ExoActive EXO 18-Basic - Exoesqueleto FESTOOL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ExoActive EXO 18-Basic FESTOOL en formato PDF.
| Tipo de producto | Exoesqueleto de soporte |
| Características técnicas principales | Diseñado para reducir la carga en la espalda y los brazos durante trabajos de levantamiento |
| Alimentación eléctrica | No aplicable (funciona sin alimentación eléctrica) |
| Dimensiones aproximadas | Ajustable según el tamaño del usuario |
| Peso | Alrededor de 5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con diversas herramientas Festool |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Poder | No aplicable |
| Funciones principales | Reducción de la fatiga, mejora de la postura, soporte durante levantamientos |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño húmedo, verificar regularmente las correas y los fijaciones |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente Festool |
| Seguridad | Usar de acuerdo con las instrucciones, verificar el estado antes de cada uso |
| Información general útil | Ideal para profesionales de la construcción y la industria, mejora la comodidad en el trabajo |
Preguntas de los usuarios sobre ExoActive EXO 18-Basic FESTOOL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Exoesqueleto en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ExoActive EXO 18-Basic - FESTOOL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ExoActive EXO 18-Basic de la marca FESTOOL.
MANUAL DE USUARIO ExoActive EXO 18-Basic FESTOOL
1 Simbolos. 47
2 Indicaciones de seguridad 47
3 Uso conforme a lo previsto. 48
4 Datos技术和 48
5 Descripción del dispositivo. 49
6 Bateria. 49
7 Puesta en service. 49
8 Ajustes. 50
9 Trabajar con el exoesqueleto. 51
10 Indicador de estado 56
11 Actuación en caso de fallos o accidentes 56
12 Transporte y almacenamento. 57
13Mantenimiento y cuidado. 57
14 Accesorios. 59
15 Medio ambiente. 59
16 Observaciones generales. 59
1 Simbolos

Aviso de peligro general

Peligro de electrocución

Leer el manual de instrucciones y lasindicaciones de seguridad.

Prohibido el uso a personas que utilizen productos sanitarios implantables activos.

Peligro de aplastamento de dedos y manos

Extraer la bateria.

Insertar la batería.

La herramienta cuenta con un chip para el almacenimiento de datos. VerApartado 16.2

Marcado CE de conformidad

No depositar en la basura domestica.

Consejo,indicacion

Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA. Lea y observe todas lasindicaciones de seguridad. Si no se cum
plen debidamente lasindicaciones de seguidad ylas instrucciones,puede producirescargaselectricas,quemaduras olesiones graves.
Guarde todas lasindicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
Tenga en cuenta el manual de instructaciones del cargador y de la bateria.
2.1 Indicaciones de seguridad
- Está prohibidoAbrir la herramienta de manera indeferbida. No está permitido retirar las cubiertas de proteccion. El mantenimiento y la reparacion solo deben落户se a cabo en un taller especializzato autorizzato.
- El exoesqueleto no debe ser utilisé por personas (incluidos los niños) que por razones fisicas, sensoriales o psiquicas, inexpersiencia o desconocimiento no estén你能earas para su uso. Evite que los niños juguen con el exoesqueleto.
- Mantenga a niños y adultos alejados del exoesqueleto durante el uso.
- El exoesqueleto no debe ser utilizado por personas usarias de productos sanitarios implantables activos.
- Llevar el exoesqueleto no elimina la necesidad de poder un equipo de proteccion adecuado.
- No utiliser fuentes de alimentación ni bacterías de otro fabricante con el exoésqueleto. No usar cargadores de otro fabricante para carrgar la bateria. El uso de accesorios no previstos por el fabricante pueda provocar una descarga electrica o accidentes graves.
- Desconectar la batería de la herramipta antes decaear los accesorios/piezas de desgaste o guardar la herramipta. Estas medidas de seguidad preventivas reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de la herramipta.
-
No utilise el exoesqueleto para trabajo de alto riesgo ni para el manejo de objetivos o sustancias potencialmente peligrosos (p. ej., hojas de sierra abiertas o cables con tension, materiales peligrosos, liquidos peligrosos o liquidos calientes). Llevar el exoesqueleto pueda reducir la precision de los movimientos de los brazos.
-
No utilise el exoesqueleto bajo la lluvia o en entornos humedes. La humedad pueda provocar un cortocircuito en el exoesquele-to y hacer que se incendie.
- No trabajo con la herramienta en entornos potencialmente explosivos.
- No utilise ropa ancha ni objetos de Joyeria o bisutería. Si lleva elleo largo,utilice una redecilla para elapello o recójaselo. Mantenga elleo y la ropa alejados de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o elleo largo能把nquedar atrapados por piezas enmovimiento.
- Dado su contorno saliente del cuerpo y los extremos abiertos de las correas, por lo general no esADEUCUADO UTILizar el exoesqueleto en puestos de trabajo donde sea necessitiesario vestir ropade trabajo ajustada.
- Mantenga una postura corporal normal. Procure un apoyo seguro y mantenga el equilibrio en todo momento. De esta manière pourrait controlar mejor el exoesqueleto en situaciones inesperadas.
- Utilice el exoesqueleto de manière segura, especially en una posicion segura si realiza problemas en alta.
- No toque las areas de laadena articulada [1-7] o las zonas situadas entre laadena articulada y el exobrazo [1-5]. Existe peligro de aplastamento o corte de los dedos.
- Al depositar el exoesqueleto, manténgalo siempre sujeto por el asa [1-8] y deposólico con cuidado. De lo contrario, el exoesqueleto podrá resultar dañado.
- Evitar daños por caídas. Tras una caía, debe comprobarse que ninguna pieza del exoesqueleto ha resultado dañada y que este funciona correctamente.
-
Mantenga las láminas de embalaje fuera del alcance de los niños. Existepeligro de asfixia.
-
Consulte también el manual de instructaciones de la bateria y del cargador de lasDEMás herramientos electricas de Festool que utilise al trabajo con el exoesqueleto.
- Observar las normativas de seguridad vi-gentes en el País de uso.
2.2 Emisiones
Los valores determinados son los siguientes:
Nivel de intensidad sonora L_PA < 70 dB(A)
Vibración de todo el cuerpo a < 0,5 m/s²
Valor registrado total de osci- a_hv < 2,5 ~m / s^2 lacion
3 Uso conforme a lo previsto
El exoesqueleto actúa como apoyo para la musculatura del hombre en aquellos problemas en sentido vertical que se realizan a laadera del pecho o por encima de lackeza. Facilita problemas como el lijado de paredes de construcción en seco y techos enmasillados o el empapelado y la pintura de paredes ytechos.
El rango de temperatas de uso es de entre 0^ C y 40^ C .
El exoesqueleto se ha disnado exclusivamente para el uso en personas con una estatura de 160-200 cm.
El exoesqueleto no es apropiado para:
- ofrecer soporte al trabajo con movimientos horizontales;
-ridge:- ->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
-ridge, the exoesqueleto of forma limitada o que no hayan lecido y comprendero el manual de instrucciones;
eludir las medidas existecidas para la proteccion de mujeres embarazadas.
- ->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>

El usuario sera responsable de cualquier uso, inclusión,不可或缺, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, indispensable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable, perishable
4 Datos tíncinos
| Exoesqueleto | Exo 18 |
| Tensión nominal | 18 V = |
| Corriente nominal | 4 A |
| Rango de Frequencias | 2402-2480 Mhz |
| Potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE) | <10 dBm |
Exoesqueleto
Exo 18
Dimensiones de transporte
835 ~mm × 365 ~mm × 775 ~mm
Baterías adecuadas
Festool BP 18 Li ≥slant 3,1 Ah
Peso del exoesqueleto sin batería
7 kg
5 Descripción del dispositivo
El exoesqueleto proporcióna soporte a la musculatura del hombre y del cuello en movimientos de brazos y Manipulaciones de energia al realizar problemas del pecho y sobre la &, de la cabeza.
Así, el exoesqueleto se llama en la espalda, de manos similar a una mochila de senderismo, y se fija al cuerpo con el cinturón de ca-dera [1-13], el sistemas de correas [1-10], la correa pectoral [1-4] y los apoyos para los bra-zos[1-3].Durante el uso, se aplica una fuerza auxiliar vertical en la parte superior del brazo mediante los apoyos para los brazos con la finalidad de reducir la sobrecarga de la musculatura del hombre y del cuello. De manos optional, pueda'utilzarse dos reposacabezas con alturas distinctas [1-9] para apoyar la cabeza durante el trabajo y aumento asi el comport en trabajo por encima de la cabeza.
El exoesqueleto se controla mediante el panel de control[1-11]. La bateria [1-16] proporciona el suministro de energia.
El sistemas textil peuvent extraerse del exoesque- leto y lavarse por分开ado en una bolsa para lavado [1-1].
El embalaje [1-17] sirve para transporte y apoyar el exoesqueleto, por ejemplo, durante el ajuste de la talla.
5.1 Componentes de la herraminta
[1-1] Bolsa para lavado
[1-2] Cierre magnétique del acolchado del apoyo para los brazos
[1-3] Apoyos para los brazos
[1-4] Correa pectoral
[1-5] Exobrazo
[1-6] Tensorrado
[1-7] Cadena articulada
[1-8] Asa
[1-9] 2 reposacabezas con alturas distinctas
[1-10] Sistema de correas
[1-11] Panel de control
[1-12] Cierre de espada
[1-13] Cinturón de cadera
[1-14] Indicación de la calidad
[1-15] Teclas para soltar la batería
[1-16] Bateria
[1-17] Embalaje
Las figuras indicadas se encontraran al principio y al final del manual de instrucciones.
6 Batería
Antes de colocar la bateria, comprobar que la connexion de la bateria está limpia. Lajecidad en la connexion de la bateria puede impeder el contacto correcto y dararlos contactos.
Elcontactodefectuoso puede occasionar el sobrecalentamento y daños en la herramienta.
[2A]
Extraer la bateria.
[2B]

Colocar la bateria, hasta que encaje.
i Hallará más información sobre el cargador y la bateria con indicación de la capacité en el manual de instructcciones del cargador y de la bateria.
7 Puesta en servicios

ATENCLON
Peligro de lesiones
Comprobar el funciona antes de ca- da puesta en servicios o tras una caida. Si el exoesqueleto presente daños, no debe ponerse en serviceo.
- Antes de cada puesta en servicios, comprobar la integridad del exoesqueletto.
7.1 Reposacabezas
i Recomendacion: Utilice un reposacabezas para los trabajo por encima de la cabeza.
EiJa el reposacabezas que le resulte mas comodo para la actividad en cuestion.
Montar el reposacabezas [3A]
- Colocar el reposacabezas [3-1] y presionar-lo hasta que encaje.
Retirar el reposacabezas [3B]
Levantar el reposacabezas y extraerlo del exoesqueleto.
7.2 Prueva de compatibiliad
La fuerza auxiliar maxima del exoesqueleto está disnada para querialquier persona sana pueda vencer la resistencia con su propia fuerza muscular en caso de emergencia.
La amplitud de movimiento que offre el exoesqueletto se incluye bajo de los limites de personas sin limitaciones fisicas (artículares). De esta forma se impide de forma efectiva que se produzcan hiperextensiones articulares en personas sanas.
No obstar, y por motivos de seguridad, deben comprobar la compatibiliad del dispositivo con su condidión fisica.
Coliquese el exoesqueleto (sin conectar).
- Pruebe todas las posibilidades de movimiento que permit a realizar el exoesquelete-to.
Si pueda realizar todos los movimientos sin dificultades, poder conectar el exoesqueleto. En caso de duda,pongase en contacto con el Servicio de Atencion al Cliente.
8 Ajustes
8.1 Panel de control
A工程技术 del panel de control [4] se pueda realizar los siguientes ajustes:
- Ajustar el apoyo de fuerza (véase el capú-tu-lo 8.2).
- Conexión con la App Festool Work (véase el capítulo 8.4).
- SeLECTION de un/perfil (vease el capitulo 8.6).
- Activación y desactivación del modo de pausa (véase el capítulo 9.7).
8.2 Ajustar el apoyo de fuerza
El exoesqueleto dispone de 5 niveles de fuerza.
| Niveles de fuerza | |
| 0 | Desactivado, sin apoyo |
| 1 - 2 | Apoyo de fuerza ligero |
| 2 - 3 | Apoyo de fuerza medio |
| 4 - 5 | Apoyo de fuerza potente |
8.3 Compensación angular
El exoesqueleto detecta si tiene una postura recta o si se inclina hacía delante, por exemple. Paraatar un apoyo no deseado en determinadas situaciones, el exoesqueleto adapta el apoyo de fuerza que presta en función de su postura. En posiciones muy extremas, es possible que el dispositivo llegue inclujo a desconectar el apoyo de fuerza.
8.4 Conexión con la App Festool Work*
Se pueda conectar un terminal móvil (p. ej., un smartphone) con el exoesqueleto a工程技术 de Bluetooth®.
Abrir la App Festool Work.
▶ Pulsar la tecla Bluetooth® [4-7] hasta que el LED del Bluetooth® [4-8] parpadee en azul
El exoesqueleto está lista para la conexión durante 60seguidos.
Seguir las instrucciones en la App Feste tool Work para autorizar la connexion guardada.
En App Festool Work encontrará más información sobre el manejo y la configuración del exoesqueleto.
- No disponible para todos los páíres.
8.5 Gama de sistemas ampliada: App Festool Work
El exoesqueleto dispone de sistemas adiciones que se pueda configurar mediante la App Festool Work. Asimismo, la App Festool Work-ofrece más informacion relacionada con这些东西:
- Tutorialales (p. ej.,ridge para la colocacion)
- Datos de servicios del exoesqueletto
- Datos de servicios de la bateria
- Actualizaciones de software
- Accesorios
- Información sobre la garantía y de servicios
- Información sobre elultimatecontacto con el exoesqueleto
Paraarlo,conecte el exoesqueleto con la app Festool Work en su terminal movable (vease el capitulo 8.4).
8.6 SeLECTION de un/perfil
El exoesqueleto dispone de 3 perfiles preconfigurados que se pueda selectionar en el panel de control pulsando la tecla de/perfil [4-1].
El LED verde del indicator de peril [4-9] muestra el area de apoyo configurada.
Indicador de perfil
Área de apoyo

1 Trabajos en techos

(por encima de la cabeza)
2 Trabajos en pareDES

(a partir de la alta del pecho)
3 Perfil estándar (de la pelvis hacía arriba)

Otros perfiles

i Después de Cambiar de/perfildebeajustarsele apoyo de fuerza.
8.7 Protector contra sobretemporatura
El exoesqueleto detecta si la temperatura del compresor y de la batería es demasiado bajo o alta. Si la temperatura difiere demasiado, el compresordea de funciona, el apoyo de fuerza se reduce o el exoesqueleto se desconecta. El indicator de estado [4-3] muestra el estado correspondiente. Para saber qué más hacer, véase el capítulo 10.
9 Trabajar con el exoesqueleto
9.1 Trabajar con seguridad

Durante el trabajoonga en cuenta todas lasindicaciones de seguidad especifica-principio, asi como lassiguientes reglas:
Antes de comenzar
- Conecte el exoesqueleto solo una vez que se lo haya colocado tal como se describe en el capítulo 9.5.
- Antes de trabajo con el exoesqueleto, disfranchising y tratando para la satisfución de las piezas extraíbles (véase el capítulo 13.2).
Realice una prUEba de compatibilidad (vea-se el capitulo 7.2).
Antes de trabajo con el exoesqueleto, compruebe que pueda vencer la resistencia en todos los+puntos de articulación,incluso con el ajuste de fuerza máximo.
Si la fuerza del exoesqueleto supera su fuerza能把 producirse movimientos inesperados que podrieran tenerle en riesgo
o poder en riesgo a las personas que se!.
encuentren alrededor.
- Pruebe si pueda realizar con el exoesque-leto todos los movimientos que necesita para el trabajo planificado.
No lleve a cabo trabajo con el exoesqueleto que solo pueda realizar de forma limitada o con dificultades. - No cargue ningún objeto que no cargaría sin el apoyo de fuerza del exoesqueleto.
- Compruebe si pueda controlar Completely el exoesqueleto en cualquier momento también con la ropa de trabajo y el equipo de proteccion individual.
- Compruebe que ha ajustado correctamente el exoesqueleto antes de iniciair el trabajo. Si el exoesqueleto no se ajusta perfectamente a su talla y quedan pliegues en la ropa se pueda producir irritaciones en laIEL.
Al trabajo
- Existe peligro de aplastimiento entre el exobrazo [1-5] y laceda articulada [1-7]. Asegúrese de no agarrar esta zona. No permitta que los presentes se acerquen a esta zona.
- En el caso de trabajo con herramientos electricas de cable, nunca pase el cable de red por encima de la capena articulada [1-7].
- En el modo de trabajo, mantenga losAPO-yos para los brazos [1-3] cerrados.
- Ajuste el apoyo de fuerza de forma gradual y lentamente.
- Si sufre algunos tipo de trastorno sensorial o dolor durante los trabajo, quítese el exoesqueleto y Solicite asistencia Médica.
9.2 Ajuste de la talla

ATENCION
Riesgo de lesiones por laarena articulada Aplastamente en las manos
No toque las areas de laceda articulada [1-7] o las zonas situadas entre laceda articulada y el exobrazo [1-5].
- Ajuste la talla antes de ponerse el exoesqueleto.
Ajustar la longitudud de la espalda [5A]
Determine el ajuste de la longitud de la espalda en función de su talla y mediante la tabla de la figura [6].
Espanol
Tirar de la tira [5-1] y sujetarla para soltar el cierre de espada [5-4].
Desplazar la espada hasta que la longitud de la espalda determinada para usted aparezca en la escala [5-3] en el borde de la carcasa [5-2].
Soltar la tira.
El cierre de espada deben encajar.
Ajustar la anchura de los+hombres [5B]
Determine el ajuste de la anchura de los humbros en referencia de su talla y mediante la tabla de la figura [6].
En ambos lados:
Abrir el tensorrado [5-5].
Desplazar laceda articulada [5-6] en la superficie de agarre [5-9] hasta que la anchura delos+hmosdeterminada parausted aparezca en la escalal [5-8] en el borde de la carcasa [5-7].
Cerrar el tensorrado.
Ajustar los apoyos para los brazos [5C]
En ambos lados:
Pulsar el botón [5-10] ymantenerlo pulsado.
- ② Ajustar la posición de los apoyos para los brazos desplazándolo en la ranura.
Soltar el botón.
El apoyo para el brazo debe encajar.
9.3 Insertar la bateria
Insertar la bateria (vease el capitulo 6).
(i) Tras insertar la bateria, el exoesqueleto se oculta en el modo de esper.
9.4 Identificacion de lasCNTAs

Cintas de ajuste
Cuntas de los+hombres
Cuntas de cadera
9.5 Ponerse el exoesqueleto y reajustarlo
jATENCION! No toque la zona de laceda articulada [1-7].De estasindicaciones también a las personas que le aplicen a ponerselo.

Ponerse el exoesqueleto como si fuera una mochila y situar las correas para los+hombres sin apltar lasCNTAS.

Colgar el elemento de mando en el soporte de la correa para el hombre.

Apretar ligeramente lasCNTas de los hombroshasta que el cinturón decadera se encontrar sobre el hueso pélvico.

Cerrar el cinturón de ca-dera.
El cinturón de cada debe cubrir el hueso pélvico y el cierre del cinturón de cada situarse bajo del ombligo.

Apretar lasCNTAs de ca-dera.
El peso del exoesqueleto re- cae sobre la pelvis.

Apretar ligeramente lasCNTAs de los hombrospara estabilizar comaModamente el exoesqueleto enel cuerpo.

Cerrar la correa pectoral y aparear ligeramente lasCNTAS de ajuste.

- Con lasCNTAs deajuste, aproximar el exoesqueleto a la espalda.
Posicion del hombre

Comprobar la anchura de los hombros: entre los hombros y el exoesquelete to debe existir una distanca de 1-2 cm aprox. en cada uno.
iATENCLON! Si la posicion del exoesqueleto no es la correcta, la anchura de los hombros del exoesqueleto deben volver aajustarse (vease el capitulo 9.2).

Comprobar la alta de los+hmoslos:Hos:coloque la mano sobre el,hombre. La manoDebeencuentrarse enla zona de la marca de posicón.
iATENCION! Si el exoesque- leto se ha colocado demasiado alto o demasiado bajo, debe corregirse el ajuste de la longitud de la espalda (vease el capitulo 9.2).
Apoyes para los brazos

Colocar los brazos en los apoyos para los brazos y cerrar los apoyos con los cierras magnéticos.
Apretar ligeramente las bandas elásticas de los apoyos para los brazos.
iATENCION! Los brazos deben poder moverse libre-mente en los apoyos para los brazos.
jATENCION! Aflojar las bandas eláticas de los apoyos para los brazos si está demasiado aplretadas y provocan trastornos sensoriales o dolor en manos o dedos. Si los trastornos sensoriales o el dolor persisten, deben quittarse el exoesqueleto y Solicitar asistencia Médica.

Comprobar la posicion de los apoyos para los bra-zos: con los brazos horizontales y el dato dobla-do hacer arriba deben existir una distancia de aproximamente 4 dedos entre el dato y el apoyo para el brazo. Las bandas elasticas de los apoyos para los brazos no debenURTAR la flexion del dato.
iATENCION! Si la posicón del exoesqueleto no es la correcta, los apoyos para los brazos del exoesqueleto deben volver a ajustarse (véase el capítulo 9.2).
iATENCION! Sujete el sobrante de lasCNTas en las trabillas correspondentes. Si hay cintas colgando, poder quedar atrapadas en el exoesqueleto y provocar caidas o aplastamientos.
9.6 Comprobar la adaptación

Susotros se encuentran en la zona de las MARCAS DE POSICION? Los apoyos para los brazos le resultan como发展模式, sin preparar ni presionar la zona del codo?
El cinturón de cada le cubre el hueso pelvico?
9.7 Conexión

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
- Peligro de lesiones por movimientos descontrolados del exoesqueletto.
- Conecte el exoesqueleto solo una vez que se lo haya colocado tal como se describe en el capítulo 9.5.
Modo «Listo para el funcionaismo»
▶ Pulse la tecla de conexión/descen-xión [4-4] aprox. durante 1 segundo. El acumulador de presión se llena.
El indicator de estado [4-3] se ilumina en verde. El exoesqueleto está lista para el funciona.
El indicator de peril [4-9] muestra el peril configurado correspondiente.
Elultimateajusteseleccionadoeselque prevalece de forma estandartraslaconexion.
Modo de trabajo
Gire el regulador de la fuerza [4-5] hacía la derecha.
El exoesqueleto apoya el trabajo con la fuerza ajustada. La potencia del apoyo se representa mediante el indicator de fuerza [4-2].
Si el apoyo de fuerza se ajusta en la pos- sión 0, el exoesqueleto vuelve al modo «Listo para el funcionaimiento».
Modo de停下
Si se pulsa la tecla de pausa [4-6], el exoesqueleto cambia al modo de pausa. El apoyo de fuerza baja a 0 y el indicator de fuerza [4-2] parpadea. Si se vuelve a pulsar la tecla de pausa, el exoesqueleto vuelve a Cambiar al modo
de trabajo y se reactiva la fuerza que se había ajustado anteriormente.
jATENCION! No debe quitarse el exoesqueleto si este se encuentra en el modo de pausa. Desconecte el exoesqueleto mediante la tecla de conexión/desconexión [4-4] antes de quitársel.
9.8 Desconexión
▶ Pulse la tecla de connexion/desconexión [4-4] aprox. durante 1 segundo.
Si el exoesqueleto se encuesta en modo de trabajo o modo de pausa y no se realizanngún movimiento con los brazos durante más de 1,5 Minutes, el exoesqueleto cambia al modo de esper.
Si el exoesqueleto se oculta en modo «Listo para el funcionaimiento» y no se realiza ningún movimiento con los brazos durante más de 10 horas, el exoesqueleto cambia también al modo de espera.
Modo de espera
El modo de esperas se corresponde con el estado «Apagado» con la batería insertada.
9.9 Retirada del exoesqueleto

- Desconnecte el exoesqueleto en el panel de control (vease el capitulo 9.8).
Abra el cierre magnétique del apoyo para los brazos tirando de las bandas verdes.

Abra la correa pectoral presionando las hebillas.

Abra el cinturón de cadera presionando las hebillas.

Retire el exoesqueleto como si fauna una mochila.
Apoye el exoesqueleto sobre el embalaje o sobre una superficie plana.
9.10 Extracción de la batería
- Desconecte el exoesqueleto en el panel de control (véase el capítulo 9.8).
Retire la bateria (vease el capitulo 6).
10 Indicador de estado
| Indicador de estado [4-3] | Motivo | Medida |
| El LED está encendido en verde. | Estado Listado para el funciona o modo de trabajo | |
| El LED parpadea 3 veces en amarillo. | La energia de la batería es baja. Cuánto más baja sea la energia, más cortos serán los intervallos hasta elsignificantamente parpadeo. | Cargar la batería (vease el capi-tulo 6). |
| El apoyo de fuerza se descó-necta. | Control/rebasamiento de la veloc-i-dad de los movimientos de los bra-zos. | |
| El LED permanece desconec-tado durante 2segundos. | ||
| El LED parpadea 2 vezes en amarillo. | El exoesqueleto se enquirytra en una posición no permitida. | |
| El apoyo de fuerza se descó-necta. | La batería está vacía. | Cargar la batería (vease el capi-tulo 6). |
| El LED permanece desconec-tado durante 2segundos. | ||
| El LED parpadea 3 vezes en amarillo. | ||
| El exoesqueleto se desconec-ta. | ||
| El apoyo de fuerza se descó-necta. | Sobretemperatura de la batería. | Deje que la batería se enfríé. Vuelva a conectar el exoesquele- to. |
| El LED permanece desconec-tado durante 2segundos. | Temperatura baja de la batería o del compresor. | Espere a que la temperatura su-ba de nuevo a >0 °C. Vuelva a conectar el exoesquele- to. |
| El LED parpadea 3 vezes en rojo. | ||
| El exoesqueleto se desconec-ta. | ||
| El LED parpadea en rojo y verde de manière alterna. | Sobretemperatura del compresor. | Deje enfriar el exoesqueleto has-ta que el compresor vuelva a bombar. |
| El compresor no bombea. | ||
| El LED está encendido en rojo. | Error | Encontrará más información en la app Festool Work. Si el error persiste, ponarse encontacto con un fabricante o uncentro de atencion al cliente au- torizado. |
| El apoyo de fuerza se descó-necta. | ||
| El exoesqueleto se desconec-ta. | ||
| Desconectado | El exoesqueleto se ha desactivado o se encontrarra en el modo de espera. | Si es necesario, inserte la bate-ría (vease el capitulo 6) y conecte elexoesqueleto (vease el capitulo 9.7). |
11 Actuación en caso de fallos o accidentes
Tras un fallo o accidente, pángase en contacto con el fabricante o un centro de atencion al
cliente autorizzato antes de volver aponer en marcha el exoesqueleto.
i Tenga en cuenta las advertencias del indicator de estado [4-3] en el capitulo 10.
11.1 El apoyo de fuerza no se pueda reducir en el regulador de fuerza [4-5].
-
Pruebe las siguientes.optiones dejoando primero todos los objetivos que esté sujetando con las manos:
-
Desconecte el exoesqueleto con la tecla de encendido/apagado [4-4].
- Pida a otra persona que extraiga la batería. Esto provocará la perdida inmediata de la fuerza auxiliar.
- Pida a la otra persona que sujete los apoyos para los brazos en la posición superior@msteadrasretiralexoesquele-to. Despuésdequitarselexoesquele-to,extraiga la bateria.
11.2 Humo o calentamento intenseo
- Apague el exoesqueleto de inmediato pulsando la tecla de encendido/apagado y quitselo.
Extraiga la batería.
11.3 Ruidos extraños
- Apague el exoesqueleto de inmediato pulsando la tecla de encendido/apagado y quitselo.
Extraiga la batería.
11.4 Atasco por textiles u outros materiales
- Apague el exoesqueleto de inmediato pulsando la tecla de encendido/apagado y quitselo.
Retire la bateriaía antes de intentar quitar los objetos atascados.
Debe tenerse en cuenta que retiring objetivos atascados pueda suponer un peligro de obstruccion. La presencia de objetivos atascados pourrait達到 el funcionaamento del dispositivo, incluso afterwards de retiring el objeto atascado. En caso de duda,pongase en contacto con el Servicio de Atencion al Cliente.
11.5 Rotura de piezas
En caso de collisiones conthers objectos, es possible que las piezas del exoesqueleto se rompan o los componentes sufran roturas. Estos daños podrán impedir el funcionaamento seguro del exoesqueleto.
- Apague el exoesqueleto de inmediato pulsando la tecla de encendido/apagado y quitselo.
Extraiga la bateria.
Para saber qué más hacer,pongase encontacto con el Servicio de Atencion al Cliente.
11.6 Rasgaduras en materiales textiles
La rasgadura de materiales textiles puede po-ner en riesgo el funciona bajo seguro del exoesqueleto.
- Apague el exoesqueleto de inmediato pulsando la tecla de encendido/apagado y quitselo.
Extraiga la batería.
Para saber qué más hacer,pongase encontacto con el Servicio de Atencion al Cliente.
12 Transporte y almacenimiento
Transportar o almacenar el exoesqueleto solo si se ha退市ado la bateria.
Transporte el exoesqueleto sujetándolo por el asa [1-8] y depositelo con cuidado.
- Para evaporar Causea daños al cinturón de ca-dera [8B], este debe retirarse (véase el cap-pitulo 13.3).
Seque los textiles humedes antes de guardar el producto (Extracción de textiles, vae-se el capitulo 13.3).
Guardar el exoesqueleto en su embalaje [1-17] en un lugar seco y con una temperatura de -20^ a 60^ .
13 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
- Antes deVELAR a caboequalquier trabajo de cuidadoomantenimiento,retiresiempre la bateria del exoesqueleto.
- Todos los trabajo de mantenimiento y reparación que exijanAbrir la carca sa tan solo pueda ser技术水平 a cabo por un taller de servicios专业技术o autorizzato.
El Servicio de Atencion al Cliente y de reparaciones solo está disponible a工程技术 del fabricante o de los talleres de reparacion. Utilice exclusivamente piezas de repuestos originales de Festool.
Más información: www.festool.es/servicio
Para Maintener la seguridad技术和, un taller especializzato autorizzato debe sustituiar la unidad de valvulas por una pieza de repuesto original cada 5 años o, a是多么 tardar, tras 5000 horas de service.
- Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializzato autorizado, a menos
que se especifique de除外 modo en el manual de instrucciones.
- Con el fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración de la carca sa deben mantenerse despejadas y limpias.
Aspire y limpie a fondo el exoesqueleto y los reposacabezas por dentro y por fuera.
13.1 Reajustar el tensor rápido del ajuste de la anchura de los+hombres
La fuerza tensora del tensor
- Reajustar el tensor
utilizando una llave de macho hexagonal T30 [7-1] en los tornillos [7-2], para que el tensor cerrre correctamente y de este modo el ajuste de la anchura de los+hombresquebebloqueado de forma segura.
13.2 Cambiar o limpiar las piezas de tela
El sistemas de correas y los acolchados de los apoyos para los brazos se pueda Cambiar o retiring para su limpieza.
Simbolos de lavado

Lavar en la bolsa para lavado.

Lavar con un programa para ropa delicada a 30^ Nocentrifugar.

NoOLLOWa.

No planchar.
13.3 Retirar las piezas de tela
[8A] Retirar el elemento de mando
- Abrir los botones de la guía textil para el cable.
Retirar el elemento de mando del soporte de la correa para el hombre ydeojarlo a un lugar.
[8B] Soltar el cinturón de cada
Abrir la palanca de apriete.
Retirar el cinturón de cada por la articulación españica.
[8C] Soltar los clips
- Por encima de la red dorsal, tirar de las argollas de los pasadores de bloqueo y su-jetarlas.
Extraer los clips.
[8D] Retirar la red dorsal
- Descolgar las trabillas de la red.
Las correas se peuvent extraer del exoesquelete. to.
[8E] Retirar los acolchados de los apoyos para los brazos
Retirar los cierras magnéticos de la banda elástica y guardarlos deundry que no se pierdan, por ejemplo, en la contrapieza magnética del cierre.
Plegar los lados de los acolchados de los apoyos para los brazos.
Retirar los acolchados de los apoyos para los brazos.
Extraer las bandas elásticas de los apoyos para los brazos.
13.4 Montar las piezas de tela
[9A] Fijar el acolchado de los apoyos para los brazos
- Pasar las bandas elásticas por losAPO-yos para los brazos.
Colocar los acolchados sobre los apoyos para los brazos. Elgado más corto del acolchado deben encontrarse sobre elgado con el cierre magnétique.
Ajustar los acolchados sobre los apoyos para los brazos. Doblar los lados de los acolchados sobre los apoyos para los brazos.
Fijar los cierras magnéticos de las bandas elásticas.
[9B] Fijar el cinturón de cada
Colocar el cinturón de cada en la articulación española.
Cerrar la palanca de apriete.
[9C]Fijar la red dorsal
Aflojar las hebillas de la red dorsal.
Colgar las trabillas de la red.
[9D] Cerrar los clips
- ① Tirar de las argollas de los pasadores de bloqueo y sujetarlas.
- Desplazar los clips del sistemas de correas al soporte para clips del exoesqueletto.
Soltar las argollas. Los pasadores de bloqueo deben encajar.
Tensar la red dorsal tirando del asa.
[9E]Fijar el elemento de mando
Colgar el elemento de mando en el soporte de la correa para el hombre.
- Colocar el cable del elemento de mando en la guía textil del cable de la correa para el hombre y cerrar los botones.
14 Accesorios
Encontrará los númeroos de pedido relativos a los accesorios y las herramientos en www.festool.es.
15 Medio ambiente

No desechar con la basura domestica.
Recicular las herramrientas, los accesos y los embalajes de forma respetu-
sa con el medio ambiente. Respectar las dispositions naciales vigentes.
Antes de su eliminación, las pilas gastadas y baterías antiguaas —si existen— que no vayan dentro de la herramipta de forma fija, asi como bombillas o luces que se pueda sacar de la herramipta usada sin rompersedeferánSeparated de esta. Así las pilas y baterías gastadas se pueda desearchar también en un punto de reciclaje adecuado.
De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su transmisión a la legislación nacional, las herramentas electricas usadas deben recogerse por分开ado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Puede ver informacion sobre los+puntos de recogida para una correcta eliminacion de residuos en www.festool.es/recycling.
Información sobre REACH: www.festool.es/ reach
16 Observaciones generales
16.1 Información mediante Bluetooth®
La herramienta pueda connectarse por Bluetooth® con un terminal móvil. A partir del momento en que la herramienta se conecta mediente Bluetooth® a la App Festool Work y la connexion segura se autoriza, la herramienta se conecta automatistically a la App Festool Work. La herramienta envía periodicamente información sobre el estado (ID, estado de funciona,[20] mediente Bluetooth®.
Lamarca denominativa Bluetooth® y los logotipos son MARCAS registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam-
bien Festool, hagan de dichamarca está suseto a un contrato de licencia.
16.2 Información relativa a la protección de datos
La herramipta eletrica contiene un chip que almacena automatamente los datos de service y de laquina. Los datos guardados no peuvent estar directamente relacionados con排名第一 persona.
Los datosSEOuenleerse sincontacto condispositivospeciales,yFestoollosutiliza exclusivamente para el diagnóstico defallos,la gestiónde las reparaciones y de la garantía,asi como para la mejora de la calidad o el perfeccionamento de la herramientalelectrónica.Los datos no seutilizan paraoteros finessin el consentimientoexpressodel cliente.
Summario
De también os lados: