KRESS 800 SX - Taladro electrico

800 SX - Taladro electrico KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 800 SX KRESS en formato PDF.

📄 42 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice KRESS 800 SX - page 19
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Descripción
Tipo de producto Perforadora de percusión KRESS 800 SX
Alimentación eléctrica 230 V, 50 Hz
Dimensiones aproximadas Longitud: 300 mm, Ancho: 250 mm, Altura: 80 mm
Peso 2,5 kg
Tipo de batería No aplicable (alimentación de red)
Tensión 230 V
Potencia 800 W
Funciones principales Perforación, perforación de percusión, atornillado
Velocidad en vacío 0 - 2800 rpm
Par máximo 30 Nm
Capacidad de perforación en hormigón 20 mm
Capacidad de perforación en acero 13 mm
Capacidad de perforación en madera 30 mm
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente los orificios de ventilación, verifique el cable de alimentación en busca de daños.
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa KRESS.
Seguridad Utilice gafas de protección, guantes y respete las instrucciones de seguridad durante el uso.
Información general Garantía de 2 años, manual de usuario incluido.

Preguntas frecuentes - 800 SX KRESS

¿Cuál es el peso del KRESS 800 SX?
El KRESS 800 SX pesa aproximadamente 3,2 kg.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte?
Para ajustar la profundidad de corte, utilice la palanca de ajuste situada en el lado de la máquina.
¿Cuál es la potencia del motor del KRESS 800 SX?
El KRESS 800 SX tiene un motor con una potencia de 800 W.
¿Cómo cambiar la hoja?
Para cambiar la hoja, desenrosque el tornillo de la hoja con la llave proporcionada, retire la hoja usada e instale la nueva, luego apriete el tornillo.
¿Es el KRESS 800 SX adecuado para madera dura?
Sí, el KRESS 800 SX está diseñado para cortar diferentes tipos de madera, incluyendo madera dura.
¿Cuál es la longitud del cable de alimentación?
El cable de alimentación del KRESS 800 SX mide aproximadamente 2,5 metros.
¿Cómo limpiar el KRESS 800 SX después de usarlo?
Desconecte el aparato y use un paño seco para quitar el polvo y los escombros. Evite usar agua o productos líquidos.
¿Hay accesorios incluidos con el KRESS 800 SX?
Sí, el KRESS 800 SX generalmente viene con una llave de servicio para el cambio de hoja y un manual del usuario.
¿Qué garantía se ofrece con el KRESS 800 SX?
El KRESS 800 SX generalmente está cubierto por una garantía de 2 años, pero esto puede variar según el vendedor.
¿Cómo resolver un problema de sobrecalentamiento?
Si el KRESS 800 SX se sobrecalienta, apague el aparato, desconéctelo y déjelo enfriar durante al menos 30 minutos antes de volver a usarlo.

Preguntas de los usuarios sobre 800 SX KRESS

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Taladro electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 800 SX - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 800 SX de la marca KRESS.

MANUAL DE USUARIO 800 SX KRESS

Taladradora de percusión electrónica

Instrucciones de servicios

Elektronik-slagborrmaskin

Bruksanvisning

Elektronik-slagboremaskine

1 Conmutador de arranque-parada con regulacion electrónica de onda completa y rueda de ajuste para la seleccion previa de la velocidad
2 Botón de retencion para servicios permanente
3 Selector del sentido de giro
4 Preselection del par de giro (sólo modelos 1050 SXC)
5 Selector corredizo para taladro y taladro de percuspión
6 Cambio de velocidades mecánico de 2 marchas con interruptor LOCK (retencion del husillo)
7 Modulo de alimentación
8 Bloqueo del modulo de alimentacion
9 Portabocas de apriete rápido

11 Asidero auxiliar

Datas tícnicos800 SX1050 SXC
Potencia absorbida800 W1050 W
Potencia suministrada430 W600 W
Control por onda completax
Regulación de onda completax
Giro a derecha/izquierdaxx
Número de velocidades22
Régimen de vacío en r.p.m.1a marcha0-1400
2a marcha0-3300
Régimen de cargo en r.p.m.1a marcha850
2a marcha1970
Percusioniones 1/minn x 24n x 24
Diámetro max. de taladrado en acero (mm)1316
en madera (mm)3060
Diámetro max. de taladrado de perciudad en acero (mm)1820
Diámetro max. de atornillado en madera (mm)810
en chapa (mm)6,38
Diámetro del cuelo de sujección (mm)4343
Distancia entre esquinas (mm)4343
Apertura del portabrocas (mm)1313
Rosca del husillo1/2" x 20UNF
Peso en kg2,342,56

Utilización

La taladradora se puedaajsurar de forma universal para taladrar acero, taladrar y atornillar madera, metal y materiales sintéticos y paraURTAR ROSCAS.

Normas de seguridad y medidas para la prevencion de accidentes

Lea detenidamente el manual de instructaciones antes deponer en service laquina, siga las normas de seguidad de estas instructiones y las normas de seguidad generales para Herramentas lectricas que encontrararen el foltoo adjunto.

jAtencion!

  • Respete el momento de bloqueo de laquina, por exemple, en caso de que la broca se ladee o choque con acero de armadura y se bloquee!
  • Antes de colocar las herramrientas en el portabrocas o husillo de trabajo,pongá sempre el selector del sentido de giro (3) en posicion central LOCK o desenchufe el cable de alimentacion de la toma de corrente o saque el modulo para cable (7) del asidero,ccionando paraarlo el pulsador de bloqueo (8).
  • No mecanicearring material que contenga amiento!
    Las clavijas de enchufe exteriorores deben estar protegidas con un interruptor de corriente de fallo.
  • No taladre la carcaja de laquina para identificarla. Se pueantará el aislamento de protección. Utilice etiquetas adhesivas.
  • Coloque el cable siempre por detrás de laquina.

Doble aislamento

Nuestros equipos estar construidos para garantizar la seguidad maximala possible del usuario, de conformidad con las prescriñaciones europeas (normas EN). Las máquinas con doble aisliento llevan siempre el symbolo internacional. No esnecessaryponer a tierra las máquinas.Un cable de dos hilos es suficiente.

Las máquinas estan antiparasitasas segun EN 55014.

Puesta en servicios

Antes de la puesta en servicios compruebe si la tension de la red coincide con la especialicada en la placar de caracteristicas del aparato.

Interruptor de arranque/parada con botón de retencion para servicios permanente

Laquina se pone en marcha al oprimir el commutador (1) que hay en el asidero. Si Ud. deseaa用工 laquina en serviceo permantente, orima también el boton lateral (2). Para suprimir el serviceo permanente basta con volver a pulsar el commutador, lo que hace que el boton salte automatamente.

Control electrónico de la velocidad

Estaquina está equipada con un selector electrico de control de onda completeness.

La ruedecilla de ajuste sirve para selectionar previamente la velocidad requirerida (p. ej. para atornillar oURTAR rocas en series).Dicho selector seuede detener en qualquier posicion.

Posicion A = velocidad minima

Posicion G = velocidad Tmaxa

No deja bloqueada laquina durante mas de 2-3 segundos! Un bloqueo prolongado可以把 daños en el motor!

Important!

El motor se puedaUCTar en excesso cuando está sometido a una fuerte carga y la velocidad es muy baja. Deje enfiar el motor con una velocidad mas alta en regimen de vacio.

Preselector del par de giro ^+ sistema electrónico de seguridad (sólo Modelo 1050 SXC)

La electrónica de onda completa que va integrada con evaluación de las señales del tacogenerator mantiene la velocidad constante. Gracias a la posibididad que Offerce de elegir el limite de corrente (Torque Selection) permite selecciónar de antennaro, por exemple, el par de giro necessario para atornillar en series. El ajuste se efectúa accionnando la rueda (4) que hay en el asidero. El valor apropiado depende de diversos factores como, por exemple, de la dureza del material trabajo y de la longuid y el diámetro de los tornillos empleados; por lo tanto,DICHO valor hay que calcularlo hacer varias pruebas al comenzar a trabajo.

Recomendación

Posión 10 = par de giro máximo

La regulación electrónica disponeadelmas de un sistemas dearranque suave. EsteSYSTEMahacque laquina no alcance la velocidad Tmaxima hasta afterwards of 1 segundo, excepte Ud.haya oprimido el commutador a tope. El permite taladrar con toda suavidad los materiales mas delicados.

Elistema electrónico de seguridad impide que laquina arranque cuando se ha cometido el error de conectarla con el commutador de ARRANQUE-PARADA bloqueado. Desbloquee el commutador de servicios y arranquela de nuevo.

Cambiar el sentido de giro (sentido principal: «giro a la derecha»)

El sentido de giro del husillo portaherramrientas se cambia con el selector respectivo (3).

R = giro a la derecha
L = giro a la izquierda

Atencion! Presionar el selector de sentido de giro 9 hasta hacer tope en la carcasa, de manière que enclave perceptible.

Este selector es muy fácil de manejar; basta con accionarlo con el dedo pulgar por un lado y los dedos indicesy corazón por除外.

'Atencion!

Disconecte el mecanismo percusor cuando utilise laquina para atornillar o taladrar! Para realizar la conmutacion,ccione el selector (5).

El selector del sentido de giro imposibilita en la posicion LOCK el acontecimiento involuntario del interructor de arranque-parada (1), p.ej. durante el cambio de herramrientas o el montaje/desmontaje del portabracas.

Mecanismo percusor

Laquina leva integrado un mecanismo percusor pudendiendose elegir entre «taladro» o «taladro de percusión’. Accionando el selector (5) durante el trabajo se possible Cambiar de taladro rotativo a taladro de percusión y viceversa.

Posión «taladro»

Oprima el selector (5) hacía la izquierda, en Directionsacia el-symbolo del taladro.

Posicion «taladro de percusión»

Oprima el selector (5) hacía la derecha, en direccion hacía el sintólo del percusor.

Cambio de velocidades mecánico de 2 marchas

La comutation se realiza girando la muletilla (6) situada en la parte superior de laquina.

Posicion 1 = velocidad lenta

Posión 2 = velocidad rápida

El cambio de dos velocidadesleneckas en el taladrado y taladrado de percusion con brocas deklequeño diametro de hasta aprox. 8mm .Engranaje posicion de commutation 2. Para diameros de broca mayores y trava-jos de agitacion ponga el engranaje en la posicion de comutation 1.

La función LOCK - muletila (6) en posicion LOCK - integra de en la conmutacion del engranaje es ventajosa para montar y descentar el portabocras. La posicion LOCK faculta el camino de Herramentas sin llave en caso de usar un portabocras de apriete=rápido y permite aplicar la fuerza de aprietemaximum al sujetar las Herramentas.

Acoplamento a fricción de seguridad

El acoplamente a fricción entre en acción en caso de que la herramienta sujetada en laquinaSEA seabrecargada, frenada bruscamente o atascada. Mueras el motor y el engranajeibilien marchando, la herramienta queda para. rada.De este modo, el motor y el engranaje estan protegidos contra sobrecarga y está excluida la solicitacion extrema de las ruedas dentadas.

Portabrocas de apriete=rápido

Este portobocas está especially规划设计 para ser uso con taladros de perciencia.

El mandril tiene un seguro de aperture que impide que la BROca o barrena se suele antes el martileo sea muy rápido.

Apiréteo de la眼看 habitual, girando el casquillo hasta el tope. El ruido que se oye al encajarse confirma la direccion del seguro mentionado.

Mantenga sujeto el aro de seguridad al apretar y soltar el portabracas.

Atornillar

Usted puede fazer los atornilladores de quita y pon directamente en el portabocas. Utilice preferentemente tornilos de cabeza cruciforme puis el autocentraje permite trabajo con mayor calidad, y asegúrese de trabajo con atornilladores apropriados para los tornillos.

Cortar roscas

Gracias alsystema electrónico integrado y al selector del sentido de giro, este taladro de percusionión también sirve paraURTAR ROSCAS. Se recomienda utiliser machos para roscar aquina. El macho se susjeta en el portabrocas. Elsystema electrónico se ha de manejar con todo cuidado y precaución para evitar que el macho se rompa - sobre todo alURTAR ROSCAS en agujeros de fondo.

El par de giro se selecciona previamente con la rueda de ajuste que hay en el commutador (1) y el selector (4).

Important! ParaURTAR ROSCAS,trabajoaoca velocidad.

Nota importante para migunas con giro a la derecha/ izquierda.

Montaje del portabocas:

Atencion!

Antes de desmontar y volver a montar el portabrocas, extraiga siempre la clavija de red o retirel modulo de cable de red (6) del puno oprimiendo el pulsador de bloqueo (7).

'Atencion!

Antes de descentar y volver a montar el portabocasongae el selector del sentido de giro (3) en posicionLOCK.De este modo se evita el actionamento involuntario del interruptor de arranque-parada (1).

Cuandoonga quecantiarunportabrocasdefectuoso, compruebe si estasujetoalhusilloconuntornillode seguridad.Retireprimeroel tornillojAtencionitornilloderosca a la izquierda!saquelo girandoloa la derecha!).

El portabocas se suelta dando un suave golpe en una llave de hexagono interior que se Halla fija en su interior. El montaje posterior se realiza enorden inverso.

jAtencion! antes de montar el nuevo portabocas, limpie las superficies planas y las del husillo.

Apriete bien el nuevo portabracas (30 Nm) y fijelo con el tornillo de seguridad en caso de que loonga (recuerde que el tornillo de sécurité se coloca enroscandolo a la izquierda).

Atencion!

Puede sueder - sobre todo si no hay tornillo de seguidad - que el portabrocas se suele del husillo cuando está girando a la izquierda.

Por este motivo le recomendamos observar durante el trabajo si el portabrocas está bien asentado en el husillo.

Observe sempre la velocidad adequada para cada caso. Aplique altas velocidades para pulir y esmerilar. Para taladrar, adaptae la velocidad al material trabajo y al diametro de la broca. Una velocidad excessiva al taladrar en acero y piedra hace que las herramrientas se desgasten muy.

Herramientos recomendadas:

Para materiales blandos (madera y plástico); brocas helicoidales de acero para herramiptas.

Para piedra y hormigón: barrenas de roca reforzadas con metal duro.

Acero y hierro: brocas helicoidales de acero ultrarrápido.

Si utilizes portabrocas de corona dentada, no fije la llave del portabrocas a laquina por medio de cadenas, cierras o similares y asegure las piezas a trabajo para que no sean arrastradas por la broca.

Mantenimiento

El motor de estaquina tiene una lubricacion permanente y apenas requirei Maintenanceatorio. Si utilizes aquina durante un长大o periodo de tiempo, le recomendamos enviarla a nuestro centro de assistencia的技术ica para someterla a una limpieza profunda y a una inspeccionadecuada. Elle ha Ahorroar gastos de reparacion innecasarios y le ayudara a prolongar la vidautilde laquina.La limpieza del polvo acumulado en los orificios de ventilacionque hay en la caja del motor es algo que el motor le agradeceracompensandole con una larga vidautil, puis la ventilacion adecuada es fundamental para laquina.

Cambiar las escobillas

Tanto estaarea como todos losdemaseworks deasistencia Tecnica son realizados con rapidez y profesionalidad por nuestroscentros postventa.

Cable de alimentación

No se deben usar cables de alimentación deteriorados, c ABIellos inmediamente, operación que的结果为 lo más como y sencilloocracias al moderno modulo del cable (6). Oprima los dos pulsadores de ciere (7) y saque el modulo (6) de la carcasa de laquina. Intro-duzca el nuevo modulo en el asidero y encajelo. Podra adquirir, como accesorio, cables de diferente longitude.

| Utilise el modulo de cable solamente para herramrientas electricas de lairma KRESS! |No intente usarlo para otro tipo de aparatos electricos!

Asidero auxiliar

Por razones de seguidad es obligatorio usar el asidero auxiliar durante loseworkos con la taladradora de percusionion. Dicho asidero permite guiar la broca de una forma muy segura y al mismo tiempo sirve para el ajuste exacto de la profundidad de taladrado mediante el limitador de profundid.

Fije bien el tornillo de apriete en el asidero auxiliar. Sólo tambiénURTa que el asidero auxiliar se tuerza en el cielo de sujeccion o que se pueda salir.

Accesorios incluidos

Asidero auxiliar con limitador de profundidad de taladrado

Emisión de ruido/vibraciones

Valores de medicación según EN 50144.

Nivel de

$$ \text {p r e s i o n a c u s t i c a :} \quad 1 0 5 0 S X C = 7 4 ^ {+ 3} d B (A) $$

$$ 8 0 0 \mathrm {S X} = 7 8 ^ {+ 3} \mathrm {d B} (\mathrm {A}) $$

Nivel de

$$ \text {p o t e n c i a} = 1 0 5 0 \mathrm {S C X} = 8 7 ^ {+ 3} \mathrm {d B} (\mathrm {A}) $$

$$ 8 0 0 \mathrm {S X} = 9 1 ^ {+ 3} \mathrm {d B} (\mathrm {A}) $$

Valor de emisión en el

$$ \text {p u s t o} = 1 0 5 0 \mathrm {S X C} = 7 7 ^ {+ 3} \mathrm {d B} (\mathrm {A}) $$

$$ 8 0 0 \mathrm {S X} = 8 1 ^ {+ 3} \mathrm {d B} (\mathrm {A}) $$

El operario deben tener las medías de protección anti-irruido necessarias.

La acceleración calculada es de 13,2m / s^2

Protección del medio ambiente

Vd. puede devolver a Kress laskeptas que ya no utilise para el reciclaje ahorar de recursos.Gracias a la estructura modular,laskeptasKressse desarmarancfacilmente para seperar los materiales reutilizables.Entregue su keptress en desuso al commercio especializzato oenviela directamente a Kress.

Reservado el derecho a modificaciones.

1.Esta herramipta electrónica ha sido fabricada con maximizing precision y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin COSTE algo, de defectos de fabricacion o del material que surjan bajo los 24这点ados para la day of venta al consumider final. Queda residuo el Derecho a reparar las piezas defectuosas o a sustituiñas por otheras nuevas. Las piezas repectas pagar a vuestra propidad.
3. El/hecho de usar o tratar laquina de forma inapropia o de abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevarva a perdida de garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer sólo en caso de communicatoria immediata (ottemen en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará bajo a la ejaculation de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envie el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adjunte los comprobantes de volta.
6. Los compromisesos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier(othero derecho a indemnización del comprador -particularmente el derecho a redbisión, rebaja o ejercimiento del derecho a indemnización por días y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador技术支持e el Derecho, a su eleccion, a rebaja (reduccion del preco de compraventa) o redhibacion (anulacion del contrato de compraventa), si no logramos subsanar bajo un plazo reasonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No está excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las propiedades prometidas.
9. Las disponecies de los+puntos 7 y8solesnóvalidasparael territorio de la Republica Federal de Alemania.

Garanti

CE Declaracion de conformidad

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales: ver abajo

CE Konformitetsförklaringen

Apolo fijaciones y herramentas, s.l.

E-mail: fijaciones@apolo.es

Österreich:

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KRESS

Modelo : 800 SX

Categoría : Taladro electrico