED | 1 |
| 82 | 10025382 | Tornillo | 4 |
| 83 | 40036034 | Caja de pantalla | 1 |
| 84 | 10006340 | Tapón de inyección de agua | 1 |
| 85 | 10000469 | Junta tórica | 1 |
| 86 | 40013241 | Tuerca | 1 |
| 87 | 10009322 | Junta tórica | 1 |
| 88 | 10001437 | Arandela | 2 |
| 89 | 40011308 | Llave | 1 |
8.4 RESOLUCION DE PROBLEMAS

jPELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas electricas, fuego y/o lesiones graves. jAdvertencia! Apague el aparato antes de registrar de resolver某个 problema y mantenga a las personas alejadas.
| Problemas | Posibles causas | Solutaciones | Cualificación requerida |
| La bomba no se pone en marcha | No hay suministro electrico | Compruebe que el suministro electrico está conectado | - |
| La bomba está en modo de avería | Apague la bomba y desenchúfela de la toma de corriente Vuelva a enchufarla y a ponerla en marcha |
| El eje de la bomba está obstruido | Use un destornillador para girar levamente el perno del ventilador del motor |
| La bomba no succiona agua | La manguera de succion no está dentro del agua | Sumerja en el agua la manguera de succion | - |
| El CZebal de la bomba no está lleno de agua | Llénelo con agua (como se indica en el apartado "Cebado de la bomba" |
| Hay aire den la mangue-ra de succion | Compruebe que la manguera de succion está bien sellada |
| Compruebe si la valvula de retencion está sucia o tiene fugas | Limpie o sustituya la valvula de retencion |
| El CZtro está sucio u obstruido | Limpie el CZtro |
| Se ha exceeded la alta maxima de succion | Compruebe la alta de succion |
| Caudal descarga insufficiente | Altura de succion excessiva | Compruebe la alta de succion | - |
| El kit de succion está sucio | Limpie el kit de succion |
| El CZtro previo está sucio | Limpie el CZtro |
| El nivel de agua descienda rápidamente | Sumerja la valvula de entrada a más profundidad y asegúrese de que el tubo de succion está bien sellado |
| El diámetro de la manguera y/o su longitud no son aptos para la instalacion | Use una manguera de mayor diámetro o de menor longitud |
| El CZebal de descarga esblemado alto o hay demasiados dispositivos connectados | Ajuste el CZebal de descarga y connecte los dispositivos relacionados con la capacité de la bomba (consulte la hoja de datos技术和icos) |
| La bomba se desactiva durante su funcionaapsaga labomba) | Hay un objerto sálicobloqueando el impulsor | Conecte el tubo de descarga al tubo de agua,desconecte la manguera de succión y abra el tubo de agua. Activereiteradamente la bomba duranteapproximadamente2segundos | - |
| El agua estádemasiado caliente | Asegúrese de que la temperatura del agua no excede de 35 °C |
| La bomba funciona envacío | Sumerja en el agua lamanguera de succión |
8.5 CIRCUNSTANCIAS FATALES
| Problemas | Acción |
| Consumo electrico demasiado alto | Deje de usar el aparato y pángase en contacto con un centro de servicios técnico autorizado |
| Desempeño reducido | Póngase en contacto con un centro de servicios técnico autorizado |
| Fugas de la carcaza del motor | Deje de usar el aparato y pángase en contacto con un centro de servicios técnico autorizado |
9. FIN DE LA VIDA U T I L

Los productos electricos no deben desecharce con el resto de la basura domestica. Los productos electricos usados deben ser desechados y recogidos por分开ar en+puntos de recogida provistos para tal proposto. Solicite informacion sobre el reciclaje a las autoridades locales o su distribuidor.
10. GARANTÍA
10.1 NUESTRA GARANTÍA
Los productos STERWINS están diseñados según los más altos estandares de calidad para productos destinados al mercado de consumo.Esta garantíade vente cubre un periodo de 3 años a partir de la Fecha del的商品 del producto. esta garantía cubre todos los defectos de materiales y mano deoba: piezas y elementos en falta y daños que se producen en circunstancias normales de uso. Las reparaciones y la sustitución de piezas no prolongan el periodo de garantía inicial. Debe presentar la prueba de compra de este producto y la Fecha del的商品. La cobertura de la garantía del producto está limitada al valor del producto.
10.2 EXCLUSIONES DE GARANTÍA
La garantía no cubre problemas o incidentes producidos causados por uso Incorrecto del producto. Los siguientes articículos que no está cubiertos por la garantía:
- El producto se ha usado de forma incorrecta; o
- Danos ocurredos durante el transporte o instalacion de este producto; o
- Reparaciones y/o reemplazos en el producto realizador por parte de terceros, o
- Danos resultantes del no seguimiento de las instrucciones de uso y seguridad; o
- El producto se ha desarmado o abierto; o
- El producto se ha utilisé con fines professionnelles; o
- El producto se ha almacenado a una temperatura fuera de la gama especificada en elApartado de "Almacenimiento".
Este produit debe usese en circunstancias normales y para fines no profesionales. Por lo tanto, quedan excluidos de esta garantia aquellos products que hayan sido realizados por entreprises de paisajismo, autoridades locales, asi como entreprises que ofrezcan alquileres de pago o prestamos Gratisos de equipos.
En caso de observarse某个 defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero con su distribuidor de productos Sterwins. En la mayoría de los casos, el distribuidor de productos Sterwinsoulda resolver el problema o corregir el defecto.Garde su factura o recibo,porque seran necessarios para procesarequalquier reclamacion.

Introdução
Fluidos de alimentacao aprovados
- Água doce com teor de partículas muito baixo (tamanho < 0,5 ~mm ), livre de produits químicos ou de resíduos de areia, como a água da chuva, de escoamento ou de bacia.
Se der esta ferramenta a outras pessoas, entrega también estemanual de instruções.
Como funciona
Avisos de segurarca de funciona
8.5 CIRCUNSTÁNCIAS FATAIS
Nota: Enrosque y desenrosque el filtro usingo la herramienta suministrada con su bomba.
BumKHiTb hacoc i cnopoXHiTb Noro.
DotpmyTecsIHTpykui, 0nHaBeHbBpo3dini npo 36epirAHnHHxue.
7.36PEIIGAHH
7.1 3BEPIIGAHNBAHPO6Y
Ipeep Koxhm 36epiraHnM cnid doTpmyBaTncs iHctpykui, io habeeni B po3di npo texhihe o6cnyrobyaHH.
→306paXeHHa 6.1-6.3
- IOBhICTIO 3IINITE BOUY 3 HAcOca, dAaTE NOMY BnCOXHyT Ta BCTAHOBiTb Ha MlCe KpIuKNs 3"€dHaHb.
-Почимситовириб,фільтугітп та пірілідя.
36epiraiteBupi6i noro npnilaandB TeNlomy mci.
KoIIN Bnpo6OM He KOpNCTyOITcB, Ioro C1I3 36epiraTn BCYXOMy, IO6pe npOBiTPHOBAHOMy, HEDOCJHXOMy JIa dIteMicu. lEaIbHa TempepaTy pnpMIeHHn, De 36epiraETbC Bnpi6 cTaHOBntb BiD 4 do 24°C.
Mn pekomehymo, 36bBn 36epirani hacoc y bepTikalbHomy noloxenhi, y noo opirihni ynaKobci.
8. TEXHlYHE O6CJIYROBYAHHJ

HE6E3NEKA! Pn3nk He6e3nekn BHaCNIIOK ypaJxehnna eIekTpnuHm Ctpymom, noXeKi a6o cepNo3HOi TpaBMn. BumkaTe Bupi6 nepeh HalaawTyBaHHaM, nepeBipkoU, uHsueHHaM a60 36epirAHnMaM.
8.1 YIJIeHHa

Ipnmitka:6ydNb IacKa, BnKpyuYte Ta npNKpyuYte fInbTp 3a DOnOMOrOIO IHcTpymeHTa, kNk BVxOdntB KOMnJIeKT Do HAcOca.
HnueHHaIbtp 3o6paXeHHaBid (5.1)do (5.5)
- BnMItb BnIky 3 po3ETKn.
- Hexa TnCK 3Hn3ntbca.
- Xa donomoroio IHctpymeTa BiikpyiTb KObnaoh KjIbTpa.
- BnMItb fijtpi npomnte peTebHO BOIOU.
UHueHHa 3BOpOTHO KlaHa 3o6paXeHHa BiD (5.6)do (5.7)
When applicable, the name of notified number/
body[Le cas échéant, le nom et le numérp de l'organisme
nodifit]Cuando corresponda * el nombre y número
de laboratoire notified que haya emitido la certificación y la
referencia al documento?Quando aplicével * o nombre
e número do laboratoire notified que emittiu a certification e
a referencia ao documento]
Objeto de la declaración|Przedmiot deklaraci|Στόxος της δήλωσης|Obiectul declaratioel
Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Turos |Poiovrosc|Tip produs|
SURFACE PUMP AUTO 1100W
- Garantie 3 ans / 3 años de garantía / Garantía de 3 años / Garanzia 3 anni / Eyyunon 3 ετυν / Gwarancja 3-letnia / Gapantría 3 roda / Keninikík 3 kýbln / Gapantría 3 pokík / Garantía 3 ani / 3-year guarantee
Adeo Services - 135, rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 - RONCHIN-France
TOB JIepe Myepen Khyapna, Byn.Iponpa 17A, M. Kriib 04201, Khyapna
MInnoptepIIPiDapoeBIIuHIOYIOHOUMOeHHeOE pinnHMATb npneHTEMnMo KAneeTbYobapa: HApertopinPoCnIKckOHeaepaQmN,OOOJIPEYA MEPRIEH BOCTOK),14031,M0,rMbTuMIuO,OctauKOBCKOE uOcE, d.1,P0
IocTbUzHk/IMmOpTeR/oprAHHa3uaH, npHmHMnOaHoi npertehmN noKHeCTB TovabBa Pecyn6bnke BenapCyb: 000 «Iepya MepehBeN, 202002, Pecyn6bnke BenapCyb, r. MmHKN, np-1Pi6beJntenei, d., 100, kA6.503
KazakTanh Pecny6nknacbHna Qhim canabS 60biHua Hap3aBbIbKaptar bHbIaBtBIny hYbIM: (JepyaMpener Kaa3kTAnx) XUIC, KazakTanh Pecny6nknacb, 050000, AImaTb K, KOaEah KwSeci, 77, PAKC VIEW> 60, 6-ka6T, 07-KeHce. O PropraHuaqmu, pinnHmuaOu npetEnHn no KaueCTBy npOduKun B Pecny6nknke KazakTanh: TOO (JepyaMpener Kaa3kTAnx), Pecny6nknka KazakTanh, 050000, r.Amatab yN. KyHaeba, 77, 5U , 6 tAek, oΦmN° 07.
